Allgemein Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt und Innen- räumen, jedoch nicht im Gewerbe bestimmt. Es eignet sich zum Grillen, Backen, Gratinieren und Wärmen von Lebensmitteln. Bit- te lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und be- wahren Sie diese sorgfältig auf. Bei Weitergabe des Gerätes an andere Personen ist die Gebrauchsanweisung mit zu übergeben.
Page 4
∙ Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per- sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder men- talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si- cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die da- raus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Page 5
benen Zwecke benutzen. ∙ Den Rost nicht mit Alufolie einwickeln (Hitzestau). ∙ Keine Materialien wie Papier, Pappe, Plastik etc. in das Gerät geben. ∙ Dieses Gerät ist dazu bestimmt im Haushalt und ähnlichen An- wendungen verwendet zu werden wie beispielsweise: o in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen o in landwirtschaftlichen Anwesen und von Kunden in Ho-...
Page 6
∙ Bitte benutzen Sie zum Herausnehmen des Rostes oder der Pfanne den beigefügten Griff. ∙ Hygiene: Darauf achten, dass das Gerät wegen Bakterien- oder Schimmelbefall immer gereinigt werden soll. Reinigung Achtung! Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen ∙ und das Gerät abkühlen lassen. ∙...
stabilen und temperaturbeständigen Unterlage betreiben. Es ist immer darauf zu achten, dass sich keine entflammbaren Gegen- stände in der Nähe befinden. Das Gerät nicht an die Tischkante stellen, damit es nicht von Kin- dern berührt werden kann oder bei Berührung herunterfällt. Kochgeschirr Verwenden Sie nur hitzebeständiges Kochgeschirr.
Page 8
Oberhitze / Oberhitze mit Umluft ∙ Zum Grillen von flachen Fleischstücken und zum Gratinieren Heißluft ∙ Gleichmäßiges Backen und Braten. ∙ Bei niedrigen Temperaturen können auf mehreren Ebenen Lebensmittel zuberei- tet werden Dampfgaren ∙ Zubereitung von zarten Lebensmitteln unter Beibehaltung der Vitamine und Mi- neralstoffe Heißluft mit reduziertem Dampf ∙...
Page 9
4 Auswahltaste rückwärts o Wahl der Funktionen und der 10 Arbeitsmodi o Zeiteinstellung o Temperatureinstellung 5 ON/OFF o Taste drücken, alle Symbole leuchten o Taste drücken um die Programme zu verlassen o Das Gerät geht auf Standby 6 Auswahltaste vorwärts o Wahl der Funktionen und der 10 Arbeitsmodi o Zeiteinstellung o Temperaureinstellung...
Page 10
Symbol Funktion Beschreibung Zeit Die beiden ersten LED zeigen die Stunden (0-12) Die beiden zweiten LED zei- gen die Minuten (0-59) Temperatur Einstellbereich 30 – 230°C Delay-Funktion / Arbeitsstart- verzögerung Zeitverlängerung nach Pro- grammablauf Wassertank Wassermenge max. 1,2 ltr. Aufforderung zur Reinigung des Wasserbehälters Kindersicherung Aufforderung zum Entkalken...
Page 11
Backen Do It Yourself Entkalken Wassertank Die maximale Füllmenge 1,2 Liter ist ausreichend für ca. 2 Stunden Dampf bei 100°C. Die minimale Füllmenge 0,75 Liter ist ausreichend für etwa 60 Minuten. Die maximale Füllmenge darf nicht überschritten werden. Nach dem Gebrauch ist der Wassertank zu entleeren und der Garraum zu reinigen.
Page 12
Dämpfen drücken und mit den Tasten das Symbol wählen. drücken, es blinkt Code E – 1. Mit den Tasten das gewünschte Programm E – 1 bis E – 9 auswählen und mit starten. ∙ Vitamine, Mineralstoffe und Eigengeschmack bleiben erhalten. ∙...
Page 13
Circa-Dämpfzeiten bei 100°C: Fisch Minuten Minuten Kabeljau Muscheln 10 – 12* Lachs 10 – 12 Shrimps Karpfen 16 – 20 Krabben 6 - 8 Seeteufel 10 - 12 *Muscheln die vor dem Dämpfen geöffnet oder nach dem Dämpfen nicht geöffnet sind, sind verdorben.
