Page 3
Preparation Préparation Przygotowanie Vorbereitung Preparación Preparação Hazırlık Installation Installation Installation Установка Instalare Utilisation Benutzung Utilizare Kullanım Entretien et maintenance inere ș Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım...
Page 4
Installation Installation Installation Установка Instalare This appliance must be installed correctly by a qualified person, strictly following the manufacturer’s instructions. Warning: Danger of electric shock! The power supply must be cut off before the appliance is installed completely. Only a qualified person in compliance with the instructions provided can install the appliance. The manufacturer declines all responsibility for improper installation, which may harm persons and animals and cause damage.
Page 5
Ten produkt zawiera szkło; podczas montażu i obsługi zachować ostrożność, aby uniknąć obrażeń ciała lub uszkodzeń mienia. Na tym urządzeniu znajduje się tabliczka znamionowa. Tabliczka przedstawia wszystkie informacje dotyczące specyfikacji potrzebne do zamówienia części zamiennych. W przypadku sprzedaży urządzenia lub przeprowadzki należy oddać tabliczkę lub pozostawić ją na swoim miejscu.
Page 6
Numai o persoană calificată în conformitate cu instrucţiunile furnizate poate instala aparatul. Producătorul nu îşi asumă răspunderea pentru instalarea necorespunzătoare, care poate vătăma persoane sau animale şi poate produce daune. Verificaţi ambalajul şi asiguraţi-vă că aveţi toate piesele specificate. Stabiliţi o locaţie corespunzătoare a produsului. Acest produs conţine sticlă, aveţi grijă...
Page 7
Bu cihaz üreticinin talimatlarına tamamen uyularak uzman bir kişi tarafından doğru şekilde monte edilmelidir. Uyarı: Elektrik çarpabilir! Cihaz tamamen monte edilene kadar güç kaynağı kapalı olmalıdır. Yalnızca uzman bir kişi, belirtilen talimatlara uygun olarak cihazı monte edebilir. Üretici, insanlara ve hayvanlara zarar verebilecek ve hasara neden olabilecek hatalı...
Page 8
Installation of Built-in Ovens For correct installation, this product can be fitted under the work surface in a built under housing unit or in a tall oven housing unit. Caution! The panels of the adjacent cabinets must be made of heat-resistant material. In particular the adhesive that bonds the plastic laminate to the furniture must be able to withstand temperatures of not less than 120°C to avoid delamination.
Page 9
Installation von Einbauöfen Die korrekte Installation, dieses Produkt angebracht werden unter der Arbeitsfläche in einem integrierten unter Gehäuse-einheit oder bei großen Ofen wieder einsetzen. Achtung! Die Platten der angrenzenden Schränke müssen aus hitzebeständigem Material bestehen. Insbesondere der Klebstoff, mit dem das Kunststofflaminat mit dem Möbel verklebt ist, muss Temperaturen von mindestens 120 °C standhalten.
Page 10
Upper vent ≥25mm at rear The diagram above shows the air circulation requirements including a slot that should be cut into the plinth if fitted. It is essential when installing your oven there is adequate air circulation around the appliance to ensure the correct operation of the appliance.
Page 11
Die Abbildung oben zeigt die Anforderungen an die Luftzirkulation einschließlich eines Schlitzes, der in den Sockel, falls vorhanden, geschnitten werden sollte. Bei der Installation Ihres Ofens muss eine ausreichende Luftzirkulation um das Gerät herum sichergestellt sein, damit das Gerät ordnungsgemäß betrieben werden kann. Eine unzureichende Luftzirkulation beeinträchtigt die Leistung des Geräts erheblich und kann sich aufgrund des Temperaturanstiegs nachteilig auf die in angrenzenden Schränken eingebauten Geräte auswirken.
Page 12
Cihazın düzgün şekilde çalışmasını sağlamak için fırınınızı monte ederken cihazın çevresinde yeterli hava dolaşımı olması önemlidir. Yetersiz hava dolaşımı cihazın performansını olumsuz yönde etkileyecektir ve sıcaklık artışı nedeniyle yanındaki dolapları etkileyebilir. Fırının yanındaki mutfak ünitesi panelleri ısıya dayanıklı malzemeden yapılmış olmalıdır. Kaplamalı ahşaptan yapılan ünitelerin yapıştırıcılarının en az 120ºC sıcaklığa dayanabildiğinden emin olun.
Page 13
Important: Do not lift the oven by the door handle to avoid potential damage to the glass and hinges. Caution! If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Important : ne pas soulever le four par la poignée de la porte afin d’éviter des dommages potentiels au verre et aux charnières.
Page 14
Importante: No levante el horno por el tirador de la puerta, para evitar que se dañen el cristal y las bisagras. Precaución: Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirlo el fabricante, su distribuidor local u otro personal cualificado para evitar situaciones de peligro. Importante: Não levante o forno pelo puxador da porta para evitar potenciais danos no vidro e nas dobradiças.
Page 15
[F] x2 Once the oven has been lifted into place inside the housing unit, use the 2 holes located within the sides of the metal casing of the oven to secure it. Secure with the 2 screws [F]. Important: Finger tight only, do not use tools to avoid damage to the screws! Une fois que le four est placé...
Page 16
Assim que o forno tiver sido colocado no devido lugar na unidade de cozinha, utilize os 2 orifícios nas laterais do revestimento metálico do forno para o fixar. Fixe com 2 parafusos [F]. Importante: Aperte apenas com os dedos, não utilize ferramentas para evitar danificar os parafusos! Fırın, yerleştirme ünitesinin içine koymak üzere kaldırıldığında, fırını...
Page 17
Adjusting the shelf position Caution! To minimize the risk of burns when handling hot pans, grills or oven dishes, always ensure you place the shelves and grill pan correctly between the side rails. Réglage de la position de la grille Attention ! Pour réduire le risque de brûlure lors de la manipulation de casseroles chaudes, de grilles ou de plats à...
Page 18
Posición de la rejilla Precaución: Para reducir el riesgo de quemaduras al manipular moldes, parrillas o fuentes de horno calientes, asegúrese de colocar siempre las rejillas y bandejas correctamente entre las guías laterales. Ajustar a posição da prateleira Cuidado! Para minimizar o risco de queimadura ao manusear panelas, grelhadores ou tabuleiros de forno quentes, certifique-se de que coloca sempre as prateleiras do forno e a grelha corretamente entre as calhas laterais.
Page 19
Installation All installation must be carried out by a competent person or qualified electrician. Before connecting the mains supply ensure that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Direct Connection The appliance must be connected directly to the mains using an omnipolar circuit breaker with a minimum opening of 3mm between the contacts.
Page 21
Installation Toute l’installation doit être effectuée par une personne compétente ou un électricien qualifié. Avant de raccorder le câble d’alimentation, s’assurer que la tension de secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Raccordement direct L’appareil doit être raccordé directement au secteur à l’aide d’un disjoncteur omnipolaire avec une ouverture minimale de 3 mm entre les contacts.
Page 23
Montaż Montaż musi zostać wykonany przez osobę kompetentną lub wykwalifikowanego elektryka. Przed podłączeniem do sieci upewnić się, czy parametry zasilania odpowiadają napięciu podanym na tabliczce znamionowej. Bezpośrednie podłączenie Urządzenie należy bezpośrednio podłączyć do zasilania, korzystając z wyłącznika wielobiegunowego z minimalnym rozwarciem między stykami wynoszącym 3 mm. Monter musi upewnić...
Page 25
Installation Die gesamte Installation muss von einer fachkundigen Person oder einem ausgebildeten Elektriker durchgeführt werden. Stellen Sie vor dem Anschließen an die Stromversorgung sicher, dass die Netzspannung zur Spannungsangabe auf dem Typenschild passt. Direkter Anschluss Das Gerät muss mithilfe eines mehrpoligen Leistungsschalters mit einem Mindestabstand zwischen den Kontakten von 3 mm direkt an das Netz angeschlossen werden.
