Télécharger Imprimer la page
Cooke & Lewis CLMFBIa Manuel D'utilisation
Cooke & Lewis CLMFBIa Manuel D'utilisation

Cooke & Lewis CLMFBIa Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour CLMFBIa:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 50

Liens rapides

1
CLMFBIa
CLMFMIa
CLMFSTa
3663602429555
3663602429562
3663602429548
V40118

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Cooke & Lewis CLMFBIa

  • Page 1 CLMFBIa CLMFMIa CLMFSTa 3663602429555 3663602429562 3663602429548 V40118...
  • Page 2 ÖNEMLI - [C] x1 [B] x1 [D] x1 [E] x1 [A] x1 [F] x2...
  • Page 3 Preparation Préparation Przygotowanie Vorbereitung Preparación Preparação Hazırlık Installation Installation Installation Установка Instalare Utilisation Benutzung Utilizare Kullanım Entretien et maintenance inere ș Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım...
  • Page 4 Installation Installation Installation Установка Instalare This appliance must be installed correctly by a qualified person, strictly following the manufacturer’s instructions. Warning: Danger of electric shock! The power supply must be cut off before the appliance is installed completely. Only a qualified person in compliance with the instructions provided can install the appliance. The manufacturer declines all responsibility for improper installation, which may harm persons and animals and cause damage.
  • Page 5 Ten produkt zawiera szkło; podczas montażu i obsługi zachować ostrożność, aby uniknąć obrażeń ciała lub uszkodzeń mienia. Na tym urządzeniu znajduje się tabliczka znamionowa. Tabliczka przedstawia wszystkie informacje dotyczące specyfikacji potrzebne do zamówienia części zamiennych. W przypadku sprzedaży urządzenia lub przeprowadzki należy oddać tabliczkę lub pozostawić ją na swoim miejscu.
  • Page 6 Numai o persoană calificată în conformitate cu instrucţiunile furnizate poate instala aparatul. Producătorul nu îşi asumă răspunderea pentru instalarea necorespunzătoare, care poate vătăma persoane sau animale şi poate produce daune. Verificaţi ambalajul şi asiguraţi-vă că aveţi toate piesele specificate. Stabiliţi o locaţie corespunzătoare a produsului. This Acest produs conţine sticlă, aveţi grijă...
  • Page 7 Uyarı: Elektrik çarpabilir! Cihaz tamamen monte edilene kadar güç kaynağı kapalı olmalıdır. Yalnızca uzman bir kişi, belirtilen talimatlara uygun olarak cihazı monte edebilir. Üretici, insanlara ve hayvanlara zarar verebilecek ve hasara neden olabilecek hatalı montaj konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez. Ambalaj içeriğini kontrol edin ve listelenen parçaların hepsinin elinizde bulunduğundan emin olun.
  • Page 8 Installation Installation Installation Установка Instalare Installation of Built-in Ovens For correct installation, this product can be fitted under the work surface in a built under housing unit or in a tall oven housing unit. Caution! The panels of the adjacent cabinets must be made of heat-resistant material. In particular the adhesive that bonds the plastic laminate to the furniture must be able to withstand temperatures of not less than 120 °C to avoid delamination.
  • Page 9 Uwaga! Płyty sąsiednich szafek muszą być wykonane z materiału odpornego na wysokie temperatury. W szczególności klej mocujący laminat z tworzywa sztucznego do mebla musi wytrzymywać temperaturę do 120°C w celu uniknięcia delaminacji. Urządzenie musi być umieszczone w szafce odpornej na wysokie temperatury. Installation von Einbauöfen Die korrekte Installation dieses Produkts erfolgt unter der Arbeitsplatte in einen Unterschrank oder in ein spezielles Gehäuse für höher bauende Öfen.
  • Page 10 Upper vent ≥25mm at rear The diagram above shows the air circulation requirements including a slot that should be cut into the plinth if fitted. It is essential when installing your oven there is adequate air circulation around the appliance to ensure the correct operation of the appliance.
  • Page 11 Die Abbildung oben zeigt die Anforderungen an die Luftzirkulation einschließlich eines Schlitzes, der in den Sockel, falls vorhanden, geschnitten werden sollte. Bei der Installation Ihres Ofens muss eine ausreichende Luftzirkulation um das Gerät herum sichergestellt sein, damit das Gerät ordnungsgemäß betrieben werden kann. Eine unzureichende Luftzirkulation beeinträchtigt die Leistung des Geräts erheblich und kann sich aufgrund des Temperaturanstiegs nachteilig auf die in angrenzenden Schränken eingebauten Geräte auswirken.