Page 14
Grillen Oberhitze mit Drehspieß (Drehspieß nur bei DG 40!) drücken und mit den Tasten das Symbol wählen. drücken, es blinkt Code F – 1. Mit den Tasten das gewünschte Programm F – 1 bis F – 9 auswählen und mit starten.
Page 15
Code Zeit in Min. Temperatur in °C Hitze H – 1 O/U-Hitze H – 2 O/U-Hitze H – 3 O/U-Hitze H – 4 O/U-Hitze H – 5 Heißluft H – 6 O/U-Hitze + Heißluft H – 7 O/U-Hitze + Heißluft H –...
Page 16
Gemüse Stärke Temp. Zeit in h Stärke Temp. Zeit in h in mm in °C in mm in °C Pilze 5 – 6 6 – 8 Zwiebeln 6 – 8 Zucchini 3 – 4 6 – 8 Lauch 3 – 4 Kürbis 3 –...
Page 17
Auftauen drücken und mit den Tasten das Symbol wählen. drücken, es blinkt 0 Stunden. Mit den Tasten die gewünschte Zeit (bis 6 Stunden) einstellen und mit bestätigen, es blinkt 20 Min. Mit den Tasten die gewünschten Minuten (5 – 59 Min.) einstellen und mit bestätigen, es blinkt 55°C.
Page 18
6 Std 59 Min 180°C Dampf 120 – 230°C 8 30 Min Heißluft mit 3 Std 59 Min Nur bei DG 40 180°C Drehspieß 100 – 230°C 9 30 Min O-Hitze mit 3 Std 59 Min Nur bei DG 40 180°C...
Page 19
Die Stundenanzeige blinkt, mit gewünschte Zeit (1 Stunde) einstellen und mit bestätigen, es blinkt 30 Min. gewünschten Minuten (40 Min.) einstellen und mit bestätigen, es blinkt 80°C. gewünschte Temperatur (200°C) einstellen und mit bestätigen. im Display leuchtet die neue Eingabe. Das Gerät arbeitet im DIY- Modus.
Page 20
Fehlerbehebung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für den Kauf eines STEBA-Produktes. Nachfolgende Tabelle gibt Ihnen Hilfestellung bei Problemen, die bei der Benutzung Ihres Gerätes auftreten können. Für viele Probleme gibt es eine einfache Lösung, denn nicht alles, was wie eine Fehl- funktion erscheint, muss schwerwiegend sein.
Anschrift. Wir werden dann im Garantiefall die Abholung veranlassen. Das Gerät muss transportfähig verpackt sein. Unfreie Pakete können nicht angenommen werden! STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany Vertrieb-Tel.: 09543 / 449-17 / -18, Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19...
Page 22
1 Display / Control Panel 2 Rotisserie spit (only for DG 40) 3 Spit handle (only for DG40) 4 Wire grill 5 Baking tray 6 Water tank 7 Door handle 8 Glass door 9 Water drip pan 10 Housing 11 Microswitch...
Generally This insulated appliance is for private and indoor use only and must not be used commercially. It is suitable for grilling, baking, cook au gratin and warming of food. Please read the instruction manual carefully and keep it at a safe place. When the appli- ance is given to another person the instruction manual should be passed to that person, too.
Page 24
maintenance must not be carried out by children unless they are 8 years or older and are supervised. ∙ Children under the age of 8 must be kept away from the appli- ance and the connecting cable. ∙ Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance or packaging material (e.g.
Page 25
∙ Before initial use: clean all parts carefully and leave to dry. Heat up the device for about 15 min. to eliminate the smell of newness. ∙ Attention! Device gets hot. Danger of burns! Touch- able surfaces will be hot during operation! Place the device on a flat and insensitive surface with and keep a distance of at least 70cm to burnable materials.
∙ Clean the housing and the interior with a damp cloth with de- tergent, clean the glass with glass cleaner and dry. ∙ For easy cleaning of the interior ceiling, the radiator can be folded down by pressing the spring. ∙...
Further functions Upper / lower heat ∙ Good results for most recipes ∙ Universal use ∙ For cooking with a baking tray Upper / lower heat with hot air ∙ The intense temperature is distributed evenly within the device ∙ The use of several baking trays is possible ∙...