Page 27
Уcтановка Установка должна выполняться компетентным лицом или квалифицированным электриком. Перед подключением прибора к сети удостоверьтесь, что напряжение сети соответствует напряжению, указанному в паспортной табличке прибора. Прямое подключени Прибор должен быть подключен напрямую к сети через многополюсный автоматический выключатель с минимальным расстоянием между контактами 3 мм. Правильность...
Page 29
Instalarea Instalarea trebuie să fie realizată în totalitate de o persoană competentă sau un electrician calificat. Înainte de conectarea la reţeaua electrică, asiguraţi-vă că tensiunea reţelei corespunde tensiunii specificate pe plăcuţa de identificare. Legătură directă Aparatul trebuie conectat direct la reţea cu ajutorul unui disjunctor omnipolar cu o deschidere minimă de 3 mm între contacte.
Page 31
Instalación Toda la instalación deberá ser realizada por una persona competente o un electricista cualificado. Antes de conectar la corriente eléctrica asegúrese de que la tensión de la red se corresponde con la indicada en la placa de características técnicas. Conexión directa El aparato debe conectarse directamente a la red eléctrica mediante un disyuntor omnipolar con una apertura mínima de tres mm entre los contactos.
Instalação A instalação tem de ser efetuada por uma pessoa competente ou por um eletricista qualificado. Antes de ligar a rede elétrica, certifique-se de que a tensão da rede corresponde à tensão na placa de classificação. Ligação direta O aparelho tem de ser ligado diretamente à rede elétrica utilizando um disjuntor omnipolar com uma abertura mínima de 3 mm entre os contactos.
Page 35
Montaj Montajın tamamı, yetkili bir kişi veya uzman bir elektrik tesisatçısı tarafından yapılmalıdır. Ana güç kaynağını bağlamadan önce ana voltajın, anma değeri plakasındaki voltajla uyumlu olduğundan emin olun. Doğrudan Bağlantı Cihaz, omnipolar devre kesici kullanılarak kontaklar arasında minimum 3 milimetrelik bir açıklıkla doğrudan ana güç...
Utilisation Benutzung Utilizare Kullanım Before you start WARNING: Read the instructions before using the appliance. Function & Settings Control panel Door Control panel Door Fixing holes (x2) Handle Fixing holes (x2) Handle Oven lamp Mains cable Shelf level markings Side rails Oven lamp Mains cable 10 Carrying handles...
Model with button control: CLPYSTa Display Timer - /+ selector F2 Alarm start button Function selector F1 stop button Models with touch controls: CLPYBLa Display Timer - /+ selector F2 Alarm Function selector F1 start button stop button WARNING: Always switch off the electricity supply before carrying out maintenance work on the oven.
Page 39
Note! To use the timer function, please set the clock first. If the power is disconnected from the appliance, the clock will need to be reset. Use the F1 control to select one of the available operating modes. The corresponding icon illuminates.
Icon Display Function Description Uses both elements of the oven and is used for delicate even cooking such as flans and souffles. Conventional cooking The temperature can be set within the range of 50-250°C in 5°C increments. The default temperature is 220°C. Uses both heating elements and the fan to ensure more even heat distribution and reduced cooking time.
personal experience. Read the information of the food packaging for the cooking temperatures and times. Once familiar with the performance of the appliance, the temperatures and times may be varied to adapt them to your personal tastes. Check that frozen food is completely thawed before cooking, unless indicated otherwise. Temperature Recommended shelf Cooking time...
Page 42
Temperature Recommended shelf Cooking time Aliments setting (ºC) position from the bottom in minutes DOUBLE GRILL WITH FAN 55 - 65 Chicken (Turn after: 35 min) 75 - 88 Goose (Turn after: 35 min) Roasted joint of pork 135 - 150 ECO COOKING Potato Cheese...
Time range Time increment 0 - 30 minutes 1 minute 35 minutes - 9 hours 5 minutes 5. Rotate the F2 control to adjust the cooking temperature once cooking begins. Press “ ” to confirm and there is an audible beep. If “ ” is not pressed within three seconds, the oven will continue cooking with the previous cooking temperature.
Note: This function can only be used when the oven is in standby. 1. Press “ ” to enter delay start mode. The hour digits start to flash. 2. Rotate the F2 control to select the hour digits (0-23). 3. Press “ ” to confirm. The minute digits start to flash. 4.
Child lock function Enabling the child lock: In standby mode, press and hold “ ” and “ ” for three seconds. The appliance gives out an audible beep, indicating the child lock function is set. The child lock icon “ ” is shown on the display.
Page 46
Important: Using the pyrolytic function will generate smoke and fumes and this is normal. Ensure you have opened windows and allow plenty of fresh air to circulate within the kitchen. However, using this function is no substitute for a normal cleaning regime and regular maintenance of the oven must be undertaken.
Page 47
Entretien et maintenance inere ș Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım Cleaning Please clean the oven regularly to ensure safe use and reliability. Before any maintenance and cleaning, disconnect the power. Set all controls in the OFF position. It is recommended to clean the oven when it is still slightly warm; do not clean when hot. Clean the surface of the unit with a damp cloth, soft brush or fine sponge and then wipe dry.
Cleaning the oven cavity 1. Open the door. 2. Clean all oven accessories with warm water or washing up liquid and polish dry with a soft clean cloth. 3. Clean the oven interior with a soft clean cloth. 4. Wipe the front of the appliance with a damp cloth. 5.
Page 49
6. Lift out the inner pane of glass. 7. Lift out the middle pane of glass. 8. After cleaning, reassemble the door in reverse order and re-attach to the oven. WARNING: Do not force the door during removal to avoid breakage or injury. Only carry the door by its edges, do not use the handle.
Lamp replacement Warning! Ensure the glass is completely cool before removal’ Always disconnect the appliance from the electricity supply before performing maintenance work. During use the appliance becomes hot. Care should be taken to avoid touching heating elements inside the oven. Wait until all parts have cooled down. Important! The bulb in the oven lamp is a special bulb and has high temperature resistance.
Shelf placement warning To ensure the oven shelves operate safely, correct placement of the shelves between the side rail is imperative. Shelves and the pan only can be used between the first and fifth layers. Ventilation openings When cooking is finished, the cooling fan will operate for a short while until the oven has cooled below 75ºC.
Utilisation Benutzung Utilizare Kullanım Avant de commencer AVERTISSEMENT : lire les instructions avant d’utiliser l’appareil. Fonctionnement et réglages Control panel Door Panneau de contrôle Porte Fixing holes (x2) Handle Orifices de fixation (2 trous) Manche Oven lamp Mains cable Shelf level markings Side rails Lampe du four Câble secteur...
Modèle avec boutons de commande : CLPYSTa Affichage Minuterie Sélecteur F2 « -/ + » Alarme Bouton de démarrage Sélecteur de fonction F1 Bouton d’arrêt Modèles avec commandes tactiles : CLPYBLa Affichage Minuterie Sélecteur F2 « -/ + » Alarme Sélecteur de fonction F1...
Remarque ! Pour utiliser la fonction de minuterie, régler l’horloge en premier. Si l’alimentation de l’appareil est débranchée, l’horloge doit être réinitialisée. Utiliser la commande F1 pour sélectionner l’un des modes de fonctionnement disponibles. L’icône correspondante s’allume. Commandes Sélecteur F1 Sélecteur F2 Comment l’utiliser Appuyer pour afficher ou masquer la commande sur la façade.
Page 55
Icône Affichage Fonction Description Utilise l’élément inférieur du four et est idéal pour les plats à cuisson lente tels que les casseroles et les Chaleur ragoûts. Également idéal pour dorer les bases de provenant pâtisserie et de pizza. du bas La température peut être réglée entre 60 et 120 °C, par paliers de 5 °C.
