Sommaire des Matières pour Kessel Aqualift XL Serie
Page 1
Aqualift XL Aqualift XL Hebeanlage / Einbau- und Betriebsanleitung Hebeanlage / Einbau- und Betriebsanleitung Hebeanlage / Einbau- und Betriebsanleitung..........2 Hebeanlage / Einbau- und Betriebsanleitung..........2 Lifting station/Installation and operating instructions........20 Lifting station/Installation and operating instructions........20 Poste de relevage / Instructions de pose et d’utilisation......38 Poste de relevage / Instructions de pose et d’utilisation......
Page 2
Hebeanlage / Einbau- und Betriebsanleitung Liebe Kundin, lieber Kunde, als Premiumhersteller von innovativen Produkten für die Entwässerungstechnik bietet KESSEL ganzheitliche Systemlösun- gen und kundenorientierten Service. Dabei stellen wir höchste Qualitätsstandards und setzen konsequent auf Nachhaltig- keit - nicht nur bei der Herstellung unserer Produkte, sondern auch im Hinblick auf deren langfristigen Betrieb setzen wir uns dafür ein, dass Sie und Ihr Eigentum dauerhaft geschützt sind.
Page 3
Hinweise zu dieser Anleitung Folgende Darstellungskonventionen erleichtern die Orientierung: Darstellung Erläuterung siehe Abbildung 1 Positionsnummer 5 von nebenstehender Abbildung Handlungsschritt in Abbildung Prüfen, ob Handbetrieb aktiviert wurde. Handlungsvoraussetzung OK betätigen. Handlungsschritt Anlage ist betriebsbereit. Handlungsergebnis Querverweis auf Kapitel 2 siehe "Sicherheit", Seite 4 Fettdruck besonders wichtige oder sicherheitsrelevante Information Variante oder Zusatzinformation (z.
Page 4
Der Betreiber der Anlage ist dazu verpflichtet: eine Gefährdungsbeurteilung zu erstellen, entsprechende Gefährdungszonen zu ermitteln und auszuweisen, Sicherheitsunterweisungen durchzuführen, gegen die Benutzung durch Unbefugte zu sichern. Person freigegebene Tätigkeiten an KESSEL-Anlagen Betreiber Sichtprüfung, Batterietausch Sachkundiger (kennt, ver- Entleerung, Reinigung steht Betriebsanweisung)
Page 5
Die Hebeanlage Aqualift XL (im folgenden Anlage benannt) ist für das Abpumpen von fäkalienfreiem und fäkalienhaltigem Abwasser vorgesehen. Der Behälter nimmt die Pumpe(n) und den/die Niveausensor(en) auf. Die Baugruppen sind auf das mitgelieferte KESSEL-Schaltgerät abgestimmt. Die Schaltsignale des Niveausensors für den Abwasserpegel werden im Schaltgerät elektronisch verarbeitet. Ist das Ein- schaltniveau erreicht, wird das Abpumpen aktiviert.
Page 6
Baugruppen (Armaturen aus Kunststoff) Absperrschieber (optional) Klappe Rückflussverhinderer Rückflussverhinderer Pumpe(n) Anschluss Handmembranpumpe DN40 (bei Aqualift XL 200 seitlich angebracht) Niveaugeber (Tauchrohr, wenn nicht anders konfiguriert) Entlüftungsanschluss DN70 Zulaufanschluss DN100/150 (10) Typenschild (11) Reinigungsdeckel (12) Anbohrflächen Zulauf (13) Behälter Baugruppen (Armaturen aus Grauguss) Absperreinrichtung (optional) Hosenrohr / Druckanschluss...
Page 7
Um bei möglichen Spannungsspitzen die elektrischen Komponenten der Anlage vor Schaden zu bewahren, ist das Schaltgerät mit einer Schutzbeschaltung versehen. Diese dient nicht vor Schutz durch Blitzeinschlag. Sollten diesbezüglich Anforderungen bestehen, ist bauseitig für eine entsprechende Schutzeinrichtung zu sorgen. Lieferumfang Behälter (Kunststoff) mit Ab- wasserpumpe und Niveaugeber Behälter (Grauguss) mit Ab-...
Page 8
Technische Daten Abmessungen, Gewicht Abmessungen (L1) Ohne und mit Absperreinrichtung (H2) Mit Absperrschieber Kunst- stoff, Druckleitung waagerecht Kunststoff (L2) Mit Absperrschieber Grauguss (H3) Mit Absperrschieber Grauguss, Druckleitung senkrecht (H1) Ohne Absperrschieber, Druckleitung senkrecht Behälter- Breite (B) Länge (L) [mm] Höhe (H) [mm] volumen [mm] Anlagenhöhe / Anschluss Druckleitung...
Page 9
Minimales Einschaltniveau Die Mindesthöhe für die Zulaufposition (A) entspricht 115 mm. Weiter unten darf zum Schutz vor einem Tro- ckenlaufen der Pumpe(n) nicht gebohrt werden. Pumpe SPF Schwarzwasser-Tauchpumpe mit Freistromrad Angabe / Pumpenart 1400 1500 3000 4500 5500 Gewicht 25 kg 24 kg 24 kg 26 kg...
Page 10
Montage Allgemeines zur Montage Sicherheit WARNUNG Anlagen sind schwer und unhandlich. Ein Transport muss durch geeignete Lastaufnahmemittel (Kran, Hubwagen etc.) erfolgen. Bei einem Transport mit einem Lastaufnahmemittel muss sich die Anlage sicher befestigt auf einer dafür ausreichend stabilen Palette befin- den.
