26
IT . . . . ACTIVE MICRO PLUS
Vers. 103.0
Cod.art.:
2815X1
1 .00
Scopo e utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
1.01
Produttore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
1.02
Scopo previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
1.03
Area di utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
1.04
Condizioni d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
1.05
Importante/Precauzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
1.06
Tag RFID UHF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
1.07
Etichette e marcatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
1.08
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
2 .00
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
2.01
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
2.02
Operazioni quotidiane di manutenzione . . . . . . . . . . . . .27
2.03
Smaltimento delle imbragature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
3 .00
Riparazioni e vita utile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
3.01
Ispezioni di sicurezza/manutenzione . . . . . . . . . . . . . . .28
3.02
Vita utile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
4.00
Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
5.00
Dichiarazione di conformità EU . . . . . . . . . . . . . . . . .29
6 .00
Dichiarazione sulla politica ambientale
– V . Guldmann A/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
7 .00
Garanzia e condizioni di assistenza . . . . . . . . . . . . . .29
A.
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
B.
Manutenzione o riparazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
8 .00
Posizionamento delle imbragature . . . . . . . . . . . . . . .34
9 .00
Posizionamento delle imbragature
– GLS5 Active Lifter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
10 .00 Product combinations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
1 .00
Scopo e utilizzo
1 .01
Produttore
V. Guldmann A/S
Graham Bells Vej 21-23A
DK-8200 Aarhus N
Tel.
+ 45 8741 3100
www.guldmann.com
1 .02
Scopo previsto
L'imbragatura è progettata per sollevare o sostenere una persona
o parti del corpo di una persona.
1 .03
Area di utilizzo
L'imbragatura è adatta per l'uso in ospedali, case di cura,
istituzioni, centri di riabilitazione e in case private.
1 .04
Condizioni d'uso
L'imbragatura è stata progettata per essere utilizzata sia con i sol-
levatori mobili che con i sistemi di sollevamento a soffitto. E 'ideale
per il sollevamento di persone da e verso una posizione seduta
e in alcune situazioni da e verso una posizione semi-seduta in
combinazione con un supporto per la testa Guldmann.
L'imbragatura è progettata per il sollevamento di persone con
forza muscolare leggermente ridotta nelle parte superiore del
corpo e nell'articolazione dell'anca e del femore, ma con controllo
della testa.
L'imbragatura è progettata specificamente per le situazioni in cui
è necessario indossarla e rimuoverla in modo rapido e risulta utile
per l'accesso ai servizi e durante le procedure di igiene personale.
L'uso dell'imbragatura è soggetto a quanto segue:
•
L'imbragatura deve essere utilizzata da personale qualificato o
da persone che conoscano le istruzioni d 'uso dell'imbragatura
in questione.
•
E' necessario utilizzare la taglia corretta dell'imbragatura. Il
carico nominale massimo, 255 kg non deve essere superato.
•
L'imbragatura è adatta al sollevamento di persone da una
•
posizione seduta o semi-seduta.
•
L'assistente deve avere cura del benessere dell'utente
durante l'utilizzo dell'imbragatura.
•
L'imbragatura deve essere utilizzata con la barra di
sollevamento Guldmann.
Importante!
Pianificare lo spostamento. Evitare di lasciare solo l'utente
nell'imbragatura di sollevamento. Non iniziare a sollevare prima
di avere verificato che l'utente non rischi di rimanere intrappolato
e che l'imbragatura non si impigli sul letto, sulla sedia a rotelle,
ecc. La testa, le braccia, le mani e i piedi dell'utente non devono
correre il rischio di restare intrappolati. Prestare attenzione ai tubi
e ai cavi collegati all'utente e/o all'attrezzatura. Verificare che il co-
mando manuale e il cavo apposito siano liberi da ganci, paziente
e altri oggetti prima di sollevare o abbassare il sollevatore.
Guldmann non si assume alcuna responsabilità per difetti o
incidenti che possano verificarsi a seguito di un uso improprio
dell'imbragatura o della mancanza di attenzione da parte dell'assi-
stente sanitario o dell'utente. Se si utilizza l'imbragatura insieme a
prodotti non fabbricati da Guldmann, è necessario che personale
qualificato effettui una valutazione dei rischi.