Icône Affichage Fonction Description Important : Avant utilisation, s’assurer d’avoir retiré tous les accessoires du four, y compris la grille, le sous-plat et les échelles latérales. Nettoyage Elle est utilisée pour le nettoyage à haute température par pyrolyse du four. Une fois sélectionnée, « PyR » s’affiche. La température par défaut est 450 °C.
Position de la grille Temps de Réglage de la Aliments recommandée à partir cuisson température (ºC) du bas en minutes Génoise 160 - 165 30 - 40 Pizza 170 - 175 19 - 25 Gâteau aux pommes et à la levure 170 - 175 60 - 70 (un seul étage)
Fromage 100 - 150 Gateau Pain de viande 110 - 130 Comment cuisiner 1. Tourner la commande F1 dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse pour sélectionner la fonction de cuisson souhaitée. L’icône correspondante s’allume. 2.
2. Tourner la commande F2 pour sélectionner les chiffres des heures (0 à 9). 3. Appuyer sur « » pour confirmer. Les chiffres des minutes se mettent à clignoter. 4. Tourner la commande F2 pour sélectionner les chiffres des minutes (0 à 59). 5.
Vérification du temps restant Mode Description Mode de Si l’horloge est déjà réglée, appuyer sur « » pour vérifier fonctionnement l’heure actuelle. Si le rappel d’alarme est déjà réglé, appuyer sur « » pour vérifier l’heure du rappel d’alarme, l’affichage passe à l’horloge puis revient au temps de cuisson après 3 secondes.
Porte avec ralentisseur de fermeture Lorsqu’elle est ouverte à plus de 30 , la porte peut rester ouverte à n’importe quel angle. Lorsqu’elle est ouverte à moins de 30 , la porte se ferme lentement à l’aide du mécanisme de fermeture. Ne pas claquer la porte pour éviter d’endommager la vitre et les charnières ! Fonction pyrolyse Important : Avant utilisation, s’assurer d’avoir retiré...
Entretien et maintenance inere ș Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım Nettoyage Nettoyer régulièrement le four pour garantir la fiabilité et une utilisation en toute sécurité. Avant toute opération d’entretien et de nettoyage, débrancher l’alimentation. Positionner toutes les commandes en position ARRÊT. Il est recommandé...
Nettoyage de l’intérieur du four 1. Ouvrir la porte. 2. Nettoyer tous les accessoires du four avec de l’eau chaude ou du liquide vaisselle et les polir à l’aide d’un chiffon propre. 3. Nettoyer l’intérieur du four avec un chiffon doux et propre. 4.
Page 64
5. Ouvrir les deux supports de fixation de la vitre. 6. Soulever le panneau de verre intérieur. 7. Soulever le panneau de verre du milieu. 8. Après le nettoyage, remonter la porte dans l’ordre inverse et la remonter sur le four. AVERTISSEMENT : ne pas forcer lors du démontage la porte pour éviter de briser la vitre ou de causer des dommages.
Remplacement de la lampe Avertissement ! S’assurer que la vitre est complètement froide avant de la démonter. Toujours couper l’alimentation électrique de l’appareil avant d’effectuer des opérations de maintenance. Au cours de l’utilisation, l’appareil devient chaud. Veiller à éviter tout contact avec les éléments de chauffage à...
Avertissement relatif au remplacement de la grille Pour s’assurer que les grilles du four sont utilisées en toute sécurité, il est impératif de placer correctement les grilles entre les rails latéraux. Les grilles et la plaque ne peuvent être utilisées qu’entre le premier et le cinquième niveau.
Utilisation Benutzung Utilizare Kullanım Przed rozpoczęciem użytkowania OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy zapoznać się z instrukcją obsługi. Funkcje i ustawienia Control panel Door Panel sterowania Drzwiczki Fixing holes (x2) Handle Otwory mocujące (x2) Uchwyt Oven lamp Mains cable Shelf level markings Side rails Lampka piekarnika...
Page 68
Model z obsługą za pomocą przycisków: CLPYSTa Wyświetlacz Regulator czasowy Pokrętło wyboru „-/+” F2 Alarm Przycisk uruchamiania Pokrętło wyboru funkcji F1 Przycisk zatrzymania Modele z obsługą dotykową: CLPYBLa Wyświetlacz Regulator czasowy Pokrętło wyboru „-/+” F2 Alarm Przycisk uruchamiania Pokrętło wyboru funkcji F1 Przycisk zatrzymania OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych przy piekarniku należy...
Page 69
Uwaga! Aby móc korzystać z funkcji wyłącznika czasowego, należy najpierw ustawić zegar. W przypadku odłączenia zasilania od urządzenia niezbędne będzie ponowne nastawienie zegara. Za pomocą pokrętła F1 wybrać jeden z dostępnych trybów pracy. Zaświeci się odpowiednia ikona. Elementy sterujące Pokrętło F1 Pokrętło F2 Jak używać...
Page 70
Ikona Wyświetlacz Funkcja Opis Używaj tej funkcji, aby przyspieszyć rozmrażanie pożywienia bez używania ciepła. Naciśnij przycisk START i na wyświetlaczu pojawi się godzina 9:00 i 10-segmentowy wskaźnik paskowy. Pokrętłem F1 wybierz czas rozmrażania w zakresie od 0:01 minuty do 9:00 godzin i naciśnij Rozmrażanie przycisk START, aby rozpocząć...
Page 71
Ikona Wyświetlacz Funkcja Opis Wokół wentylatora stosowany jest element grzejny w celu poprawy cyrkulacji ciepła. Używać do ciast, placków i pieczonego mięsa. Nagrzewanie wstępne Gotowanie nie jest konieczne. konwencjonalne Temperaturę można ustawić w zakresie 50-240°C co 5°C. Temperatura domyślna to 180°C.. Ważne: Przed użyciem należy w yjąć...
Page 73
100 - 150 Ciasto Pieczeń mięsna 110 - 130 Przygotowywanie potraw 1. Obrócić pokrętło F1 w prawo lub w lewo, aby wybrać odpowiednią funkcję. Zaświeci się odpowiednia ikona. 2. Obracać pokrętło F2, aby ustawić temperaturę. Następnie nacisnąć przycisk „ ”, aby rozpocząć. 3.
Ustawianie alarmu Wyłącznik czasowy można ustawić w zakresie od 1 minuty do 9 godzin 59 minut. Uwaga: tej funkcji można używać tylko wówczas, gdy piekarnik działa w trybie gotowości. 1. Nacisnąć przycisk „ ”, aby wejść w tryb alarmu. Zostanie wyświetlona ikona zegara i zaczną migać...
Page 75
• W celu sprawdzenia statusu należy jednokrotnie nacisnąć przycisk pauzy „ ”; w celu anulowania — nacisnąć go dwukrotnie, a w celu kontynuowania — nacisnąć przycisk rozpoczęcia „ ”.
Sprawdzanie pozostałego czasu Tryb Opis Tryb roboczy Jeśli zegar już jest ustawiony, nacisnąć przycisk „ ” w celu sprawdzenia bieżącej godziny. Jeśli alarm już jest ustawiony, nacisnąć przycisk „ ” w celu sprawdzenia godziny alarmu; zostanie wyświetlony zegar, a po 3 sekundach z powrotem czas przygotowywania potrawy.
Page 77
Funkcja pyrolizy Ważne: Przed użyciem należy wyjąć z piekarnika wszystkie akcesoria, w tym ruszt, brytfanki i prowadnice boczne. Ta funkcja umożliwia dokładne oczyszczenie komory piekarnika. 1. Obrócić pokrętło „F1”, aby wybrać funkcję pyrolizy. Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „PyR”. 2. Nacisnąć przycisk „ ”, aby uruchomić funkcję czyszczenia. Domyślny czas wynosi 2 godziny. 3.