  • Page 12 Cihazın düzgün şekilde çalışmasını sağlamak için fırınınızı monte ederken cihazın çevresinde yeterli hava dolaşımı olması önemlidir. Yetersiz hava dolaşımı cihazın performansını olumsuz yönde etkileyecektir ve sıcaklık artışı nedeniyle yanındaki dolapları etkileyebilir. Fırının yanındaki mutfak ünitesi panelleri ısıya dayanıklı malzemeden yapılmış olmalıdır. Kaplamalı ahşaptan yapılan ünitelerin yapıştırıcılarının en az 120ºC sıcaklığa dayanabildiğinden emin olun.
  • Page 13 Important: Do not lift the oven by the door handle to avoid potential damage to the glass and hinges. Caution! If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Important : ne pas soulever le four par la poignée de la porte afin d’éviter des dommages potentiels au verre et aux charnières.
  • Page 14 Important: Nu ridicaţi cuptorul de mânerul uşii pentru a evita deteriorarea sticlei şi a balamalelor. Atenţie! În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie să fie înlocuit de producător, de agentul său de service sau de o persoană calificată, pentru evitarea pericolelor. Importante: No levante el horno por el tirador de la puerta, para evitar que se dañen el cristal y las bisagras.
  • Page 15 [F] x2 Once the oven has been lifted into place inside the housing unit, use the 2 holes located within the sides of the metal casing of the oven to secure it. Secure with the 2 screws [F]. Important: Finger tight only, do not use tools to avoid damage to the screws! Une fois que le four est placé...
  • Page 16 Assim que o forno tiver sido colocado no devido lugar na unidade de cozinha, utilize os 2 orifícios nas laterais do revestimento metálico do forno para o fixar. Fixe com 2 parafusos [F]. Importante: Aperte apenas com os dedos, não utilize ferramentas para evitar danificar os parafusos! Fırın, yerleştirme ünitesinin içine koymak üzere kaldırıldığında, fırını...
  • Page 17 Adjusting the shelf position Caution! To minimize the risk of burns when handling hot pans, grills or oven dishes, always ensure you place the shelves and grill pan correctly between the side rails. Réglage de la position de la grille Attention ! Pour réduire le risque de brûlure lors de la manipulation de casseroles chaudes, de grilles ou de plats à...
  • Page 18 Posición de la rejilla Precaución: Para reducir el riesgo de quemaduras al manipular moldes, parrillas o fuentes de horno calientes, asegúrese de colocar siempre las rejillas y bandejas correctamente entre las guías laterales. Ajustar a posição da prateleira Cuidado! Para minimizar o risco de queimadura ao manusear panelas, grelhadores ou tabuleiros de forno quentes, certifique-se de que coloca sempre as prateleiras do forno e a grelha corretamente entre as calhas laterais.
  • Page 19 Installation All installation must be carried out by a competent person or qualified electrician. Before connecting the mains supply ensure that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Direct Connection The appliance must be connected directly to the mains using an omnipolar circuit breaker with a minimum opening of 3mm between the contacts.
  • Page 20 Connection of the oven...
  • Page 21 Installation Toute l’installation doit être effectuée par une personne compétente ou un électricien qualifié. Avant de raccorder le câble d’alimentation, s’assurer que la tension de secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Raccordement direct L’appareil doit être raccordé directement au secteur à l’aide d’un disjoncteur omnipolaire avec une ouverture minimale de 3 mm entre les contacts.
  • Page 22 Branchement du four...
  • Page 23 Montaż Montaż musi zostać wykonany przez osobę kompetentną lub wykwalifikowanego elektryka. Przed podłączeniem do sieci upewnić się, czy parametry zasilania odpowiadają napięciu podanym na tabliczce znamionowej. Bezpośrednie podłączenie Urządzenie należy bezpośrednio podłączyć do zasilania, korzystając z wyłącznika wielobiegunowego z minimalnym rozwarciem między stykami wynoszącym 3 mm. Monter musi upewnić...
  • Page 24 Podłączenie piekarnika...
  • Page 25 Installation Die gesamte Installation muss von einer fachkundigen Person oder einem ausgebildeten Elektriker durchgeführt werden. Stellen Sie vor dem Anschließen an die Stromversorgung sicher, dass die Netzspannung zur Spannungsangabe auf dem Typenschild passt. Direkter Anschluss Das Gerät muss mithilfe eines mehrpoligen Leistungsschalters mit einem Mindestabstand zwischen den Kontakten von 3 mm direkt an das Netz angeschlossen werden.