Page 28
1 Interior lighting / child lock o The interior lighting can be turned on and off with this button o The lamp shines for 3 minutes after the cooking process is finished or after the door has been opened. o Child lock: keep this button pressed for 3 seconds to turn on the child lock. Press again to unlock.
Page 29
Set the time pre-setting With this function you can chose at which time a program e.g. steaming should start (e.g. 2 hrs, 20 min). Press . The hour setting flashes, set the desired hours (2 hours) with the buttons and confirm with .
Page 30
Child lock Prompt to descale Upper heat Lower heat Symbol for high temperature Ferment Preheat 180°C Defrost Yoghurt Dry fruit Steam Roast Bake Do It Yourself Descale Water Tank The maximum capacity of 1.2 liters is sufficient for approx. 2 hours of steam at 100 ° C.
Due to the high temperatures during operation, the water tank must always be filled and put into the device during each program, other- wise it will be damaged! Put into operation ∙ Put the drip tray at the lowest level and the water drip pan under the device. ∙...
Page 32
Pre-set steaming time and temperatures: The time begins to count down, once the temperature is reached. Code Time in min. Temperature in °C E – 1 E – 2 E – 3 E – 4 E – 5 E – 6 E –...
Page 33
. Press to start. Roasting with upper heat and rotisserie (rotisserie only with DG 40!) Press and use the buttons to select the symbol Press , the code F – 1 is flashing. Use the buttons to select the desired program F –...
Page 34
Rotisserie Spit (only with DG 40) Fix a rotisserie fork at the spit. Put the tied meat or poultry on the spit and fix it with the second rotisserie fork. Be careful, that the meat is in the middle of the spit. Put...
Page 35
∙ Natural preservation of fruits and vegetables in a 55 - 70 ° C warm air flow. ∙ Vitamins are retained, the taste is intensified. ∙ There must be no residual moister in the food, as this would lead to mould forma- tion while storing in containers.
Page 36
Fruit Thickness Temp. Time Thickness Temp. Time in mm in °C in h in mm in °C in h Cherries halved 14 – 16 Apples 2 – 4 8 – 10 Oranges 3 6 – 8 Pears 2 – 4 5 –...
Page 37
Use the buttons to set the desired temperature (50 – 60°C) and start with . The device works with light steam. ∙ Risk of salmonella! Poultry tends to salmonella. Remove the frozen food from the packaging and rinse briefly. Place on the wire grill and put into the device with the pan underneath.
Page 38
Hot air with 6 hrs 59 min 180°C steam 120 – 230°C 30 min Hot air with 3 hrs 59 min Only for DG 40 180°C rotisserie 100 – 230°C 30 min Upper heat 3 hrs 59 min Only for DG 40 180°C...
Page 39
The symbol indicates that the device works with steam. Time and temperature setting After a function has been chosen with the buttons , it has to be confirmed with in order to set the time and temperature. those values should be changed to The display for the hours flashes, use the buttons to set the desired hours (1 hour) and confirm with...
Page 40
Troubleshooting Dear Client, Thank you for buying this STEBA product. The following table will help you with problems that may occur when using your device. For many problems there is a sim- ple solution, because not everything that appears like a malfunction must be serious.
Service and Repair: If the appliance must be repaired, please get in touch with your trader or with the manufacturer: STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany Distribution-Tel.: 09543 / 449-17 / -18, Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19...
Page 42
Affichage / Control panel Tournebroche (seulement avec DG 40) Support pour tournebroche (seulement avec DG 40) Grille Tôle á pâtisserie Réservoir d’eau Poigné Port en verre Lèchefrite d’eau 10 Boîtier 11 Microrupteur 12 Gant de cuisine...
Généralement Cet appareil isolé contre la chaleur est conçu pour un usage privé et non commercial. Il est adapté pour griller, cuisson, gra- tiner et réchauffer la nourriture. Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi et gardez-le soigneusement. En cas de remise de l‘appareil à...
Page 44
∙ L‘appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ainsi que par des personnes atteintes de déficiences phy- siques, sensorielles ou mentales, ou manquant d‘expérience et/ ou de connaissances, si elles sont surveillées ou ont été instruites de la manière d‘utiliser l‘appareil en toute sécurité...