Page 78
Entretien et maintenance inere ș Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım Czyszczenie Piekarnik należy czyścić regularnie w celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkowania i niezawodności urządzenia. Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych lub czyszczenia należy odłączyć zasilanie. Wszystkie pokrętła i przyciski ustawić w pozycji wyłączenia. Zaleca się...
Page 79
Demontaż prowadnic bocznych 1. Wyjąć wszystkie brytfanny i ruszty z wnętrza piekarnika, aby ułatwić dostęp do prowadnic bocznych. 2. Poluzować śruby mocujące. 3. Po dokładnym oczyszczeniu dobrze osuszyć piekarnik i prowadnice boczne. 4. Przykręcić śrubami prowadnice do ścian piekarnika. Czyszczenie komory piekarnika 1.
Page 80
Czyszczenie drzwiczek piekarnika Przed czyszczeniem należy zdemontować drzwiczki i szybę piekarnika 1 Otworzyć drzwiczki do oporu. 2. Wyciągnąć obie blokady zawiasów do końca w przód. 3. Przymknąć drzwiczki do kąta 30° i unieść w celu zdjęcia. 30° 4. Aby wymontować szybę wewnętrzną, położyć drzwiczki na stole powierzchnią czołową w dół. Użyć...
Page 81
7. Wyjąć szybę środkową. 8. Po czyszczeniu złożyć drzwiczki, wykonując powyższe czynności w odwrotnej kolejności, po czym przymocować je do piekarnika. OSTRZEŻENIE: Przy zdejmowaniu drzwiczek nie używać siły, aby nie spowodować uszkodzenia elementów lub obrażeń ciała. Przy przenoszeniu drzwiczek trzymać je za brzegi, a nie za uchwyt.
Page 82
Wymiana oświetlenia Ostrzeżenie! Przed wyjęciem należy upewnić się, że szkło całkowicie ostygło. Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych należy zawsze najpierw odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego. W trakcie użytkowania urządzenie rozgrzewa się. Należy zachować ostrożność, aby nie dotykać elementów grzejnych wewnątrz piekarnika. Poczekać na ostygnięcie wszystkich elementów. Ważne! Żarówka lampki ma specjalną, żaroodporną...
Page 83
Ostrzeżenie dotyczące wymiany półek Dla bezpiecznego korzystania z półek piekarnika kluczowe znaczenie ma ich prawidłowe umieszczenie między prowadnicami bocznymi. Półki i brytfannę można stosować tylko na poziomach od pierwszego do piątego. Otwory wentylacyjne Po zakończeniu przygotowywania potrawy na krótko włącza się wentylator chłodzący, do osiągnięcia temperatury niższej od 75ºC.
Utilisation Benutzung Utilizare Kullanım Vor dem Start WARNUNG: Lesen Sie die Anleitung, bevor Sie das Gerät verwenden. Funktion und Einstellung Control panel Door Bedienfeld Tür Fixing holes (x2) Handle Befestigungsbohrungen (x2) Griff Oven lamp Mains cable Shelf level markings Side rails Ofenleuchte Netzkabel 10 Carrying handles...
Modell mit Tasten: CLPYSTa Auslage Timer „-/+“-Bedienelement F2 Alarm Starttaste Bedienelement zur Funktionswahl F1 Stopptaste Modelle mit Touch-Tasten: CLPYBLa Auslage Timer „-/+“-Bedienelement F2 Alarm Bedienelement zur Funktionswahl F1 Starttaste Stopptaste WARNUNG: Schalten Sie vor der Durchführung jeglicher Wartungsarbeiten am Ofen die Stromversorgung aus.
Page 86
Hinweis! Um die Timer-Funktion nutzen zu können, muss die Uhrzeit eingestellt worden sein. Wenn das Gerät von der Stromversorgung getrennt wurde, muss die Uhrzeit neu eingestellt werden. Verwenden Sie das Bedienelement F1, um einen der verfügbaren Betriebsmodi zu wählen. Das entsprechende Symbol leuchtet.
Page 87
Symbol Auslage Funktion Beschreibung Verwenden Sie diese Funktion, um das Auftauen von Lebensmitteln zu beschleunigen, ohne Hitze einzusetzen. Drücken Sie die Starttaste . Auf dem Display werden 9:00 Stunden und 10 ausgefüllte Balken angezeigt. Drehen Sie das Bedienelement F1, um die Auftauzeit zwischen 0:01 Minuten und 9:00 Stunden einzustellen und drücken Sie erneut die Starttaste, um mit dem Auftauen Auftauen...
Page 88
Symbol Auslage Funktion Beschreibung Der Grill, das obere Element und die Lüftung werden verwendet – zum schnellen Bräunen von Fleisch und zur bestmöglichen Bewahrung der inneren Säfte. Für Koteletts Doppelgrill und Burger verwenden. mit Gebläse Es kann eine Temperatur von 180 °C, 210 °C oder 240 °C eingestellt werden.
Page 89
Empfohlene Temperatur- Garzeit Lebensmittel Einschubposition einstellung (ºC) in Minuten von unten Kleine Kuchen 175 - 185 16 - 19 Biskuitkuchen 180 - 185 20 - 25 Pizza 205 - 210 18 - 23 Blechkuchen 185 - 195 25 - 50 KOCHEN MIT KONVEKTION Kleine Kuchen 165 - 170...
Page 90
Empfohlene Temperatur- Garzeit Lebensmittel Einschubposition einstellung (ºC) in Minuten von unten Gerösteter 135 - 150 Schweinebraten ECO-Kochen Kartoffel Käse 90 - 100 Gratin Käse 100 - 150 Kuchen Hackbraten 110 - 130 So Kochen Sie 1. Drehen Sie das Bedienelement F1 im Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn, um die gewünschte Garfunktion zu wählen.
Page 91
Funktionen Temperaturinkrement Grillfunktion 30ºC Sonstige Funktionen 5ºC 6. Nachdem das Garen abgeschlossen ist, gibt der Ofen einen 5 Sekunden langen Signalton aus und wechselt anschließend in den Standby-Modus. Einstellen eines Alarms Sie können einen Timer von 1 Minute bis zu 9 Stunden 59 Minuten einstellen. Hinweis: Diese Funktion kann nur verwendet werden, wenn sich der Ofen im Standby-Modus befindet.
Page 92
3. Drücken Sie zum Bestätigen „ “. Die Minutenziffern in der Anzeige beginnen zu blinken. 4. Drehen Sie das Bedienelement F2, um die Minutenziffern (0–59) einzustellen. 5. Drehen Sie das Bedienelement F1, um die Garfunktion zu wählen: Eine Sanduhr wird auf dem Display angezeigt und die Standardtemperatur wird ausgewählt.
Page 93
automatisch in den Energiesparmodus. Beenden des Energiesparmodus Drücken Sie F2, Pause oder Wiedergabe, um die Uhr anzuzeigen. Drücken Sie F1, um die Garfunktion auszuwählen. Kindersicherung So aktivieren Sie die Kindersicherung: Halten Sie im Standby-Modus „ “ und „ “ drei Sekunden lang gedrückt.
Page 94
„door“ angezeigt. 2. Sie können diese Funktion nicht starten, wenn der Ofen bereits zu heiß ist; in diesem Fall wird „CooL“ angezeigt. 3. Sie können die Tür nach Aktivierung der Reinigungsfunktion nicht mehr öffnen. Drücken Sie die Pause-Taste zweimal, um die Reinigung abzubrechen. 4.