Page 11
Zulauf montieren Zulaufleitung am Stutzen (1) montieren. Der Zulauf kann optional an einer der Anbohrflächen (siehe "Produktbeschreibung", Seite 5) montiert werden. Dabei sicherstellen: Zulauf oberhalb des Niveaufühlers für das Einschalten der Pumpe(n) anordnen. Sonst kommt es zum Rückstau in den Zulauf. Alternativ müssen die Schaltpunkte angepasst werden.
Page 12
Druckleitung anschließen Armatur aus Kunststoff Ggf. Absperreinrichtung (1) montieren (Option). Druckleitung (2) entweder senkrecht am Auslaufan- schluss (3), oder waagrecht am Absperrschieber (1) anschließen. Armatur aus Grauguss Empfehlung: Förderhöhe > 5m und Förderleistung > 20m³/h Armatur wie abgebildet montieren, dabei alle Schraubver- bindungen zunächst handfest anziehen.
Page 13
Schaltgerät installieren Schaltgerät entsprechend der Betriebs- und Wartungsanleitung des Schaltgeräts installieren. Dabei die elektrischen Anschlüsse der Pumpe(n) und den Anschluss des Drucksensors (alternativ andere Niveausenso- ren) am Schaltgerät anschließen. Anschlusslängen Kabel, Druckleitung Die Anschlusslängen (Kabel, Druckleitung) können wie folgt verlängert werden: Standard verlängerbar bis Schwimmer und Pegelsonde...
Page 14
SDS [d] 0...14 1) A = Einstellen, prüfen B = Optional C = Nur durch von KESSEL geschultes Personal verändern 2) Tauchrohr (Unterkante Tauchrohr = Unterkante Behälter) 3) Zeit, die vergeht, bis die zweite Pumpe anläuft (Duo) sowie Zeit, die vergeht, bis eine Pumpe erneut starten kann.
Page 15
Inbetriebnahme Für die Inbetriebnahme ist die EN 12056-4 zu beachten. Trockenlaufen der Pumpen (Luft wird angezogen) über einen längeren Zeitraum (>30 Sekunden) unbedingt vermeiden. Die Pumpen könnten beschädigt werden. Niemals Pumpen einschalten, wenn der Anlagenbehälter nicht mindestens bis zum Pegelstand Minimum befüllt ist. Überprüfen, ob die Anlüftvorrichtung in der Betriebsstel- lung ist, siehe nebenstehende Grafik.
Page 16
Wartung Bei der Wartung ist die EN 12056-4 zu beachten. Wartungsintervall Die Wartung muss gemäß Normvorgabe in folgenden Zeitabständen erfolgen: 1/4-jährlich bei Anlagen in Gewerbebetrieben 1/2-jährlich bei Anlagen in Mehrfamilienhäusern jährlich bei Anlagen in Einfamilienhäusern Sichtkontrolle Die Anlage ist monatlich vom Betreiber durch Beobachtung von zwei Schaltspielen auf Betriebsfähigkeit und Dichtheit zu überprüfen.
Page 17
Stromversorgung der Anlage abstellen und gegen unbe- absichtigtes Wiedereinschalten sichern. Wenn vorhanden, Absperreinrichtung in der Druckleitung schließen. Druckleitung entleeren. Druckleitung entleeren Zum Entleeren der Druckleitung die Anlüftvorrichtung (1) in Position OFFEN bringen. Abb. 3: Betriebsstellung Anlüftvorrichtung Bedienhebel (2) in waagrechte Position stellen. (Rück- flussverhinderer aus Kunststoff) Rückflussverhinderer aus Kunststoff Stellschraube (3) hereindrehen.
Page 18
Grauguss-Armatur Je nach Anlagenausführung ein (Mono) oder zwei (Duo) Rückflussverhinderer: Zugangsklappe (3) demontieren und Rückschlagklappe (2) entnehmen. Rückschlagklappe und Innenraum des Rückflussverhin- derers reinigen. Sicherstellen, dass Rückschlagklappe frei von Beschädi- gungen ist. Die Dichtung muss in einwandfreiem Zustand sein. Rückschlagklappe wieder einsetzen. Dabei sicherstellen, dass sich die Auflage mit Abschrägung (4) in abgebildeter Position befindet.
Page 19
Hilfe bei Störungen Die Fehlersuche ist in der Betriebs- und Wartungsanleitung des Schaltgeräts beschrieben. 010-907_03 Hebeanlage / Einbau- und Betriebsanleitung 19 / 114...
Page 20
Lifting station/Installation and operating instructions Dear Customer, As a premium manufacturer of innovative products for draining technology, KESSEL offers integrated system solutions and customer-oriented service. In doing so, we set the highest quality standards and focus firmly on sustainability - not only with the manufacturing of our products, but also with regard to their long-term operation and we strive to ensure that you and your property are protected over the long term.
Page 21
Notes on this manual The following conventions make it easier to navigate the manual: Symbol Explanation See Figure 1 Position number 5 from the adjacent figure Action step in figure Check whether manual operation has been Prerequisite for action activated. Press OK.
Page 22
Person Approved activities on KESSEL systems Operating company Visual check, inspec- tion, change of battery Technical expert, (familiar with, Emptying, cleaning...
Page 23
The Aqualift XL lifting station (referred to as the “system” in the following) is designed for pumping of faecal and non-faecal wastewater. The tank houses the pump(s) and the level sensor(s). The assemblies are matched to the KESSEL control unit supplied.
Page 24
Assemblies (fittings made of polymer) Shut-off valve (optional) Flap, backwater preventer Backflow preventer Pump(s) Manual diaphragm pump connection DN40 (attached to the side of the Aqualift XL 200) Level sensor (immersion pipe, unless configured otherwise) Vent connection DN70 Inlet connection DN100/150 (10) Type plate (11)
Page 25
The control unit is equipped with a protective circuit to protect the system's electrical components from damage in case of possible voltage peaks. This does not protect against lightning. If such requirements exist, an appropriate protective device must be installed on site. Scope of delivery Tank (polymer) with waste- water pump and level sensor...