Page 45
∙ N‘utilisez l‘appareil que pour les applications décrites dans le mode d‘emploi. ∙ N’enveloppez jamais le gril avec papier alu (choc thermique). ∙ Ne placez aucun des matériaux que le papier, carton, plastique etc. dans l’appareil. ∙ Cet appareil est conçu pour un usage privé et similaires telles que : o dans les cuisines pour les employés dans les magasins, bu- reaux et autres zones industrielles...
role ! Lorsque vous enlevez la casserole pleine, ne versez pas de graisse sur le radiateur. ∙ Pour enlever la tôle et le grille utilisez le support joint. ∙ Hygiène : Assurez-vous que l‘appareil doit être nettoyé tou- jours pour éviter le formation les bactéries ou de moisissures. Nettoyage Toujours débrancher l´appareil et le laisser complé- ∙...
Plan de travail Important : Ne jamais placer l’appareil sur une surface chaude ou à côté (par exemple plaque de cuisson d’une cuisinière). Faire fonctionnez seulement sur un support plan, stable et thermorési- stant. Veiller à ce que des objets inflammables ne se trouvent pas à...
Page 48
Chaleur supérieure / inférieure avec l’air chaud ∙ La température intensive est répartie uniformément dans l’appareil pas le venti- lateur ∙ L’utilisation de plusieurs tôles à pâtisserie est possible ∙ Génération de chaleur intense Chaleur supérieure / inférieure avec chaleur tournante ∙...
Page 49
3. Bouton de retour o Appuyez le bouton pour retourner 4. Bouton à l’arrière o Choix des fonctions et 10 modes de travail o Réglage de la minuterie o Réglage de la température 5. ON / OFF o Appuyez le bouton, tous les symboles s’allument o Appuyez le bouton pour quitter les programmes o L’appareil se met en veille 6.
Page 50
Symbole Fonction Description Minuterie Les deux première LED indiquent les heures (0-12) Les deux autres LED indiquent les minutes (0-59) Température Zone réglable 30 – 230°C Délai-Fonction Extension de temps après le programme Réservoir d’eau Quantité d’eau max. 1,2 litre. Demande de nettoyage du réservoir d‘eau Sécurité...
Préchauffage 180°C Décongeler Yaourt Déshydrater Cuisiner à vapeur Cuire Faire la pâtisserie Do It Yourself Décalcifier Réservoir d’eau La capacité maximale de 1,2 litre est suffisante pour environ 2 heures de vapeur à 100 ° C. La capacité minimale de 0,75 litre est suffisante pour environ 60 minutes. La capacité...
Réglage Sélectionnez les fonctions individuelles comme décrit ci-dessous. Pendant le fonc- tionnement, les chiffres et les symboles sont affichés à l’écran. Lorsque la porte est ouverte, la fonction est interrompue et poursuivie lorsque la porte est fermée. Cuisiner à vapeur Appuyez et choisissiez avec les boutons le symbole...
Page 53
Temps et températures de cuisson prédéfiné : Le temps s’écoule lorsque le température est atteinte dans la chambre de cuisson. Code Temps en Min. Température en °C E – 1 E – 2 E – 3 E – 4 E – 5 E –...
Page 54
Mettez la quantité de riz et 1,5 fois la quantité d’eau dans un récipient. Temps de cuisson: 30 - 35 minutes Œufs Les œufs n´ont pas besoin d´être percés car ils sont chauffés lentement dans la va- peur. Placez les œufs dans la tôle perforée ou dans un plat en aluminium perforé et insérez-les au niveau intermédiaire.
Page 55
Griller avec chaleur supérieure acev tournebroche (tournebroche seulement avec DG 40 !) Appuyez et choisissiez avec les boutons le symbole . Appuyez le code F – 1 clignote. Choisissiez avec les boutons le programme souhaité F – 1 jusqu’à F – 9 et confirmez avec Code Temps en Min.
Fair la pâtisserie Appuyez et choisissiez avec les boutons le symbole . Appuyez , le code H – 1 clignote. Choisissiez avec les boutons le programme souhaité H – 1 jusqu’à H – 9 et confirmez avec Code Temps en Min. Température in °C Chaleur H –...
Page 57
Temps et températures de cuisson prédéfiné : Code Temps en heures. Température in °C Chaleur L – 1 Air chaud L – 2 Air chaud L – 3 Air chaud L – 4 Air chaud L – 5 6:40 Air chaud L –...