Page 95
Entretien et maintenance inere ș Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım Reinigung Reinigen Sie den Ofen bitte regelmäßig, um eine sichere und zuverlässige Verwendung sicherzustellen. Trennen Sie das Gerät vor jeglichen Wartungs- und Reinigungsarbeiten von der Stromversorgung. Stellen alle Bedienelemente in die Stellung AUS. Es wird empfohlen, den Ofen zu reinigen, solange er noch etwas warm –...
Page 96
Reinigen des Garraums 1. Öffnen Sie die Tür. 2. Reinigen Sie alle Zubehörteile mit warmem Wasser, das sie ggf. mit Spülmittel versetzen, und trocknen Sie alle Teile mit einem weichen und sauberen Tuch. 3. Reinigen Sie den Innenraum des Ofens mit einem weichen und sauberen Tuch. 4.
Page 97
6. Heben Sie die innere Glasscheibe heraus. 7. Heben Sie die mittlere Glasscheibe heraus. 8. Setzen Sie die Tür nach der Reinigung in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen und bringen Sie sie wieder am Ofen an. WARNUNG: Wenden Sie während des Ausbaus keine Gewalt an, damit es nicht zum Bruch oder zu Verletzungen kommt.
Page 98
Leuchtmittel ersetzen Warnung! Achten Sie darauf, dass die Glasscheibe vollständig abgekühlt ist, bevor Sie sie entfernen. Trennen Sie vor der Durchführung jeglicher Wartungsarbeiten das Gerät von der Stromversorgung. Während der Verwendung wird das Gerät heiß. Die Heizelemente innerhalb des Ofens sollten nicht angefasst werden.
Page 99
Warnhinweis zum Einsetzen der Einschübe Um sicherzustellen, dass die Einschübe des Ofens sicher funktionieren, müssen sie unbedingt korrekt in die Seitenschienen eingeschoben werden. Die Einschübe und das Blech können nur auf den Ebenen eins bis fünf verwendet werden. Lüftungsöffnungen Nachdem der Garvorgang abgeschlossen ist, läuft das Gebläse eine kurze Zeit weiter, bis die Ofentemperatur auf 75 ºC gesunken ist.
Utilisation Benutzung Utilizare Kullanım Перед началом эксплуатации ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Перед использованием прибора ознакомьтесь с инструкцией. Функциональность и настройки Control panel Door Панель управления Дверь Fixing holes (x2) Handle Отверстия для фиксации (2) Рукоятка Oven lamp Mains cable Shelf level markings Side rails Лампа...
Page 101
Модель с кнопочным управлением: CLPYSTa Дисплей Таймер Ручка выбора “-/+” F2 Оповещение Кнопка запуска Ручка выбора функций F1 Кнопка остановки Модели с сенсорным управлением: CLPYBLa Дисплей Таймер Ручка выбора “-/+” F2 Оповещение Ручка выбора функций F1 Кнопка запуска Кнопка остановки...
Page 102
5. Нажмите “ “ для подтверждения. 6. Часы настроены. Примечание. Чтобы использовать функцию таймера, нужно сначала установить часы. В случае отключения питания необходимо будет затем заново настроить часы. Используйте ручку F1 для выбора одного из доступных режимов работы. Загорится соответствующий символ. Элементы...
Page 103
Значок Дисплей Функция Описание Используйте эту функцию, чтобы ускорить размораживание продуктов без нагревания. Нажмите кнопку запуска . На дисплее отобразится время (9:00 часов) и 10 сплошных столбцов. Вращая регулятор F1, настройте время размораживания от 1 минуты до 9 часов и снова нажмите кнопку запуска, Размораживание...
Page 104
Значок Дисплей Функция Описание Гриль, верхний нагревательный элемент и вентилятор обеспечивают быстрое зарумянивание мяса с максимальным сохранением сока. Используйте для приготовления стейка на кости Двойной гриль и гамбургеров. с вентилятором Можно выбрать следующую температуру: 180°C, 210°C и 240°C . Температура по умолчанию —...
Page 105
Время Настройка Рекомендуемый уровень Блюдо приготовления температуры (°C) установки решетки в минутах КОНВЕКЦИОННАЯ ГОТОВКА Небольшие пироги 175 - 185 16 - 19 Бисквитные пироги 180 - 185 20 - 25 Пицца 205 - 210 18 - 23 Яблочный пирог из 185 - 195 25 - 50 дрожжевого...
5. Поверните ручку F2 для регулировки температуры после начала приготовления. Нажмите “ ” для подтверждения — прозвучит звуковой сигнал. Если кнопка “ ” не будет нажата в течение трех секунд, духовой шкаф продолжит приготовление пищи с выбранной ранее температурой. На дисплее будет отображена панель обратного отсчета оставшихся 10 шагов.
Page 108
5. Поверните ручку F1 для выбора функции приготовления, на дисплее отобразится символ песочных часов, и будет выбрана температура по умолчанию. 6. Нажмите “ “ для перехода к выбору времени/температуры приготовления. На дисплее отобразится время по умолчанию — 9 часов. Поверните ручку F1 для настройки времени приготовления, а...
Page 109
автоматически переходит в энергосберегающий режим. Для выхода из энергосберегающего режима Используйте ручку F2, кнопки паузы или запуска для отображения часов. Используйте ручку F1 для выбора функции приготовления. Функция защиты от детей Включение защиты от детей: В режиме ожидания нажмите и удерживайте кнопки “ “ и “ “ в...
Page 110
Функция пиролитической очистки Важно. Перед включением извлеките из духового шкафа все принадлежности, включая гриль, подставку и боковые направляющие. Это функция позволяет тщательно очистить духовку внутри. 1. Поверните ручку F1 для выбора функции пиролитической очистки. На дисплее отобразится “PyR” 2. Нажмите “ “ для запуска очистки. Время по умолчанию — 2 часа. 3.
Page 111
Entretien et maintenance Entretien et maintenance inere inere ș ș Cuidados y Mantenimiento Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım Bakım ve Onarım Очистка Выполняйте регулярную очистку духового шкафа для обеспечения его безопасной и надежной работы. Отключайте прибор от источника питания перед выполнением любых действий по очистке и техническому...
Page 112
Снятие боковых направляющих 1. Выньте из внутреннего пространства духового шкафа все противни и решетки, чтобы получить свободный доступ к боковым направляющим. 2. Ослабьте винты, крепящие боковые направляющие. 3. Тщательно очистите поверхности и оставьте духовой шкаф и боковые направляющие до полного высыхания. 4.
Page 113
Очистка внутренних поверхностей духового шкафа 1. Откройте дверцу. 2. Очистите все детали духового шкафа с использованием теплой воды или моющей жидкости и насухо протрите мягкой чистой тканью. 3. Очистите внутренние поверхности духового шкафа с помощью мягкой чистой ткани. 4. Протрите лицевую поверхность прибора влажной тканью. 5.
Page 114
5. Откройте два фиксирующих стекло кронштейна. 6. Поднимите внутреннее стекло. 7. Поднимите среднее стекло. 8. После очистки соберите дверцу, выполнив все действия в обратном порядке, и установите ее на духовой шкаф. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не используйте силу при снятии дверцы, чтобы избежать получения...
Page 115
Замена лампочкиt Внимание! Перед снятием убедитесь, что стекло полностью остыло. Всегда отключайте прибор от источника питания перед проведением работ по техническому обслуживанию. Во время эксплуатации прибор нагревается. Следует избегать касания нагревательных элементов внутри духового шкафа. Дождитесь полного остывания всех деталей. Важно.
Page 116
Предупреждение о замене решеток Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию решеток духового шкафа, требуется всегда корректно устанавливать решетки между боковыми направляющими. Решетки и противень могут быть использованы только между первым и пятым уровнями. Вентиляционные отверстия После завершения приготовления вентилятор продолжить работать, пока духовой шкаф не будет...
