Télécharger Imprimer la page

eta F05.115 Guide D'information page 3

Habillage

Publicité

6. Habillage
Le cadran peut être maintenu par 2 fixa-
teurs de cadran.
Positions du guichet et des pieds de
cadran
voir dessin :
« INDICATIONS POUR CADRAN ».
Fixation du mouvement par 2 brides
d'emboîtage ou 2 vis de fixage.
Emboîtage
Afin d'éviter des dégâts importants
au mouvement lors de chocs acci-
dentels sur la couronne de mise à
l'heure, contrôler lors de l'emboîtage
que l'espace entre la couronne et la
carrure soit de 0,10 mm au maximum
(voir dessin :
« TIGE : LONGUEUR, POSITION
COURONNE »).
L'emploi d'une couronne vissée rend
caduque cette restriction.
Aiguilles
Norme pour balourds d'aiguilles :
« INFORMATION SPECIFIQUE n° 71 ».
Partagement des aiguilles :
« INFORMATION SPECIFIQUE n° 78 ».
Le respect des spécifications techni-
ques garantit la résistances aux chocs
(balourd) ainsi qu'un bon fonctionne-
ment du mouvement (masse/inertie)
selon les normes en vigueur.
Pose des aiguilles
Pour poser les aiguilles (sans pile), ETA
SA recommande fortement l'utilisation
d'un porte–pièce avec appui central et
un dégagement pour l'axe de la roue de
seconde.
Les forces de chassage ne doivent pas
dépasser les valeurs indiquées sur le
dessin : « AIGUILLAGES ».
IH F05115 FDE 700136 08
17.01.2023
6. Ausstattung
Das Zifferblatt kann durch 2 Zifferblatthalter
gehalten werden.
Positionen des Fensters und der Zifferblatt-
füsse
siehe Zeichnung:
«ANGABEN FÜR ZIFFERBLATT».
Uhrwerkbefestigung durch 2 Befestigungs-
plättchen oder 2 Befestigungsschrauben.
Uhrwerkeinbau
Zur Vermeidung von grösseren Schä-
den am Uhrwerk infolge von unbeab-
sichtigten Schlägen auf die Krone der
Stellwelle muss beim Uhrwerkeinbau
der Abstand zwischen Krone und Ge-
häusemittelteil überprüft werden,
er darf höchstens 0,10 mm betragen
(siehe Zeichnung: «STELLWELLE:
LAENGE, KRONENPOSITION»).
Diese Einschränkung gilt nicht, wenn
eine einschraubbare Krone verwendet
wird.
Zeiger
Norm für Zeigerunwuchten:
«SPEZIFISCHE INFORMATION Nr. 71».
Zeigerabstand:
«SPEZIFISCHE INFORMATION Nr. 78».
Die Einhaltung der technischen Spezifi-
kationen garantiert die Stosssicherheit
(Unwucht), wie auch die Funktionstüch-
tigkeit des Uhrwerks (Masse/Trägheit)
gemäss den anwendbaren Normen.
Zeigersetzen
Zum Setzen der Zeiger (ohne Batterie)
empfiehlt die ETA SA die Verwendung
eines Werkstückhalters mit zentraler
Auflage und einer Aussparung für die
Achse des Sekundenrades.
Der Aufpressdruck darf die auf der
Zeichnung: «ZEIGERWERKHÖHEN»
angegebenen Werte nicht übersteigen.
6. External parts
The dial can be fixed by means of 2 dial
fasteners.
Positions of the window and the dial
feet
see drawing:
'INDICATIONS FOR DIAL'.
Movement fixed by 2 casing clamps or
2 casing screws.
Casing
To prevent major damage to the mo-
vement if the hand setting stem crown
is inadvertently knocked, make sure
that the gap between the crown and
the middle part of the case is no more
than 0.10 mm when fixing the move-
ment in (see drawing: 'STEM:
LENGTH, CROWN POSITION').
This restriction does not apply if using
a screw–in crown.
Hands
Standard for hand unbalance:
'SPECIFIC INFORMATION no. 71'.
Hand spacing:
'SPECIFIC INFORMATION no. 78'.
Adhering to the technical specifica-
tions will ensure shock resistance
(unbalance) and proper functioning
of the movement (mass/inertia) in
accordance with the applicable
standards.
Fitting the hands
For fitting hands (without battery), ETA
SA recommends using a part holder
with central support and a recess for
the axis of the second wheel.
The press–in force must not exceed
the values indicated on the drawing:
'HAND FITTING HEIGHTS'.
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
3

Publicité

loading