Télécharger Imprimer la page

Guldmann Active Micro Plus Manuel D'utilisation page 26

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22
26
IT . . . . ACTIVE MICRO PLUS
Vers. 103.0
Cod.art.:
2815X1
1 .00
Scopo e utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
1.01
Produttore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
1.02
Scopo previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
1.03
Area di utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
1.04
Condizioni d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
1.05
Importante/Precauzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
1.06
Tag RFID UHF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
1.07
Etichette e marcatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
1.08
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
2 .00
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
2.01
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
2.02
Operazioni quotidiane di manutenzione . . . . . . . . . . . . .27
2.03
Smaltimento delle imbragature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
3 .00
Riparazioni e vita utile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
3.01
Ispezioni di sicurezza/manutenzione . . . . . . . . . . . . . . .28
3.02
Vita utile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
4.00
Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
5.00
Dichiarazione di conformità EU . . . . . . . . . . . . . . . . .29
6 .00
Dichiarazione sulla politica ambientale
– V . Guldmann A/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
7 .00
Garanzia e condizioni di assistenza . . . . . . . . . . . . . .29
A.
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
B.
Manutenzione o riparazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
8 .00
Posizionamento delle imbragature . . . . . . . . . . . . . . .34
9 .00
Posizionamento delle imbragature
– GLS5 Active Lifter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
10 .00 Product combinations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
1 .00
Scopo e utilizzo
1 .01
Produttore
V. Guldmann A/S
Graham Bells Vej 21-23A
DK-8200 Aarhus N
Tel.
+ 45 8741 3100
www.guldmann.com
1 .02
Scopo previsto
L'imbragatura è progettata per sollevare o sostenere una persona
o parti del corpo di una persona.
1 .03
Area di utilizzo
L'imbragatura è adatta per l'uso in ospedali, case di cura,
istituzioni, centri di riabilitazione e in case private.
1 .04
Condizioni d'uso
L'imbragatura è stata progettata per essere utilizzata sia con i sol-
levatori mobili che con i sistemi di sollevamento a soffitto. E 'ideale
per il sollevamento di persone da e verso una posizione seduta
e in alcune situazioni da e verso una posizione semi-seduta in
combinazione con un supporto per la testa Guldmann.
L'imbragatura è progettata per il sollevamento di persone con
forza muscolare leggermente ridotta nelle parte superiore del
corpo e nell'articolazione dell'anca e del femore, ma con controllo
della testa.
L'imbragatura è progettata specificamente per le situazioni in cui
è necessario indossarla e rimuoverla in modo rapido e risulta utile
per l'accesso ai servizi e durante le procedure di igiene personale.
L'uso dell'imbragatura è soggetto a quanto segue:
L'imbragatura deve essere utilizzata da personale qualificato o
da persone che conoscano le istruzioni d 'uso dell'imbragatura
in questione.
E' necessario utilizzare la taglia corretta dell'imbragatura. Il
carico nominale massimo, 255 kg non deve essere superato.
L'imbragatura è adatta al sollevamento di persone da una
posizione seduta o semi-seduta.
L'assistente deve avere cura del benessere dell'utente
durante l'utilizzo dell'imbragatura.
L'imbragatura deve essere utilizzata con la barra di
sollevamento Guldmann.
Importante!
Pianificare lo spostamento. Evitare di lasciare solo l'utente
nell'imbragatura di sollevamento. Non iniziare a sollevare prima
di avere verificato che l'utente non rischi di rimanere intrappolato
e che l'imbragatura non si impigli sul letto, sulla sedia a rotelle,
ecc. La testa, le braccia, le mani e i piedi dell'utente non devono
correre il rischio di restare intrappolati. Prestare attenzione ai tubi
e ai cavi collegati all'utente e/o all'attrezzatura. Verificare che il co-
mando manuale e il cavo apposito siano liberi da ganci, paziente
e altri oggetti prima di sollevare o abbassare il sollevatore.
Guldmann non si assume alcuna responsabilità per difetti o
incidenti che possano verificarsi a seguito di un uso improprio
dell'imbragatura o della mancanza di attenzione da parte dell'assi-
stente sanitario o dell'utente. Se si utilizza l'imbragatura insieme a
prodotti non fabbricati da Guldmann, è necessario che personale
qualificato effettui una valutazione dei rischi.

Publicité

loading