Yaourt Appuyez et choisissiez avec les boutons le symbole . Confirmez avec ∙ Le programme standard (45°C / 8 heures) ne peut pas être modifié. L‘appareil fonc- tionne avec la vapeur légère. ∙ Mélangez le lait U.H.T. avec un teneur en matières grasses de 1,5 à 3,5% avec une culture de départ du magasin d’aliments naturels et remplissez dans les verres propres et secs avec un couvercle.
Page 59
Pré-chauffage Appuyez et choisissiez avec les boutons le symbole . Confirmez avec Lorsque vous atteignez 180 ° C, l’appareil émet un bip et l’écran affiche 180 ° C. Le programme de fair la pâtisserie peut être lancé maintenant. Fermenter Appuyez et choisissiez avec les boutons le symbole .
Page 60
120 – 230°C 30 min Air chaud avec 3 h 59 min Seulement avec 180°C tournebroche 100 – 230°C DG 40 30 min Chaleur sup. 3 h 59 min Seulement avec 180°C avec tourne- 100 – 230°C DG 40...
Page 61
Réglage du temps et de la température Apres la fonction a été sélectionnée avec vous devez confirmer avec pour régler le temps et la température. ces valeurs doivent être changés á L’affichage des heures clignote, choisissiez avec les boutons les heures souhai- tés (1 heure) et confirmez avec 30 min.
Dépannage Cher client, Merci d’avoir acheté un produit STEBA. Le tableau ci-dessous donne une assistance à des problèmes qui peuvent survenir lors de l’utilisation de l’appareil. Pour beaucoup de problèmes, il y a une solution simple, parce que tout ne soit un dysfonctionne- ment apparaît, doit être sévère.
Algemeen Dit geïsoleerde apparaat is uitsluitend bedoeld voor privé ge- bruik en gebruik binnenshuis en niet geschikt voor commerciële doeleinden. Hij is geschikt voor grillen, bakken, gratineren en op- warmen van voedsel. Lees de handleiding zorgvuldig en bewaar deze op een veilige plaats. Wanneer het apparaat aan iemand an- ders wordt gegeven, zorg ervoor dat de handleiding ook wordt meegegeven aan deze persoon.
Page 66
∙ Houd het snoer uit de buurt van hete oppervlakken. ∙ Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring/ kennis, op voorwaarde dat er toezicht gehouden wordt of in- structies hebben gekregen over veilig gebruik van het apparaat en bewust zijn van de gevaren die hierbij komen kijken.
Page 67
∙ Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven is in deze hand- leiding. ∙ U mag de grill niet omwikkelen met aluminiumfolie (ophoping van warmte). ∙ Plaats geen materialen zoals papier, karton, plastic enz. In het apparaat. ∙ Dit apparaat is bedoeld om te gebruiken voor huishoudelijk setting, zoals: o personeelskeukens in winkels, kantoren en andere wer- komgevingen...
Page 68
∙ Let op: druipend vet kan eenvoudig ontbranden op de ver- warmingselementen, grill nooit zonder bakplaat! Wanneer de bakplaat wordt uitgenomen, mors dan geen vet op de verwar- mingselementen. ∙ Gebruik de meegeleverde uitnemer om het rooster of bakplaat te verwijderen. ∙...
Plaatsing Belangrijk: Plaats dit apparaat nooit op of naast hete oppervl- akken (bijvoorbeeld hete kachels). Gebruik het alleen op een ge- lijk, stabiele en hittebestendig oppervlak. Het is belangrijk dat er geen ontvlambare items zijn in de buurt van het apparaat. Plaats het apparaat niet op de rand van een tafel of werkblad zodat het niet door kinderen kan worden aangeraakt, of vallen als u het aanraakt.
Page 70
Bovenste/onderste verwarming met hete lucht ∙ De intense temperatuur wordt gelijkmatig verdeeld binnen het apparaat ∙ Het gebruik van meerdere bakplaten is mogelijk ∙ Intense warmteontwikkeling Bovenste/onderste verwarming met convectie ∙ Voor het grillen van platte stukken vlees en voor gegratineerde gerechten Hete lucht ∙...
Page 71
3. Terug knop o Druk op deze knop om terug te keren in het menu 4. Selecteer knop achteruit o Selectie van de functie en de 10 modi o Timer instelling o Temperatuur instelling 5. AAN UIT o Druk op de knop, alle symbolen zijn glanzend o Druk op de knop om een programma te stoppen o Het ontwerp wordt standby 6.