Page 26
Technical data Dimensions, weight Dimensions (L1) With and without shut-off valve (H2) With polymer shut-off valve, horizontal pressure pipe polymer (L2) With shut-off valve, grey iron (H3) With grey iron shut-off valve, vertical pressure pipe (H1) Without shut-off valve, with vertical pressure pipe Tank volume Width (W) Length (L) [mm]...
Page 27
Minimum switch-on level The minimum height for the inlet position (A) is 115 mm. There must be no drilling below this level, to protect the pump(s) from running dry. Pump SPF Submersible black water pump with multi-vane impeller Information / pump type 1400 1500 3000...
Page 28
Installation General installation information Safety WARNING The systems are heavy and bulky. Suitable load-carrying equipment (crane, pallet truck, etc.) must be used to transport the plant. When load-bearing equipment is used for transport, the system must be secured on a sufficiently stable pallet. If the system is to be carried, we recommend dismantling the wastewater pump(s) to reduce the weight.
Page 29
Fitting additional inlets (option) Additional connections (max. DN 200) may only be drilled on flat surfaces provided for this purpose on the sides of the system. The minimum distance from the floor (115 mm) must be complied with. Connecting the ventilation pipe Saw off the socket for the ventilation pipe (1) at the cut- ting edge made.
Page 30
Fitting made of grey iron Recommendation: Pumping height > 5m and pumping capacity > 20m³/h Install the fitting as illustrated; tighten all threaded fasten- ers finger-tight initially. Backflow preventer (6) Y-pipe (5) Shut-off valve (1) Note the screw lengths! Screws (7) = 40 mm Screws (4) = 65 mm 4 threaded fasteners are used for each flange.
Page 31
Information / pump type 1400 1500 3000 4500 5500 Weight 25 kg 24 kg 24 kg 26 kg 32 kg Power P1 / P2 1.6 kW / 1.1 kW 1.4 kW / 1.1 kW 3.2 kW / 2.7 kW 4.5 kW / 3.7 kW 5.6kW / 4.8 kW Speed 1370 rpm...
Page 32
SDS [d] 0...14 1) A = set, check B = optionally C = Only to be changed by personnel trained by KESSEL 2) Immersion pipe (bottom edge of immersion pipe = bottom edge of tank) 3) Time that passes until the second pump starts up (Duo) and time that passes before a pump can restart.
Page 33
Commissioning Observe EN 12056-4 for the commissioning. Always avoid the pumps running dry (air is drawn in) for longer periods (> 30 seconds). The pumps can become dam- aged. Never switch on the pump if the system tank is not filled at least up to the minimum level. Check whether the backwash device is in the operating position, see adjacent figure.
Page 34
Maintenance Observe EN 12056-4 for maintenance. Maintenance interval According to standard specifications, maintenance must be carried out at the following intervals: 1/4-yearly for systems in commercial operations 1/2-yearly for systems in apartment buildings Yearly for systems in single-family homes Visual inspection The system must be checked once every month by the operator through observation of two switching cycles for opera- tional ability and leak-tightness.
Page 35
Draining the pressure pipe To drain the pressure pipe, move the backwater device (1) to the OPEN position. Move the operating lever (2) into the horizontal posi- tion. (Backflow preventer made of polymer) Screw in the adjustment screw (3). (Backflow preven- ter made of grey iron) The water runs out of the pressure pipe into the waste- water tank.
Page 36
6.2.3 Dismantling/cleaning the wastewater pump(s) Unscrew all fixing screws All pumps are equipped with two push-off options (holes) (2) on the mounting flange. Use fixing screws to push the pump out of the pump flange. An eye bolt (M8, DIN 580) can be screwed into the mid- dle to make it easier to lift out the pump.
Page 37
Troubleshooting Troubleshooting is described in the control unit's operating and maintenance instructions. 010-907 Lifting station/Installation and operating instructions 37 / 114...
Page 38
Poste de relevage / Instructions de pose et d’utilisation Chère cliente, cher client, En qualité de producteur de pointe de produits novateurs dans le domaine de la technique d’assainissement, KESSEL pro- pose des réponses systématiques globales et un service orienté aux besoins de la clientèle. Nous misons simultanément sur les normes de qualité...
Page 39
Informations spécifiques aux présentes instructions Les conventions de représentation suivantes facilitent l’orientation : Représentation Explication voir figure 1 Numéro de repère 5 de la figure ci-contre Action de la figure Vérifier si le mode manuel a été activé. Condition de réalisation de l’action Valider <OK>.
Page 40
à risques s’y rapportant et d'attirer l’attention sur ces zones, de veiller à la mise en pratique de formations se rapportant aux consignes de sécurité, d’empêcher toute personne non autorisée de l’utiliser. Personne Activités autorisées sur les postes KESSEL Exploitant Contrôle visuel, remplacement de la batterie Technicien spécialisé...
Page 41
La/les pompes et le/les capteurs de niveau sont logé(e)s dans la cuve. Tous les composants sont adaptés au gestionnaire KESSEL fourni. Le gestionnaire procède au traitement électronique des signaux de commutation du détecteur de niveau des eaux usées. Le pompage est activé...
Page 42
Composants (robinetteries en composite) Dispositif d’arrêt (en option) Clapet dispositif antiretour Dispositif antiretour Pompe(s) Raccord de la pompe manuelle à membrane DN40 (sur le côté pour le modèle Aqualift XL 200) Tube plongeur (sauf configuration divergente) Raccord de purge d'air DN70 Raccord de la tubulure d'arrivée DN100/150 (10) Plaque signalétique...
