40
5
Active Micro Plus
5 . NO
Kontroller at lengden på den øvre løftes-
troppen passer til lengden på benstøtten.
Kryss benstroppene før du fester dem til
bøylen.
Løft frem til alle stroppene er stramme.
Trekk i støttebeltet om nødvendig.
Sjekk festene på stroppen.
Hvis du løfter en bruker med lav mus-
keltonus, skal du holde bena/knærne til
vedkommende sammen.
Active Micro Plus kan brukes fra
en sittende stilling i sengen.
5 . FR
Vérifiez que la longueur de la sangle de
levage supérieure correspond bien à la
longueur du support de jambe. Croiser les
sangles des jambes avant de les attacher
au cintre.
Soulevez jusqu'à ce que toutes les sangles
soient tendues. Si nécessaire, serrez la
ceinture de soutien.
Vérifiez le montage des sangles.
Si vous soulevez un utilisateur à faible
tonus musculaire, maintenez ses jambes
et genoux rassemblés.
Active Micro Plus peut être mis en place
alors que l'utilisateur est assis sur un lit.
5 . IT
Verificare che la lunghezza della cinghia
di sollevamento superiore corrisponda a
quella del supporto per le gambe.
Incrociare i lacci delle gambe prima di
agganciarli alla barra.
Sollevare finché tutte le cinghie non sono
in tensione, se necessario stringere la
cinghia di sostegno.
Controllare il montaggio delle cinghie.
Se si solleva un utente con scarso tono
muscolare, tenere unite le gambe/gi-
nocchia dell'utente.
Active Micro Plus può essere applicato
partendo da una posizione seduta a letto.
5 . NL
Controleer of de lus positie van het bo-
venlichaam overeenkomt met de gekozen
positie van de beenondersteuning. Kruis
de beenlussen voordat u ze aan het juk
bevestigt.
Controleer of de lussen op de juiste wijze
zijn bevestigd door de band op spanning
te zetten. Hierna kan men de tilhandeling
inzetten.
Als men een cliënt tilt met een lage
spier-tonus dient men de benen en knieën
te ondersteunen tijdens het tillen.
De active Micro plus kan gebruikt worden
vanuit een zittende positive in be.