Page 72
Symbool Functie Beschrijving Tijd De eerste twee LED tonen de uren (0-12) De tweede twee LED tonen de minuten (0-59) Temperatuur Aanpasbaar 30 – 230°C Delay-Functie / Werktijdver- traging Verlenging van de werktijd na afloop van het programma Water tank Voor maximaal 1,2 liter Maak het water reservoir schoon...
Ontdooien Yoghurt Droog fruit Stomen Braden Bakken Doe het zelf Ontkalken Watertank De maximale capaciteit van 1,2 liter is voldoende voor ca. 2 uur stoom bij 100 ° C. De minimumcapaciteit van 0,75 liter is voldoende voor ongeveer 60 minuten. De maximale capaciteit mag niet worden overschreden.
Page 74
Instellingen Selecteer een individueel programma zoals hieronder beschreven. Tijdens bedrijf worden de cijfers en symbolen worden op het display weergegeven. Wanneer de deur open is, wordt het programma onderbroken en zal het worden voortgezet zodra de deur is gesloten. Stomen Druk op en gebruik de knoppen om het symbool...
Page 75
Vooraf ingestelde stoom tijd en temperatuur De tijd begint met aftellen zodra de gewenste temperatuur is bereikt. Code Tijd in min Temperatuur in °C E – 1 E – 2 E – 3 E – 4 E – 5 E – 6 E –...
Page 76
Druk op en gebruik de knoppen om het symbool te selecteren. Druk om te beginnen. Braden met bovenste vuur en rotisserie (rotisserie alleen met DG 40!) Druk op en gebruik de knoppen om het symbool te selecteren . Druk op , de code F-1 verlicht.
Page 77
Hete lucht F – 8 Hete lucht F – 9 Hete lucht Roterende spies (alleen met de DG 40) Bevestig een draaispit-vork aan het spit. Plaats het gebonden vlees of gevogelte aan het spit en fixeer deze met de tweede draaispit-vork.
Page 78
Bakken Druk op en gebruik de knoppen om het symbool te selecteren. Druk op , de code H-1 verlicht. Gebruik de knoppen om het gewenste programma van H-1 tot H-9 en start met Code Tijd in min Temperatuur in °C Heat H –...
Page 79
Vooraf ingestelde tijden: Code Tijd in uren Temperatuur in °C Heat L – 1 Hete lucht L – 2 Hete lucht L – 3 Hete lucht L – 4 Hete lucht L – 5 6:40 Hete lucht L – 6 11:40 Hete lucht L –...
Page 80
Yoghurt Druk op en gebruik de knoppen om het symbool te selecteren. Druk op om het programma te starten. ∙ Het standaardprogramma (45 ° C / 8 uur) kan niet worden gewijzigd. Het apparaat werkt met lichte stoom. ∙ Meng ongekoelde melk met 1,5 tot 3,5% vetgehalte met een startcultuur van de natuurvoedingswinkel en vul een schone, droge bril met een deksel.
Page 81
Voorverwarmen Druk op en gebruik de knoppen om het symbool te selecteren. Druk op om het programma te starten. Zodra 180 ° C is bereikt, piept het apparaat en wordt 180 ° C weergegeven. Nu kan het bakprogramma worden gestart. Gisten Druk op en gebruik de knoppen...
Page 82
6 uur 59 min 180°C met soom 120 – 230°C 30 min Hot air met 3 uur 59 min Alleen voor DG 40 180°C rotisserie 100 – 230°C 30 min Boven ver- 3 uur 59 min Alleen voorDG 40 180°C...
Page 83
Het display voor de uren knipperd, gebruik de knoppen om de gewenste uren (1 uur) en bevestig met de knop 30 min knipperd. Gebruik de knoppen om de gewenste minuten (40 min) te selecteren en be- vestig met 80°C knipperd. Gebruik de knoppen om de gewenste temperatuur (200°C) te selecteren en bevestig met...
Probleem oplossen Beste klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit STEBA artikel. De volgende tabel zal u hel- pen met problemen die zich kunnen voordoen bij het gebruik van het apparaat. Voor veel problemen is er een eenvoudige oplossing, want niet alles wat lijkt op een storing is ernstig.