Page 43
Le gestionnaire est pourvu d'un circuit de protection destiné à protéger les composants électriques du système contre les dommages dus aux pics de tension susceptibles de se présenter. Ce circuit ne tient pas lieu de protection contre la foudre. Il incombe à l'exploitant de prévoir des dispositifs de protection capables de répondre à ce type de besoin fonctionnel. Détail de livraison (A) Cuve (composite) avec pompe et détecteur de niveau (B) Cuve (fonte grise) avec pompe et détecteur de niveau...
Page 44
Caractéristiques techniques Dimensions, poids Dimensions (L1) Sans et avec dispositif d’arrêt (H2) Avec dispositif d’arrêt en composite, conduite de refoulement horizontale Composite (L2) Avec dispositif d'arrêt en fonte grise (H3) Avec dispositif d'arrêt en fonte grise, conduite de refoulement verticale (H1) Sans dispositif d'arrêt, conduite de refoulement verticale...
Page 45
Niveau de déclenchement minimal La hauteur minimale de la position d'arrivée (A) équivaut à 115 mm. Il est interdit de faire des perçages plus en bas en prévention d'un fonctionnement à sec de la/des pompe(s). Pompe SPF Pompe submersible pour eaux vannes avec roue vortex Indication / type de pompe 1400 1500...
Page 46
Montage Conseils de montage d'ordre général Sécurité AVERTISSEMENT Les postes sont lourds et peu maniables. Le transport doit se faire via des moyens de suspension de la charge (grue, chariot élévateur etc.) appropriés. Le poste doit être immobilisé correctement sur une palette d'une stabilité suffisante lors du transport avec un moyen de suspension de la charge.
Page 47
Montage de l'arrivée Monter la conduite d’arrivée sur le manchon (1). L’arrivée peut être montée en option sur l’une des sur- faces de perçage (cf. "Description du produit", page 41). Veiller à ce qui suit dans ce contexte : Disposer l'arrivée au-dessus du capteur de niveau pour la mise en marche de la(des) pompe(s).
Page 48
Raccordement de la conduite de refoulement Robinetterie en composite Monter si besoin le dispositif d’arrêt (1) (en option). Raccorder la conduite de refoulement (2) soit à la verti- cale au raccord de sortie (3) soit à l’horizontale au dispo- sitif d’arrêt (1). Robinetterie en fonte grise Recommandation : Hauteur de refoulement >...
Page 49
Installation du gestionnaire Installer le gestionnaire en suivant les instructions de service et de maintenance spécifiques au gestionnaire. Procéder aux raccordements électriques de la/des pompe(s) et du capteur de pression (ou d'un autre capteurs de niveau, le cas échéant) au gestionnaire. Longueurs de raccordement (câbles, conduite de refoulement) Vous pouvez rallonger les conduites de raccordement (câbles, conduite de refoulement) comme suit : Standard...
Page 50
SDS [d] 0...14 1) A = régler, vérifier B = option C = modification réservée au domaine de compétence du personnel qualifié de KESSEL 2) Tube plongeur (bord inférieur du tube plongeur = bord inférieur de la cuve) 3) Temps qui s'écoule jusqu'au démarrage de la 2ème pompe (Duo) ainsi que le temps qui s'écoule jusqu'à ce qu'une pompe redémarre.
Page 51
Mise en service La norme EN 12056-4 doit être respectée lors de la mise en service. Éviter impérativement toute marche à sec des pompes (l'air est aspiré) pendant une longue durée (>30 secondes). Cela pourrait endommager les pompes. Ne jamais mettre les pompes en marche tant que la cuve n'est pas remplie jusqu'au niveau minimum. Contrôler si le dispositif de ventilation est en position de fonctionnement, voir graphique ci-contre.
Page 52
Maintenance La norme EN 12056-4 doit être respectée lors de la maintenance. Intervalle de maintenance Procéder à la maintenance selon les prescriptions de la norme en respectant au moins les intervalles suivants : Maintenance trimestrielle des systèmes dans les entreprises commerciales, artisanales ou industrielles Maintenance semestrielle des systèmes dans les maisons à...
Page 53
Débrancher l'alimentation en électricité du poste et la blo- quer contre une remise en marche par inadvertance. Si monté, fermer le dispositif d’arrêt dans la conduite de refoulement. Vider la conduite de refoulement. Vidange de la conduite de refoulement Pour vider la conduite de refoulement, amener le disposi- tif de ventilation (1) en position OUVERTE.
Page 54
6.2.3 Démonter/nettoyer la/les pompe(s) d’assainissement Dévisser toutes les vis de fixation Toutes les pompes sont équipées de deux orifices de retrait (2) sur la bride de fixation. Pour pousser la pompe hors de la bride de la pompe en vue de la retirer, utiliser les vis de fixation.
Page 55
Aide en cas de panne L'aide au diagnostic est décrite dans les instructions de service et de maintenance du gestionnaire. 010-907 Poste de relevage / Instructions de pose et d’utilisation 55 / 114...
Page 56
Cara cliente, caro cliente, in qualità di produttore premium di prodotti innovativi per la tecnica di drenaggio, KESSEL offre soluzioni di sistema integrate e un servizio orientato al cliente. Puntiamo sui massimi standard qualitativi e ci impegniamo coerentemente per la sosteni- bilità...
Page 57
Indicazioni sulle presenti istruzioni Le seguenti convenzioni illustrative semplificano l’orientamento: Simbolo Spiegazione vedere figura 1 Posizione numero 5 della figura accanto Passaggio procedurale nella figura Controllare se il funzionamento manuale è Presupposti per l’azione stato attivato. Premere OK. Passaggio procedurale L’impianto è...