Page 117
Производитель \ продавец товара не несет ответственности за причинение ущерба здоровью или имуществу вследствие эксплуатации товара по истечению срока службы. Дата изготовления (месяц.год) см. на упаковке. Данный прибор не предназначен для использования детьми, а так же лицами, имеющими физические, нервные или психические отклонения или недостаток опыта и знаний, за исключением...
Utilisation Benutzung Utilizare Kullanım Înainte de a începe AVERTISMENT: Citiţi instrucţiunile înainte de utilizarea aparatului. Funcţionare şi setări Control panel Door Panou de control Uşă Fixing holes (x2) Handle Găuri de fixare (x2) Mâner Oven lamp Mains cable Shelf level markings Side rails Lampă...
Page 119
Model cu buton de comandă: CLPYSTa Afişaj Temporizator Selector F2 „-/+” Alarmă Buton de pornire Selector de funcţie F1 Buton de oprire Modele cu comandă tactilă: CLPYBLa Afişaj Temporizator Selector F2 „-/+” Alarmă Selector de funcţie F1 Buton de pornire Buton de oprire AVERTISMENT: ADeconectaţi întotdeauna alimentarea electrică...
Page 120
Notă! Pentru utilizarea temporizatorului, setaţi mai întâi ceasul. Dacă aparatul este deconectat de la alimentarea electrică, ceasul trebuie resetat. Folosiţi butonul de comandă F1 pentru a selecta unul dintre modurile de funcţionare disponibile. Pictograma corespunzătoare se aprinde. Comenzi F1 selector F2 selector Cum se foloseşte Apăsaţi pentru a afişa sau a ascunde comanda de pe bandă.
Page 121
Pictogramă Afişaj Funcţie Descriere Folosirea elementului de fund al cuptorului este ideal pentru vase cu gătire lentă, cum ar fi mâncare la caserole și tocană. De asemenea ideal pentru rumenire Încălzirea și bază pentru aluat și pizza. părţii inferioare Temperatura poate fi setată în intervalul 60-120°C, în trepte de câte 5°C.
Page 122
Pictogramă Afişaj Funcţie Descriere Important: Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că îndepărtaţi toate accesoriile din cuptor, inclusiv grilajul, trepiedul şi scăriţel e laterale. Curățare Este folosită pentru curăţarea la temperaturi înalte a pirolitică cuptorului, iar când este selectată, se afişează „PyR”. Temperatura implicită...
Page 123
Setare de Poziţia recomandată a Timp de gătire Aliment temperatură (ºC) grilajului, începând de jos în minute Pandişpan 160 - 165 30 - 40 Pizza 170 - 175 19 - 25 Prăjitură de mere cu drojdie 170 - 175 60 - 70 (cu un singur etaj) 2 (tavă...
Page 124
Modalitate de preparare 1. Rotiţi butonul de comandă F1 în sens orar sau antiorar pentru a selecta funcţia dorită de preparare. Pictograma corespunzătoare se aprinde. 2. Rotiţi butonul de comandă F2 pentru a regla temperatura. Apoi apăsaţi „ ” pentru a porni. 3.
Page 125
buton pentru a opri alarma. Notă: Apăsaţi o dată butonul de pauză „ ” pentru a anula memento-ul din timpul setării, şi de două ori pentru a o anula după ce a fost setat. Programarea unei ore de pornire automată Această...
Page 126
Verificarea timpului rămas Descriere Dacă ceasul este deja setat, apăsaţi „ ” pentru a verifica ora curentă. de funcţionare Dacă alarma este deja setată, apăsaţi „ ” pentru a verifica ora alarmei, afişajul comută la ceas, apoi se afişează din nou timpul de preparare după 3 secunde. Mod memento Dacă...
Page 127
pe afişaj. Uşi cu închidere lentă Când este deschisă la mai mult de 30°, uşa poate fi lăsată deschisă în orice unghi. Când este deschisă la mai puţin de 30°, uşa se va închide încet, folosindu-se de mecanismul de închidere uşoară. Pentru evitarea deteriorării sticlei şi a balamalelor, nu trântiţi uşa! Funcţia de piroliză...
Page 128
Entretien et maintenance inere ș Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım Curăţarea Curăţaţi periodic cuptorul pentru utilizare sigură şi fiabilitate. Înainte de orice operaţiune de întreţinere sau curăţare, deconectaţi alimentarea electrică. Setaţi toate comenzile în modul OFF. Se recomandă curăţarea cuptorului atunci când încă este puţin cald; nu curăţaţi cuptorul când este fierbinte.
Page 129
Curăţarea interiorului cuptorului 1. Deschideţi uşa. 2. Curăţaţi toate accesoriile cuptorului cu apă caldă sau detergent lichid şi ştergeţi cu o lavetă moale şi curată până la uscare. 3. Curăţaţi interiorul cuptorului cu o lavetă moale şi curată. 4. Ştergeţi partea frontală a aparatului cu o lavetă umedă. 5.
Page 130
5. Deschideţi cele două console de susţinere a sticlei. 6. Scoateţi panoul interior de sticlă. 7. Scoateţi panoul median de sticlă. 8. După curăţare, asamblaţi la loc uşa în ordinea inversă a operaţiunilor şi montaţi-o înapoi pe cuptor. AVERTISMENT: Pentru evitarea deteriorării sau a rănirilor, nu forţaţi uşa în timpul demontării.
Page 131
Înlocuirea becului Avertisment! Asiguraţi-vă că sticla este complet rece înainte de îndepărtare. Deconectaţi întotdeauna alimentarea electrică a aparatului înainte de a efectua lucrări de întreţinere. În timpul utilizării, aparatul poate deveni fierbinte. Procedaţi cu grijă pentru a evita atingerea elementelor de încălzire din interiorul cuptorului. Aşteptaţi până la răcirea tuturor pieselor. Important! Becul din cuptor este unul special şi este rezistent la temperaturi ridicate.
Page 132
Avertisment privind înlocuirea grilajelor Pentru a asigura faptul că grilajele funcţionează corespunzător, este imperativă amplasarea corectă a grilajelor între şinele laterale. Grilajele vaselor pot fi folosite între primul şi al cincilea nivel. Orificii de ventilare După finalizarea preparării, ventilatorul va mai funcţiona pentru scurt timp, până când cuptorul se răceşte la 75ºC.
Utilisation Benutzung Utilizare Kullanım Antes de empezar ADVERTENCIA: Lea las instrucciones antes de utilizar el aparato. Funcionamiento y ajustes Control panel Door Panel de control Puerta Fixing holes (x2) Handle Orificios de fijación (2) Tirador Oven lamp Mains cable Shelf level markings Side rails Lámpara del horno Cable de alimentación...
Modelo con botones de control: CLPYSTa Exposición Temporizador Selector F2 “-/+” Alarma Botón de inicio Selector de función F1 Botón de parada Modelos com controlos tácteis: CLPYBLa Exposición Temporizador Selector F2 “-/+” Alarma Botón de inicio Selector de función F1 Botón de parada...
Page 135
¡Nota! Para utilizar la función de temporizador, primero debe ajustar el reloj. Si se interrumpe la alimentación del aparato, es necesario volver a ajustar el reloj. Utilice el selector F1 para seleccionar uno de los modos de funcionamiento disponibles. Se enciende el icono correspondiente.
Page 136
Icono Exposición Función Descripción Utiliza el elemento inferior del horno y es ideal para platos con cocciones lentas como guisos y estofados. También es ideal para dorar las bases de pasteles y pizzas. Calor inferior La temperatura se puede ajustar de 60 a 120 °C, en incrementos de 5 °C.
Icono Exposición Función Descripción Importante: Antes de utilizar esta función, asegúrese de sacar todos los accesorios del horno, incluidos el grill, el trípode y los escalones laterales. Limpieza Se usa para limpiar el horno a alta temperatura. pirolítica Cuando se selecciona, en la pantalla aparece “”PyR””.