  • Page 26 Anschluss des Ofens...
  • Page 27 Уcтановка Установка должна выполняться компетентным лицом или квалифицированным электриком. Перед подключением прибора к сети удостоверьтесь, что напряжение сети соответствует напряжению, указанному в паспортной табличке прибора. Прямое подключение Прибор должен быть подключен напрямую к сети через многополюсный автоматический выключатель с минимальным расстоянием между контактами 3 мм. Правильность...
  • Page 28 Подключение духового шкафа...
  • Page 29 Instalarea Instalarea trebuie să fie realizată în totalitate de o persoană competentă sau un electrician calificat. Înainte de conectarea la reţeaua electrică, asiguraţi-vă că tensiunea reţelei corespunde tensiunii specificate pe plăcuţa de identificare. Legătură directă The appliance Aparatul trebuie conectat direct la reţea cu ajutorul unui disjunctor omnipolar cu o deschidere minimă...
  • Page 30 Conectarea cuptorului...
  • Page 31 Instalación Toda la instalación deberá ser realizada por una persona competente o un electricista cualificado. Antes de conectar la corriente eléctrica asegúrese de que la tensión de la red se corresponde con la indicada en la placa de características técnicas. Conexión directa El aparato debe conectarse directamente a la red eléctrica mediante un disyuntor omnipolar con una apertura mínima de tres mm entre los contactos.
  • Page 32 Conexión del horno...
  • Page 33 Instalação A instalação tem de ser efetuada por uma pessoa competente ou por um eletricista qualificado. Antes de ligar a rede elétrica, certifique-se de que a tensão da rede corresponde à tensão na placa de classificação. Ligação direta The O aparelho tem de ser ligado diretamente à rede elétrica utilizando um disjuntor omnipolar com uma abertura mínima de 3 mm entre os contactos.
  • Page 34 Ligação do forno...
  • Page 35 Montaj Montajın tamamı, yetkili bir kişi veya uzman bir elektrik tesisatçısı tarafından yapılmalıdır. Ana güç kaynağını bağlamadan önce ana voltajın, anma değeri plakasındaki voltajla uyumlu olduğundan emin olun. Doğrudan Bağlantı The appliance Cihaz, omnipolar devre kesici kullanılarak kontaklar arasında minimum 3 milimetrelik bir açıklıkla doğrudan ana güç...
  • Page 36 Fırın bağlantısı...
  • Page 37 Utilisation Benutzung Utilizare Kullanım Before you start WARNING: Read the instructions before using the appliance. Function & Settings Control panel Door Control panel Door Fixing holes (x2) Handle Fixing holes (x2) Handle Oven lamp Mains cable Oven lamp Mains cable Shelf level markings Side rails Shelf level markings...
  • Page 38 Model with button control: CLMFBIa Display Timer Display Timer - /+ selector F2 Alarm - / + selector F2 Alarm Function selector F1 Start button Start button Function selector F1 Stop button Stop button Models with touch controls: CLMFMIa & CLMFSTa...
  • Page 39 5. Press “ ” to confirm. 6. The clock is now set. Note! To use the timer function, please set the clock first. If the power is disconnected from the appliance, the clock will need to be reset. Use the F1 control to select one of the available operating modes. The corresponding icon illuminates.
  • Page 40 Icon Display Function Description Uses the bottom element of the oven and is ideal for slow cooking dishes such as casseroles and stews. Also ideal for browning the bases of pastry and pizza. Bottom heat The temperature can be set within the range of 60-120°C in 5°C increments.
  • Page 41 Practical cooking advice The oven offers a wide range of alternatives which allow you to cook any type of food in the best possible way. With time you will learn to make the best use of this versatile cooking appliance and the following directions are only a guideline which may be varied according to your own personal experience.
  • Page 42 DOUBLE GRILL Beef steak 6 - 8 DOUBLE FAN WITH GRILL 55 - 65 Chicken (Turn after: 35 min) 75 - 88 Goose (Turn after: 35 min) Roasted joint of pork 135 - 150 ECO COOKING Potato Cheese 90 - 100 Gratin Cheese 100 - 150...
  • Page 43 Functions Temperature increment Grill function 30ºC Other functions 5ºC 6. After cooking is completed the oven will beep for 5 seconds and then enter standby. Setting an alarm You can set a timer from 1 minute up to 9 hours 59 minutes. Note: this function can only be used when the oven is in standby.