Page 58
Persona Mansioni ammesse sugli impianti KESSEL Esercente Controllo visivo, sosti- tuzione della batteria Esperto (conosce e com- Svuotamento, puli- prende le istruzioni per l’uso)
Page 59
Il serbatoio accoglie la pompa (o le pompe) ed il sensore di livello (o i sensori di livello). I gruppi costruttivi sono adeguati alla centralina KESSEL in dotazione. I segnali di commutazione del sensore di livello delle acque di scarico vengono elaborati elettronicamente nella centralina. Al raggiungimento del livello di accensione verrà...
Page 60
Gruppi costruttivi (valvole in materiale plastico) Paletta di chiusura (opzionale) Clapet del blocco antiriflusso Blocco antiriflusso Pompa/e Collegamento della pompa a membrana manua- le DN40 (con Aqualift XL 200 collocato a lato) Sensore di livello (tubo ad immersio- ne, se non configurato diversamente) Collegamento di sfiato DN 70 Collegamento d’entrata DN 100/150 (10)
Page 61
Al fine di proteggere i componenti elettrici dell’impianto da possibili picchi di tensione, la centralina deve sempre essere dotata di un circuito di protezione, il quale tuttavia non protegge dalle scariche dei fulmini. Qualora vi fossero delle esigenze a tal proposito, dovrà essere predisposta un’apposita installazione di protezione locale. In dotazione Serbatoio (materiale plastico) con pompa delle acque di scarico e sensore di livello...
Page 62
Dati tecnici Misure, peso Misure (L1) Con e senza paletta di chiusura (H2) Con paletta di chiusura in materiale pla- stico, condotto di mandata orizzontale Materiale plastico (L2) Con paletta di chiusura in ghisa grigia (H3) Con paletta di chiusura in ghisa gri- gia, condotto di mandata verticale (H1) Senza paletta di chiusura, con-...
Page 63
Livello di accensione minimo L’altezza minima per la posizione di entrata (A) corri- sponde a 115 mm. Al di sotto di ciò, al fine di evitare il funzionamento a secco delle pompe, non è possibile forare. Pompa SPF Pompa ad immersione per acque nere con girante libera Indicazione / tipo di pompa 1400 1500...
Page 64
Montaggio Informazioni generali sul montaggio Sicurezza AVVERTENZA Gli impianti sono pesanti e non maneggevoli. Il trasporto deve avvenire tramite dei dispositivi di sollevamento del carico adeguati (gru, carrelli elevatori, ecc.). In caso di trasporto con un dispositivo di sollevamento del carico, l’impianto deve essere fissato saldamente e trovarsi su un pallet sufficientemente stabile.
Page 65
Montaggio dell’entrata Montare il condotto di alimentazione sul bocchettone (1). Il tubo di entrata può essere montato in via opzionale su una superficie perforabile (vd. "Descrizione del prodotto", pagina 59). In quel caso, prestare attenzione a quanto segue: Collocare l’entrata al di sopra del sensore di livello per l’accensione delle pompe.
Page 66
Collegamento del condotto di mandata Valvole in materiale plastico Eventualmente montare una paletta di chiusura (1) (opzionale). Collegare il condotto di mandata (2) verticalmente al col- legamento di uscita (3) o orizzontalmente alla paletta di chiusura (1). Valvole in ghisa grigia Raccomandazione: Altezza di pompaggio >...
Page 67
Installazione della centralina Installare la centralina seguendo le istruzioni d’uso e manutenzione della centralina stessa. Nel farlo, collegare i collegamenti elettrici delle pompe ed i collegamenti del sensore di pressione (in alternativa di altri sensori di livello) alla centralina. Lunghezze di collegamento cavo, condotto di mandata Le lunghezze del collegamento (cavo, condotto di mandata) possono essere prolungate come segue: Standard prolungabile fino a...
Page 68
SDS automatico [d] 0...14 1) A = impostazione, controllo B = opzionale C = modificabile solo dal personale addestrato KESSEL 2) Tubo ad immersione (bordo inferiore tubo ad immersione = bordo inferiore serbatoio) 3) Tempo che trascorre prima che la seconda pompa si avvii (Duo), al pari del tempo che trascorre prima che una pompa possa avviarsi nuovamente.
Page 69
Messa in funzione Per la messa in funzione deve essere rispettata la norma EN 12056-4. Impedire assolutamente il funzionamento a secco delle pompe (aspirazione di aria) per un periodo prolungato (>30 secondi). Le pompe potrebbero subire dei danni. Non accendere mai le pompe se il serbatoio non è pieno almeno fino al livello dell’acqua minimo. Controllare se il dispositivo di sfiato è...
Page 70
Manutenzione Per la manutenzione è necessario osservare la norma EN 12056-4. Intervallo di manutenzione La manutenzione deve essere eseguita secondo le indicazioni della norma almeno nei seguenti intervalli: trimestralmente per impianti in piccole imprese semestralmente per impianti in case plurifamiliari annualmente per gli impianti nelle case unifamiliari Controllo visivo La funzionalità...
Page 71
Spegnere l’alimentazione di corrente dell’impianto e assi- curare che non si riaccendi accidentalmente. Se presente, chiudere la paletta di chiusura nel condotto di mandata. Svuotare il condotto di mandata. Svuotamento del condotto di mandata Per lo svuotamento del condotto di mandata, portare il dispositivo di sfiato (1) in posizione APERTA.
Page 72
Valvola in ghisa grigia A seconda della variante dell’impianto, uno (Mono) o due (Duo) blocchi antiriflusso: Smontare la valvola di entrata (3) e rimuovere il piattello (2). Pulire il piattello e lo spazio interno del blocco antiriflusso. Accertare che il piattello sia privo di danni. La guarnizione deve trovarsi in condizioni impeccabili.