Page 85
Het apparaat moet transporteerbaar verpakt zijn. Ongefrankeerde pakjes kunnen niet aanvaard worden! STEBA Elektrogeräte GmbH & Co KG Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany Verkopen-Tel.: 09543 / 449-17 / -18, Service-Tel.: 09543 / 449-44, Fax: 09543 / 449-19 e-Mail: elektro@steba.com Internet: http://www.steba.com...
Generelt Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private hushold- ninger og kun indendørs. Læs brugsanvisningen grundigt og gem den omhyggeligt. Hvis apparatet gives videre til andre personer, skal brugsanvisningen følge med. Benyt apparatet som beskrevet og overhold sikkerhedsinstruktionerne. Producenten påtager sig intet ansvar for skader og ulykker, som skyldes manglende over- holdelse af sikkerhedsinstruktionerne.
Page 88
∙ Apparatet må ikke bruges af børn fra 8 år og opefter samt personer med nedsat følsomhed, fysiske eller mentale handicap, eller personer, som ikke er i stand til at betjene appa- ratet, medmindre de overvåges eller instrueres i brugen af ap- paratet og forstår de farer som er forbundet dermed.
Page 89
∙ Dette apparat er beregnet til brug i husholdnings- og af: o personale køkkenområder i butikker, kontorer og andre arbejdsmiljøer o af kunder i hoteller, moteller og andre boliger type mil- jøer o bed and breakfast miljøer ∙ Inden første anvendelse: Alle dele- undtaget varmeelemen- tet- rengøres grundigt og tørres derefter.
Page 90
Rengøring ∙ Advarsel! Inden hver rengøring skal stikket udtages fra stikkontakten og apparatet skal afkøle! ∙ Apparatet må ikke nedsænkes i vand. ∙ Fedtrester skal, af hygiejniske årsager og grundet faren for brand, fjernes. ∙ Fjern snavs umiddelbart efter brug. Jo længere det bliver i en- heden, jo svære er det at fjerne snavsen.
Kogegrej Anvend kun varmebestandigt kogegrej. Plastik smelter ved høje temperaturer. Lukkede dåser eller glas må ikke opvarmes, der dannes højt tryk og dåserne springer. Ved flydende madvarer må beholderen kun fyldes 2/3. Med denne multifunktionsovn kan du: o Dampe o Bage o Grille o Dehydrere o Stege...
Page 92
Varmluft med reduceret damp ∙ Anvendes til stegning, bagning og optøning ∙ Dampen sørger for at madvarens overflade ikke udtørres. Varmluft med drejespyd ∙ Den varme luft ventileres og når derigennem madens overflade Energibesparende ∙ Ved høj temperatur ∙ Ved høje temperaturer skal termostaten indstilles til en minimumstemperatur 5 minutter inden udløb af tilberedningstiden og bruger restvarmen.
Page 93
5 ON/OFF o Tryk på knappen, alle symboler lyser o Tryk på knappen for at forlade programmerne o Apparatet går i standby 6 Valgknappen baglæns o Valg af funktioner og yderligere 10 funktioner o Indstilling af tiden o Temperaturindstilling 7 Enter-knappen o Start / Pause /angivelse Indstilling af hvornår et program skal starte (display nr.
Page 94
Symbol Funktion Beskrivelse De første to LED angiver timerne (0-12) De to andre LED angiver minut- terne (0-59) Temperatur Kann indstilles fra 30 – 230°C Delay-Funktion / Arbejdstids- forsinkelse Tidsforlængelse efter endt program Vandtank Max. vandmængde 1,2 ltr. Angivelse af at vandbeholde- ren bør rengøres Børnesikring Angivelse af den bør afkalkes...
Page 95
Forvarme 180°C Optøning Yoghurt Tørring af madvarer Dampning Stegning Bagning Do It Yourself Afkalkning Vandtank Max. påfyldningsmængde er 1,2 liter og er rigeligt til ca. 2 timers dampning ved 100°C. Den max. påfyldningsmængde på 0,75 liter er rigeligt til ca. 60 minutter. Den maximale påfyldningsmængde må...
Page 96
Indstilling Valg de enkelte funktioner som nedenfor beskrevet. Under drift angives tallene og symbolerne i displayet. Hvis lågen åbnes, afbrydes funktionen og fortsætter igen når lågen lukkes igen. Dampfunktion Tryk og med knapperne vælges symbolet Tryk , det blinker Code E – 1. Med knapperne vælges det ønskede pro- gram E –...