Page 138
Ajuste de Posición de rejilla Tiempo de cocción Alimento temperatura (°C) recomendada desde abajo en minutos Pizza 170 - 175 19 - 25 Tarta de levadura de manzana 170 - 175 60 - 70 (un solo nivel) 2 (bandeja honda) Pasteles pequeños 165 - 170 20 - 23...
Funciones de cocción 1. Gire el botón F1 hacia la derecha o hacia la izquierda para seleccionar la función de cocción deseada. Se enciende el icono correspondiente. 2. Gire el botón F2 para ajustar la temperatura. A continuación, pulse “ ” para empezar. 3.
Page 140
Programación de una hora de inicio automático Esta función se utiliza para ajustar la hora de inicio automático del horno. Antes de utilizar esta función, asegúrese de que: • Los alimentos están dentro del horno. • El reloj está ajustado. Nota: Esta función solo puede utilizarse cuando el horno está...
Comprobación del tiempo que queda Modo Descripción Modo de Si el reloj ya está ajustado, pulse para comprobar la hora. funcionamiento Si la alarma ya está ajustada, pulse para comprobar la hora de la alarma. La pantalla pasa a ser un reloj y vuelve al tiempo de cocción transcurridos 3 segundos.
Page 142
segundos. El aparato emite un pitido que indica que se ha activado la función de bloqueo infantil. El icono de bloqueo infantil “ ” se muestra en la pantalla. Desactivación del bloqueo infantil: En el estado de bloqueo, mantenga pulsados “ ” y “ ” durante tres segundos.
Page 143
Entretien et maintenance inere ș Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım Limpieza Limpie el horno periódicamente para garantizar un uso seguro y satisfactorio. Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento y limpieza, desconecte el cable de alimentación. Ponga todos los controles en la posición de apagado, OFF. Se recomienda limpiar el horno cuando todavía esté...
Limpieza del interior del horno 1. Abra la puerta. 2. Limpie todos los accesorios del horno con agua tibia o detergente y séquelos con un paño limpio. 3. Limpie el interior del horno con un paño suave limpio. 4. Limpie la parte frontal del aparato con un paño húmedo. 5.
Page 145
6. Saque el panel de cristal interior. 7. Saque el panel de cristal intermedio. 8. Después de la limpieza, vuelva a montar la puerta en el orden inverso y a ponerla en el horno. ADVERTENCIA: No fuerce la puerta durante la extracción para que no se rompa y evitar lesiones.
Page 146
Sustitución de bombillas ¡Advertencia! Asegúrese de que el cristal que cubre la bombilla está completamente frío antes de quitarlo. Desconecte siempre el aparato de la alimentación eléctrica antes de efectuar tareas de mantenimiento. Cuando está en uso, el aparato se calienta. Debe tenerse cuidado para no tocar los elementos de calor del interior del horno.
Page 147
Advertencia de sustitución de las rejillas Para garantizar que las rejillas del horno se pueden usar correctamente, es esencial colocarlas correctamente en las guías laterales. Las rejillas y la bandeja solo se pueden usar entre los niveles primero y quinto. Aberturas de ventilación Cuando termina la cocción, el ventilador sigue funcionando durante un breve tiempo, hasta que el horno se ha enfriado por debajo de 75 °C.
Utilisation Benutzung Utilizare Kullanım Antes de começar AVISO: Leia as instruções antes de utilizar o aparelho. Função e configurações Control panel Door Painel de controlo Porta Fixing holes (x2) Handle Orifícios de fixação (x2) Cabo Oven lamp Mains cable Shelf level markings Side rails Lâmpada do forno Cabo de alimentação...
Page 149
Modelo sem controlo de botão: CLPYSTa Apresentação Temporizador Seletor F2 “-/+” Alarme Botão de iniciar Seletor de função F1 Botão de parar Modelos com controlos tácteis: CLPYBLa Apresentação Temporizador Seletor F2 “-/+” Alarme Botão de iniciar Seletor de função F1 Botão de parar...
Page 150
Nota! Para utilizar a função de temporizar, tem de configurar o relógio primeiro. Se o aparelho for desligado da alimentação elétrica será necessário configurar novamente o relógio. Utilize o controlo F1 para selecionar um dos modos de funcionamento disponíveis. O ícone correspondente acende.
Page 151
Ícone Apresentação Função Descrição Usa a parte inferior do elemento do forno e é ideal para cozinhar lentamente pratos como estufados e guisados. Também é ideal para alourar as bases de tartes e pizza. Aquecimento inferior A temperatura pode ser definida num intervalo entre 60-120 °C em intervalos de 5 °C.
Ícone Apresentação Função Descrição Importante: antes de utilizar, certifique-se de que remove todos os acessórios do forno incluindo a grelha, o tripé e as calhas laterais. Limpeza É utilizada para limpar o forno a alta temperatura e pirolítica quando selecionada é apresentado “PyR” no visor. A temperatura predefinida é...
Page 153
Tempo de Configuração da Posição recomendada da Alimentos cozedura temperatura (°C) prateleira a partir do fundo em minutos Bolo de maçã 170 - 175 60 - 70 (tabuleiro único) 2 (tabuleiro fundo) Bolos pequenos 165 - 170 20 - 23 (tabuleiro duplo) 4 (tabuleiro raso) 2 (tabuleiro fundo)
Page 154
no visor. 4. Rode o controlo F1 para ajustar o tempo de cozedura entre 0:01 - 9:00 horas. Prima “ ” para confirmar. Se “ ” não for premido em três segundos, o forno continuará a cozinhar com o tempo de cozedura predefinido.
Page 155
Esta função é utilizada para configurar uma hora para o forno começar a funcionar automaticamente. Antes de utilizar esta função, certifique-se de que: • A comida está colocada dentro do forno. • O relógio está configurado. Nota: apenas é possível utilizar esta função quando o forno está em modo de espera. 1.
Page 156
Verificar o tempo remanescente Modo Descrição Modo de Se o relógio já estiver configurado, prima para verificar a hora atual. funcionamento Se o lembrete de alarme já estiver configurado, prima para verificar a hora do lembrete de alarme, o visor muda para um relógio e após 3 segundos retoma o tempo de cozedura.
Page 157
Porta de fecho suave Quando aberta a mais de 30°, a porta pode ser deixada em qualquer ângulo. Quando aberta a menos de 30°, a porta encerra lentamente graças ao mecanismo de fecho suave. Não bata com a porta para evitar danificar o vidro ou as dobradiças! Função pirolítica Importante: antes de utilizar, certifique-se de que remove todos os acessórios do forno incluindo a grelha, o tripé...
Page 158
Entretien et maintenance inere ș Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım Limpeza Limpe o forno com regularidade para garantir um funcionamento seguro e fiável. Antes da manutenção e limpeza, desligue da alimentação elétrica. Coloque todos os controlos na posição OFF. Recomenda-se que limpe o forno quando este ainda está...
Page 159
Limpar o interior do forno 1. Abra a porta. 2. Limpe todos os acessórios do forno com água ou líquido de lavagem mornos e seque com um pano limpo macio. 3. Limpe o interior do forno com um pano limpo macio. 4.
Page 160
6. Remova o painel de vidro interior. 7. Remova o painel de vidro intermédio. 8. Após a limpeza, volte a montar a porta pela ordem inversa e volte a colocá-la no forno. AVISO: Durante a remoção não force a porta para evitar partir ou provocar ferimentos. Transporte sempre a porta segurando pelas extremidades, nunca utilize o puxador.
Page 161
Substituição de lâmpada Aviso! Antes de remover o vidro certifique-se de que este está completamente frio. Desligue sempre o aparelho da alimentação elétrica antes de realizar a manutenção. Durante a utilização o aparelho aquece. Tenha cuidado para não tocar nos elementos quentes no interior do forno.