Page 73
Aiuto in caso di disturbi La ricerca di errori è descritta nelle istruzioni d’uso e manutenzione della centralina. 010-907 Impianto di sollevamento ibrido / Istruzioni per l’installazione e l’uso 73 / 114...
Page 74
Opvoerinstallatie / Inbouw- en bedieningshandleiding Beste klant, Als premium fabrikant van innovatieve producten voor de afwateringstechniek biedt KESSEL totale systeemoplossingen en klantgerichte service. Wij stellen hierbij maximale kwaliteitsnormen en zetten consequent in op duurzaamheid, niet alleen bij de productie van onze producten, maar ook met het oog op hun langdurige gebruik zetten wij ons in voor een permanente bescherming van u en uw eigendom.
Page 75
Informatie over deze handleiding De volgende weergaveconventies maken de oriëntatie eenvoudiger: Afbeelding Uitleg zie afbeelding 1 Positienummer 5 van nevenstaande afbeelding Handeling op de afbeelding … Controleren of de handmatige bediening is Voorwaarde voor de handeling ingeschakeld. Op OK drukken. Werkstap De installatie is bedrijfsklaar.
Page 76
De exploitant van de installatie is verplicht tot: het maken van een risicobeoordeling, het vaststellen en aantonen van gevarenzones, het uitvoeren van veiligheidsinstructies, het beveiligen tegen gebruik door onbevoegden. Persoon Vrijgegeven werkzaamheden bij KESSEL-installaties Exploitant Visuele controle, batterij vervangen Deskundige (kent en Leging, reiniging...
Page 77
De opvoerinstallatie Aqualift XL (hieronder installatie genoemd) is bedoeld voor het wegpompen van fecaliënvrij en fecaliën- houdend afvalwater. Het reservoir bevat de pomp(en) en de niveausensor(en). De modules zijn afgestemd op de meegele- verde KESSEL-besturingskast. De schakelsignalen van de niveausensor voor het afvalwaterpeil worden in de besturingskast elektronisch verwerkt. Als het inschakelniveau is bereikt, wordt het wegpompen geactiveerd.
Page 78
Modules (armaturen van kunststof) Afsluiter (optioneel) Klep terugslagklep Terugslagklep Pomp(en) Aansluiting handmembraanpomp DN40 (bij de Aqualift XL 200 horizontaal) Niveausensor (drukbuis, ten- zij anders geconfigureerd) Ontluchtingsaansluiting DN70 Toevoeraansluiting DN100/150 (10) Typeplaatje (11) Reinigingsdeksel (12) Boorvlakken toevoer (13) Reservoir Modules (armaturen van gietijzer) Afsluiter (optioneel) Y-buis / perskoppeling...
Page 79
Om bij eventuele spanningspieken de elektrische componenten van de installatie tegen schade te beschermen moet de besturingskast worden voorzien van veiligheidsbedrading. Dit dient niet ter bescherming tegen blikseminslag. Als hier eisen voor zijn, moet op locatie voor een passende veiligheidsvoorziening worden gezorgd. Leveringsomvang Reservoir (kunststof) met af- valwaterpomp en niveausensor...
Page 80
Technische gegevens Afmetingen, gewicht Afmetingen (L1) Zonder en met afsluiter van (H2) Met afsluiter van kunststof, persleiding horizontaal kunststof (L2) Met afsluiter van gietijzer (H3) Met afsluiter van gietijzer, persleiding verticaal (H1) Zonder afsluiter, persleiding verticaal Reservoir- Breedte (B) Lengte (L) [mm] Hoogte (H) [mm] volume [mm]...
Page 81
Minimale inschakelniveau De minimale hoogte van de toevoerpositie (A) is 115 mm. Om de pomp(en) tegen drooglopen te beschermen, mag niet lager worden geboord. SPF-pomp Dompelpomp met open waaier voor zwart water Informatie / soort pomp 1400 1500 3000 4500 5500 Gewicht 25 kg...
Page 82
Monteren Algemene montage-informatie Veiligheid WAARSCHUWING Installaties zijn zwaar en onhandzaam. Ze moeten met een geschikt transportmiddel (kraan, palletwagen etc.) worden getransporteerd. Bij transport met hijs- of hefgereedschap moet de installatie goed op een voldoende stabiele pallet zijn vastgemaakt. Als de installatie versjouwd moet worden, is het aan te raden om de afvalwaterpomp(en) te demonteren om het gewicht te verminderen.
Page 83
Extra toevoeren monteren (optioneel) Extra aansluitingen (max. DN 200) mogen alleen op vlakke, hiervoor bedoelde vlakken aan de zijkant van de installatie worden geboord. De aansluitingen moeten minimaal 115 mm van de onderkant worden geplaatst. Be - en ontluchtingsleiding aansluiten Aansluiting voor be- en ontluchtingsleiding (1) bij de aan- gebrachte snijrand afzagen.
Page 84
Armatuur van gietijzer Advies: opvoerhoogte > 5 m en opvoercapaciteit > 20 m³/h Armatuur monteren zoals afgebeeld, waarbij de schroef- verbindingen eerst met de hand moeten worden vastge- draaid. Terugslagklep (6) Y-buis (5) Afsluiter (1) Houd rekening met de lengte van de schroeven! Schroeven (7) = 40 mm Schroeven (4) = 65 mm Per flens worden vier schroefverbindingen gebruikt.