  • Page 44 • This function cannot be used for defrosting. • The alarm function cannot be used. • Press pause “ ” once to check the status, twice to cancel or press play “ ” to continue. Checking the remaining time Mode Description If the clock is already set, press to check the current time, the display changes...
  • Page 45 Entretien et maintenance inere ș Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım Cleaning Please clean the oven regularly to ensure safe use and reliability. Before any maintenance and cleaning, disconnect the power. Set all controls in the OFF position. It is recommended to clean the oven when it is still slightly warm; do not clean when hot. Clean the surface of the unit with a damp cloth, soft brush or fine sponge and then wipe dry.
  • Page 46 Cleaning the oven cavity 1. Open the door. 2. Clean all oven accessories with warm water or washing up liquid and polish dry with a soft clean cloth. 3. Clean the oven interior with a soft clean cloth. 4. Wipe the front of the appliance with a damp cloth. 5.
  • Page 47 4. To remove the inner glass, place the door face down on a table. Use a soft cloth to avoid scratching the outer glass. 5. Lift out the inner pane of glass. 6. Lift out the middle pane of glass. 7.
  • Page 48 Lamp replacement Warning! Ensure the glass is completely cool before removal. Always disconnect the appliance from the electricity supply before performing maintenance work. During use the appliance becomes hot. Care should be taken to avoid touching heating elements inside the oven. Wait until all parts have cooled down. Important! The bulb in the oven lamp is a special bulb and has high temperature resistance.
  • Page 49 Shelf replacement warning To ensure the oven shelves operate safely, correct placement of the shelves between the side rail is imperative. Shelves and the pan only can be used between the first and fifth layers. Ventilation openings When cooking is finished, the cooling fan will operate for a short while until the oven has cooled below 75ºC.
  • Page 50 Utilisation Benutzung Utilizare Kullanım Avant de commencer AVERTISSEMENT : lire les instructions avant d’utiliser l’appareil. Fonctionnement et réglages Control panel Door Panneau de contrôle Porte Fixing holes (x2) Handle Orifices de fixation (2 trous) Manche Oven lamp Mains cable Lampe du four Câble secteur Shelf level markings Side rails...
  • Page 51 Modèle avec boutons de commande : CLMFBIa Affichage Minuterie Display Timer Sélecteur F2 « -/ + » Alarme - / + selector F2 Alarm Function selector F1 Start button Bouton de démarrage Sélecteur de fonction F1 Stop button Bouton d’arrêt Modèles avec commandes tactiles : CLMFMIa &...
  • Page 52 5. Appuyer sur « » pour confirmer. Les chiffres des minutes se mettent à clignoter. 6. L’horloge est réglée. Remarque ! Pour utiliser la fonction de minuterie, régler l’horloge en premier. Si l’alimentation de l’appareil est débranchée, l’horloge doit être réinitialisée. Utiliser la commande F1 pour sélectionner l’un des modes de fonctionnement disponibles.
  • Page 53 Icône Affichage Fonction Description Utilise l’élément inférieur du four et est idéal pour les plats à cuisson lente tels que les casseroles et les ragoûts. Chaleur Également idéal pour dorer les bases de pâtisserie et provenant de pizza. du bas La température peut être réglée entre 60 et 120 °C, par paliers de 5 °C.
  • Page 54 Conseils de cuisson pratiques Le four offre un vaste choix de solutions permettant de faire cuire n’importe quel type d’aliments de la meilleure façon possible. Avec le temps, vous apprendrez à faire le meilleur usage de cet appareil de cuisson polyvalent ; les instructions suivantes ne sont qu’une recommandation pouvant varier selon votre propre expérience personnelle.
  • Page 55 GRILL GRANDE SURFACE Bifteck 6 - 8 GRILL AIR PULSÉ 55 - 65 Poulet (Tourner après : 35 min) 75 - 88 (Tourner après : 35 min) Rôti de porc 135 - 150 CUISSON ÉCO Patates Fromage 90 - 100 Gratin Fromage 100 - 150...
  • Page 56 Fonctions Palier de température Fonction grill 30ºC Autres fonctions 5ºC 6. Une fois la cuisson terminée, le four émet un signal sonore pendant 5 secondes, puis il passe en mode veille. Réglage d’une alarme Vous pouvez régler une minuterie à partir de 1 minute jusqu’à 9 heures et 59 minutes. Remarque : cette fonction ne peut être utilisée que lorsque le four est en mode veille.