Page 162
Cuidados com a substituição da prateleira de forno Para garantir que as prateleiras do forno são utilizadas de forma segura, é fundamental colocá-las corretamente entre as calhas laterais. As prateleiras e o tabuleiro apenas podem ser utilizados entre a primeira e a quinta camada. Aberturas de ventilação Após concluir a cozedura, a ventoinha de refrigeração irá...
Utilisation Benutzung Utilizare Kullanım Çalıştırmadan önce UYARI: Cihazı kullanmadan önce talimatları okuyun. Fonksiyon ve Ayarlar Control panel Door Kontrol paneli Kapı Fixing holes (x2) Handle Tespit delikleri (2 adet) Oven lamp Mains cable Shelf level markings Side rails Fırın lambası Ana güç...
Page 164
Düğme kontrollü model: CLPYSTa Vitrin Zamanlayıcı “-/+” seçici F2 Alarm Başlatma düğmesi Fonksiyon seçici F1 Durdurma düğmesi Dokunmatik kontrollü modeller: CLPYBLa Vitrin Zamanlayıcı “-/+” seçici F2 Alarm Fonksiyon seçici F1 Başlatma düğmesi Durdurma düğmesi UYARI: Fırında bakım işi gerçekleştirmeden önce her zaman güç kaynağını kapatın. Bir arıza durumunda bakım ve muhafaza bölümünün sonunda yer alan yardım hattından...
Page 165
Dikkat edin! Zamanlayıcı fonksiyonunu kullanmak için lütfen öncelikle saati ayarlayın. Cihazdan güç bağlantısı kesildiğinde saatin yeniden ayarlanması gerekecektir. Mevcut çalıştırma modlarından birini seçmek için F1 kontrol düğmesini kullanın. İlgili simgenin ışığı yanar. Kontrol düğmeleri F1 seçici F2 seçici Nasıl kullanılır? Ön paneldeki kontrol düğmesini göstermek veya gizlemek için basın.
Page 166
Simge Vitrin Fonksiyon Açıklama Fırının alt elemanını kullanır, güveç ve yahni gibi yavaş pişirilen yemekler için idealdir. Ayrıca pasta ve pizza tabanını kızartmak için idealdir. Taban ısısı Sıcaklık, 5°C artışlarla 60-120°C aralığında ayarlanabilir. Varsayılan sıcaklık 60°C’dir. Fırının her iki elemanını da kullanır, turta ve sufle gibi hassas pişirmeler için idealdir.
Page 167
Pratik pişirme tavsiyesi Fırın, her türlü yiyeceği mümkün olan en iyi şekilde pişirmenizi sağlayan çok çeşitli alternatifler sunar. Bu çok yönlü pişirme cihazını en iyi şekilde kullanmayı zamanla öğreneceksiniz ve aşağıdaki talimatlar yalnızca, sizin kendi kişisel deneyiminize göre değişiklik gösterebilen bir kılavuzdur. Pişirme sıcaklıkları...
Page 168
Sıcaklık Alttan başlayarak Pişirme süresi Yiyecek ayarlama (ºC) önerilen raf konumu (dakika) ÇİFT TARAFLI IZGARA Biftek 6 - 8 IZGARALI ÇİFT FAN 55 - 65 Tavuk (Arkasını çevirme: 35 dk.) 75 - 88 (Arkasını çevirme: 35 dk.) Kızarmış Büyük Parça 135 - 150 domuz eti ECO pişirme...
Page 169
5. Pişirme başladığında pişirme sıcaklığını ayarlamak için F2 kontrol düğmesini çevirin. Onaylamak için “ ” düğmesine basın, bir bip sesi çıkar. Üç saniye içinde “ ” düğmesine basılmazsa fırın, önceki pişirme sıcaklığıyla pişirmeye devam eder. Geri kalan 10 adımdan geri sayım yapan çubuk ekranda gösterilir.
7. Ayarları onaylamak için “ ” düğmesine basın. Geçerli saat ve “ ” yumurta zamanlayıcı simgesi ekranda yanar. 8. Gerekirse ayrılan süreyi kontrol etmek için “ ” düğmesine basın. 9. Otomatik başlama zamanı sona erdiğinde fırın bir kez bip sesi çıkarır ve otomatik olarak pişirmeye başlar.
Page 171
Yavaş kapanan kapak 30°’den fazla açıldığında kapak herhangi bir açıda bırakılabilir. 30°’den az açıldığında kapak yavaş kapama mekanizmasını kullanarak yavaşça kapanacaktır. Camın ve menteşelerin zarar görmesini engellemek için kapağı çarparak kapatmayın! Pirolitik Fonksiyonu Önemli: Kullanmadan önce ızgara, sac ayağı ve yan basamaklar dahil tüm aksesuarları fırından çıkardığınızdan emin olun.
Page 172
Entretien et maintenance inere ș Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım Temizlik Güvenli kullanımı ve emniyeti sağlamak için lütfen fırını düzenli olarak temizleyin. Herhangi bir bakım ve temizlik yapmadan önce güç bağlantısını kesin. Tüm kontrol düğmelerini KAPALI duruma getirin. Fırın hala ılıkken temizlenmesi önerilir; sıcakken temizlemeyin. Ünitenin yüzeyini nemli bir bezle, yumuşak fırçayla veya ince süngerle temizleyin ve ardından silerek kurulayın.
Page 173
Fırın boşluklarını temizleme 1. Kapağı açın. 2. Tüm fırın aksesuarlarını ılık suyla veya bulaşık deterjanıyla temizleyin ve yumuşak, temiz bir bezle kurulayarak parlatın. 3. Fırının iç kısmını yumuşak, temiz bir bezle temizleyin. 4. Cihazın ön kısmını nemli bir bezle silin. 5.
Page 174
6. Camın iç bölmesini çekip çıkarın. 7. Camın orta bölmesini çekip çıkarın. 8. Temizledikten sonra kapağın sökülen parçalarını ters sırada yerine takın ve tekrar fırına takın. UYARI: Kırılmayı veya zarar görmeyi engellemek için kapağı çıkarırken zorlamayın. Kapağı yalnızca kenarlarından taşıyın, kulpu kullanmayın.
Page 175
Lamba değiştirme Uyarı! Çıkarmadan önce camın tamamen soğuk olduğundan emin olun. Bir bakım işi gerçekleştirmeden önce her zaman cihazdan güç kaynağı bağlantısını kesin. Kullanım sırasında cihaz ısınır. Fırının iç kısmındaki ısıtma elemanlarına dokunmamaya dikkat edilmelidir. Tüm parçalar tamamen soğuyana kadar bekleyin. Önemli! Fırın lambasındaki ampul özel bir ampuldür ve yüksek sıcaklık direncine sahiptir.
Page 176
Raf değiştirme uyarısı Fırın raflarının güvenli bir şekilde çalışmasını sağlamak için rafların yan ray arasına doğru şekilde yerleştirilmesi gereklidir. Raflar ve tava yalnızca birinci ve beşinci katlarda kullanılabilir. Havalandırma delikleri Pişirme bittiğinde fırının sıcaklığı 75ºC’nin altına inene kadar soğutma fanı kısa bir süre çalışacaktır. Havalandırma delikleri Ventilation openings Müşteri yardım hattı...
Page 177
Manufacturer, Fabricant, Producent, Distributeur: Hersteller, Producator, Fabricante: Castorama France C.S. 50101 Templemars Kingfisher International Products Limited, 59637 Wattignies CEDEX Sheldon Square, London, 6PX, www.castorama.fr United Kingdom BRICO DÉPÔT 30-32 rue de la Tourelle Distributor: 91310 Longpont-sur-Orge France B&Q plc, Chandlers Ford, Hants, SO53 www.bricodepot.com United Kingdom www.diy.com...