Page 85
Informatie / soort pomp 1400 1500 3000 4500 5500 Gewicht 25 kg 24 kg 24 kg 26 kg 32 kg Vermogen P1 / P2 1,6 kW / 1,1 kW 1,4 kW / 1,1 kW 3,2 kW / 2,7 kW 4,5 kW / 3,7 kW 5,6 kW / 4,8 kW Toerental 1370 min...
Page 86
ZDS [d] 0…14 1) A = instellen, controleren B = optioneel, C = uitsluitend door KESSEL-geschoold personeel laten veranderen 2) Drukbuis (onderkant drukbuis = onderkant reservoir) 3) Tijd tot de tweede pomp start (Duo) en de tijd tot een pomp opnieuw kan starten.
Page 87
Inbedrijfstelling Voor de inbedrijfstelling moet DIN 12056-4, in acht genomen worden. Het voor langere tijd (> 30 seconde) droog laten lopen van de pompen (waarbij lucht wordt aangezogen) moet worden voorkomen. Dit kan de pompen beschadigen. Nooit pompen inschakelen als het reservoir niet ten minste tot het minimale peil is gevuld. Controleer of de ventilatievoorziening zich in de bedrijfs- stand bevindt;...
Page 88
Onderhoud Voor de inbedrijfstelling moet EN 12056-4 in acht genomen worden. Onderhoudsinterval Het onderhoud moet conform de normen met de volgende tussenpozen gebeuren: 1x per kwartaal bij installaties met bedrijfsmatige toepassing 1x per half jaar bij installaties in meergezinswoningen 1x per jaar bij installaties met particuliere toepassing Visuele controle De installatie moet elke maand door de exploitant worden gecontroleerd op werkbaarheid en dichtheid door twee schakel- cycli te observeren.
Page 89
Stroomvoorziening van de installatie onderbreken en bor- gen tegen onbedoelde hernieuwde inschakeling. Eventueel aanwezige afsluiter in de persleiding sluiten. Persleiding legen. Persleiding legen Voor het legen van de persleiding de ontluchtingsvoorzie- ning (1) OPEN zetten. Bedienhendel (2) in horizontale stand zetten. (Terug- slagklep van kunststof) Schroef de stelschroef (3) vast.
Page 90
6.2.3 De afvalwaterpomp(en) demonteren en reinigen Alle bevestigingsschroeven verwijderen Alle pompen zijn uitgerust met twee verwijderingsme- chanismen (2) bij de bevestigingsflens. Om de pomp uit de pompflens te verwijderen, schroeft u de bevestigings- schroeven los. Om de pomp makkelijker te tillen, kan in het midden een ringschroef (MG, DIN 580) worden vastgeschroefd.
Page 91
Hulp bij storingen Het opsporen van storingen staat omschreven in de gebruiks- en onderhoudshandleiding van de besturingskast. 010-907 Opvoerinstallatie / Inbouw- en bedieningshandleiding 91 / 114...
Page 92
Przepompownia / Instrukcja zabudowy i obsługi Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, jako producent najwyższej klasy innowacyjnych produktów z zakresu techniki odwadniania firma KESSEL oferuje komplek- sowe rozwiązania systemowe i serwis odpowiadający potrzebom klientów. Stawiamy sobie najwyższe standardy jakościowe i konsekwentnie stawiamy na trwałość – nie tylko podczas produkcji naszych urządzeń, lecz również w zakresie ich długo- trwałego użytkowania dbamy o to, by stale gwarantowane było bezpieczeństwo użytkownika i jego mienia.
Page 93
Wskazówki dotyczące niniejszej instrukcji Poniższe formy oznaczeń ułatwiają orientację: Oznaczenie Objaśnienie Patrz rysunek 1 Numer pozycji 5 na rysunku obok Krok postępowania na rysunku Sprawdzić, czy aktywo- Warunek postępowania wana została obsługa ręczna. Nacisnąć przycisk OK. Krok postępowania Urządzenie jest gotowe do pracy. Wynik postępowania Odniesienie do rozdz.
Page 94
Użytkownik urządzenia jest zobowiązany do: sporządzenia oceny zagrożenia, wyznaczenia i oznakowania odpowiednich stref zagrożenia, przeprowadzenia instruktaży postępowania w razie niebezpieczeństwa, zabezpieczenia przed użyciem przez osoby nieupoważnione. Osoba Dozwolone czynności przy urządzeniach KESSEL Użytkownik Oględziny, wymiana baterii Osoba o odpowiednich Opróżnianie, czysz- kwalifikacjach (zna i rozu- czenie (wewnątrz),...
Page 95
Przepompownia Aqualift XL (dalej nazwana urządzeniem) jest przeznaczona do pompowania ścieków zawierających fekalia lub ścieków bez fekaliów. W zbiorniku urządzenia znajdują się pompa (pompy) i czujnik (czujniki) poziomu. Podzespoły są dopasowane do załączonego urządzenia sterującego KESSEL. Sygnały przełączające czujnika poziomu ścieków przetwarzane są elektronicznie w urządzeniu sterującym. Gdy osiągnięty zostanie poziom włączenia, rozpoczęte zostaje pompowanie.
Page 96
Podzespoły (armatury z tworzywa sztucznego) Zasuwa odcinająca (opcjonalna) Klapa zaworu zwrotnego Zawór zwrotny Pompa (pompy) Przyłącze ręcznej pompy membrano- wej DN40 (w Aqualift XL 200 z boku) Czujnik poziomu (czujnik ciśnie- nia, jeśli nie skonfigurowano inaczej) Przyłącze odpowietrzające DN70 Przyłącze dopływu DN100/150 (10) Tabliczka znamionowa (11)
Page 97
Aby zabezpieczyć komponenty elektryczne urządzenia przed uszkodzeniem możliwymi szczytowymi wartościami napię- cia, urządzenie sterujące jest wyposażone w okablowanie zabezpieczające. Nie służy ono jako ochrona przed piorunami. Jeżeli wymagana jest taka ochrona, klient musi zadbać o odpowiednie urządzenie ochronne. Zakres dostawy Zbiornik urządzenia (tworzywo sztuczne) z pompą...