Page 97
De angivende tider og temperaturer er vejledende og afhængig af følgende: o Friske eller frosne madvarer o Køle- eller stuetemperatur o Konsistens o Madvaner o Beholderen (tykke beholdere leder ikke varmen optimalt) Ca. damptider ved 100°C: Fisk Minutter Minutter Torsk Muslinger 10 –...
Page 98
Kød Minutter Minutter Kyllingebryst 16 - 20 Pølser 10 – 12 Hamburgerryg 12 - 14 Højt ydende damp Dampen opvarmes til 230°C grundet den tilsluttede varmluft. Tryk på og med knapperne vælges programmet og med starter programmet. Grill overvarme med drejespyd (drejespyd kun ved STDG40!) Tryk og anvend...
Page 99
Bagning Tryk og med knapperne vælges symbolet . Tryk , code H – 1 lyser. Med knapperne vælges det ønskede program H – 1 til H – 9 og starter programmet Code Tid i minutter Temperatur i °C Varme H – 1 Over/under varme H –...
Page 100
Standardindstillinger tørretid: Code Tid i timer Temperatur i °C Varme L – 1 Varmluft L – 2 Varmluft L – 3 Varmluft L – 4 Varmluft L – 5 6:40 Varmluft L – 6 11:40 Varmluft L – 7 Varmluft L –...
Page 101
∙ Under tilberedningstiden må glassene ikke bevæges. Efterfølgende opbevares glassene i køleskabet. Yoghurten kan højst opbevares 10 dage i køleskabet. ∙ Yoghurtens tykkelse bestemmes af den mælk der anvendes. ∙ Som startkultur kan ren yoghurt også anvendes, fedtindholdet bør dog være ens. Optøning Tryk og med knapperne...
Page 102
Med knapperne indstilles de ønskede minutter (5 – 59 min.) og bekræftes med , 40°C blinker. Med knapperne indstilles den ønskede temperatur (25 – 50°C) startes med DIY Do It Yourself ∙ Der kan vælges mellem 9 funktioner: fra lav temperatur tilberedning ved 80°C, varmluft, damp, tørring og over/undervarme op til 230°C kan du selv programmere apparatet.
Page 103
30 Min Varmluft med 6 timer 59 min 180°C damp 120 – 230°C 30 min Varmluft med 3 timer 59 min Kun ved STDG40 180°C drejespyd 100 – 230°C 30 min Over-varme 3 timer 59 min Kun ved STDG40 180°C med drejespyd 100 –...
Page 104
Afkalkning ∙ Efter ca. 50 timers dampning giver apparatet en notifikation om at det skal afkal- kes. I displayet lyser ∙ Afkalkningsmiddel til en kaffemaskine og vand hældes i vandtanken. ∙ Tryk med knapperne vælges symbolet og derefter trykkes ∙ Systemet opvarmes langsomt til 85°C ∙...
Fejlfinding Kære kunde, Mange tak for dit køb af et Steba produkt. Tabellen nedenfor kan hjælpe dig med problemer ved brug af apparatet. Til mange problemer findes der nemme løsninger, for ikke alle fejlfunktioner er alvorlige. Venligst gennemgå nedenstående liste, inden du kontakter kundeservice.
Page 106
Vi afhenter apparatet hvis den stadig er dækket af garantien. Ap- paratet skal pakkes ind til transport. Ufrankerede pakker modtages ikke! STEBA Elektriske Apparater ApS & Co K/S Pointstr. 2, 96129 Strullendorf / Germany Salgstelefon: 09543 / 449-17 / -18, servicetelefon: 09543 / 449-44, fax: 09543 / 449-19 e-Mail: elektro@steba.com...
Kauf- bzw. Lieferdatum entweder kostenfreier Ersatz geliefert oder der Minderwert vergütet oder das Gerät gegen Erstattung des Kaufpreises zurückgenommen. Weitergehende Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstande- ner Schäden sind ausgeschlossen. Steba Elektrogeräte GmbH & Co. KG Pointstraße 2, D-96129 Strullendorf Zentrale: Tel.: 09543-449- 0 Elektro@steba.com Fax: 09543-449-19 Vertrieb: Tel.: 09543-449-17...