Page 98
Dane techniczne Wymiary, ciężar Wymiary (L1) Bez zasuwy odcinającej lub z zasuwą odcinającą z (H2) Z zasuwą odcinającą z tworzywa sztucznego, przewód tłoczny poziomo tworzywa sztucznego (L2) Z zasuwą odcinającą z żeliwa szarego (H3) Z zasuwą odcinającą z żeliwa sza- rego, przewód tłoczny pionowo (H1) Bez zasuwy odcinającej, przewód tłoczny pionowo...
Page 99
Minimalny poziom włączenia Minimalna wysokość pozycji wlotowej (A) odpowiada 115 mm. Niżej nie wolno wiercić otworów, aby uniknąć pracy pompy (pomp) na sucho. Pompa SPF Pompa zanurzeniowa do bytowych ścieków fekalnych z wirnikiem z wolnym przelotem Dane / typ pompy 1400 1500 3000...
Page 100
Montaż Informacje ogólne na temat montażu Bezpieczeństwo OSTRZEŻENIE Urządzenia są ciężkie i nieporęczne. Transport musi się odbywać przy użyciu odpowiednich urządzeń przeładunkowych (dźwig, wózek podnośnikowy itp.). W przypadku transportu z urządzeniem przeładunkowym urządzenie musi być pewnie przymocowane do wystarczająco stabilnej palety. Jeżeli urządzenie ma zostać...
Page 101
Montaż dodatkowych dopływów (opcja) Dodatkowe przyłącza (maks. DN 200) wolno wykony- wać tylko na równych, przewidzianych do tego celu powierzchniach po bokach urządzenia. Zachowana musi być minimalna odległość od podłogi (115 mm). Podłączenie przewodu wentylacyjnego Skrócić króciec na przewód wentylacyjny (1) w odpowied- nim miejscu.
Page 102
Armatura z żeliwa szarego Zalecenie: wysokość podnoszenia > 5 m i wydajność tłoczenia > 20 m³/h Zamontować armaturę w sposób przedstawiony na rysunku, dociągając wszystkie złącza śrubowe najpierw ręcznie. Zawór zwrotny (6) Łuk 180° z odnogą (5) Zasuwa odcinająca (1) Przestrzegać...
Page 103
Dane / typ pompy 1400 1500 3000 4500 5500 Ciężar 25 kg 24 kg 24 kg 26 kg 32 kg Pobór mocy P1 / P2 1,6 kW / 1,1 kW 1,4 kW / 1,1 kW 3,2 kW / 2,7 kW 4,5 kW / 3,7 kW 5,6kW / 4,8 kW Prędkość...
Page 104
Auto SDS [d] 0...14 1) A = ustawić, sprawdzić B = opcjonalnie C = zmiana tylko przez personel przeszkolony przez firmę KESSEL 2) Czujnik ciśnienia (dolna krawędź czujnika ciśnienia = dolna krawędź zbiornika urządzenia) 3) Czas do rozruchu drugiej pompy (Duo) oraz czas do możliwego ponownego uruchomienia pompy 4) Tylko urządzenie w wersji Duo...
Page 105
Uruchomienie Przy uruchamianiu przestrzegać normy PN-EN 12056-4. Bezwzględnie unikać pracy pomp na sucho (zasysane jest powietrze) przez dłuższy czas (>30 s). Może to spowodować uszkodzenie pomp. Nigdy nie włączać pomp, jeżeli zbiornik urządzenia nie jest napełniony przynajmniej do minimalnego poziomu. Sprawdzić, czy mechanizm podnoszący klapę...
Page 106
Konserwacja Podczas konserwacji przestrzegać normy PN-EN 12056-4. Częstotliwość konserwacji Konserwację należy wykonywać zgodnie z normą w następujących odstępach czasu: co 1/4 roku dla urządzeń w zakładach co 1/2 roku dla urządzeń w domach wielorodzinnych raz do roku dla urządzeń w domach jednorodzinnych Kontrola wzrokowa Użytkownik powinien kontrolować...
Page 107
Odłączyć urządzenie od prądu i zabezpieczyć przed nie- zamierzonym ponownym włączeniem. Jeśli w przewodzie tłocznym znajduje się zasuwa odcina- jąca, należy ją zamknąć. Opróżnić przewód tłoczny. Opróżnienie przewodu tłocznego Do opróżnienia przewodu tłocznego ustawić napowie- trzacz (1) w pozycji OTWARTE. Ustawić...
Page 108
6.2.3 Demontaż/czyszczenie pomp(y) do ścieków Wykręcenie wszystkich śrub mocujących Wszystkie pompy posiadają dwa otwory (2) na kołnierzu mocującym, umożliwiające ich wyjęcie. Aby wyjąć pompę z kołnierza pompy, należy użyć śrub mocujących. W celu ułatwienia wyjęcia pompy można wkręcić na środku śrubę z uchem (M8, DIN 580). Umożliwi to użycie odpowiedniego podnośnika.
Page 109
Pomoc w razie usterek Sposób wyszukiwania błędów jest opisany w instrukcji obsługi i konserwacji urządzenia sterującego. 010-907 Przepompownia / Instrukcja zabudowy i obsługi 109 / 114...
Page 114
Registrieren Sie Ihr Produkt online, um von einer schnelleren Hilfe zu profitieren! http://www.kessel.de/service/produktregistrierung.html KESSEL AG, Bahnhofstr. 31, 85101 Lenting, Deutschland...