  • Page 57 éclairés sur l’affichage. 8. Appuyer sur « » pour vérifier la durée de réservation, si nécessaire. 9. Lorsque le temps de démarrage automatique est écoulé, le four émet un signal sonore et commence à cuire automatiquement. L’icône en forme de sablier « » s’éteint. Remarque ! •...
  • Page 58 Entretien et maintenance inere ș Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım Nettoyage Nettoyer régulièrement le four pour garantir la fiabilité et une utilisation en toute sécurité. Avant toute opération d’entretien et de nettoyage, débrancher l’alimentation. Positionner toutes les commandes en position ARRÊT. Il est recommandé...
  • Page 59 Nettoyage de l’intérieur du four 1. Ouvrir la porte. 2. Nettoyer tous les accessoires du four avec de l’eau chaude ou du liquide vaisselle et les polir à l’aide d’un chiffon propre. 3. Nettoyer l’intérieur du four avec un chiffon doux et propre. 4.
  • Page 60 30° 4. Pour retirer la vitre intérieure, placer la face avant de la porte sur une table. Utiliser un chiffon doux pour éviter de rayer la vitre extérieure. 5. Soulever le panneau de verre intérieur.
  • Page 61 6. Soulever le panneau de verre du milieu. 7. Après le nettoyage, remonter la porte dans l’ordre inverse et la remonter sur le four. AVERTISSEMENT : ne pas forcer lors du démontage la porte pour éviter de briser la vitre ou de causer des dommages. La porte ne doit être portée que par les côtés, ne pas utiliser la poignée..
  • Page 62 1. Débrancher l’alimentation du réseau électrique ou éteindre le disjoncteur de la prise secteur de l’appareil. 2. Dévisser le cache en verre de la lampe en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (remarque : il peut être rigide) et remplacer l’ampoule par une nouvelle ampoule du même type.
  • Page 63 Utilisation Benutzung Utilizare Kullanım Przed rozpoczęciem użytkowania OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy zapoznać się z instrukcją obsługi.. Funkcje i ustawienia Control panel Door Panel sterowania Drzwiczki Fixing holes (x2) Handle Otwory mocujące (x2) Uchwyt Oven lamp Mains cable Lampka piekarnika Przewód zasilania sieciowego Shelf level markings...
  • Page 64 Model z obsługą za pomocą przycisków: CLMFBIa Wyświetlacz Regulator czasowy Display Timer Pokrętło wyboru „-/+” F2 Alarm - / + selector F2 Alarm Function selector F1 Start button Przycisk uruchamiania Pokrętło wyboru funkcji F1 Stop button Przycisk zatrzymania Modele z obsługą dotykową CLMFMIa i CLMFSTa Wyświetlacz...
  • Page 65 5. Nacisnąć przycisk „ ”, aby potwierdzić. 6. Zegar został ustawiony. Uwaga! To Aby móc korzystać z funkcji wyłącznika czasowego, należy najpierw ustawić zegar. W przypadku odłączenia zasilania od urządzenia niezbędne będzie ponowne nastawienie zegara. Za pomocą pokrętła F1 wybrać jeden z dostępnych trybów pracy. Zaświeci się odpowiednia ikona. Elementy Pokrętło F1 Pokrętło F2...
  • Page 66 Ikona Wyświetlacz Funkcja Opis Używana jest dolna grzałka piekarnika i jest to idealne do powolnego gotowania takich potraw, jak zapiekanki i gulasze. Świetnie nadaje się również do brązowienia Grzanie od spodów do ciast i pizzy. dołu Temperaturę można ustawić w zakresie 60–120°C co 5°C. Temperatura domyślna to 60°C.
  • Page 67 Praktyczna porada kulinarna Piekarnik oferuje różne sposoby przygotowywania potraw. Z biegiem czasu użytkownik powinien wypracować najlepsze praktyki korzystania z tego urządzenia, a poniższe wskazówki powinien traktować jedynie jako poglądowe, możliwe do zmiany stosownie do własnego doświadczenia. Temperatury i czasy przygotowywania potraw podano na ich opakowaniach. Po zapoznaniu się z działaniem urządzenia można modyfikować...
  • Page 68 GRILL PODWÓJNY Z WENTYLATOREM 55 - 65 Kurczak (obrócić po: 35 min) 75 - 88 Gęś (obrócić po: 35 min) Schab pieczony 135 - 150 Gotowanie ECO Ziemniak 90 - 100 Zapiekanka 100 - 150 Ciasto Pieczeń mięsna 110 - 130 Przygotowywanie potraw 1.
  • Page 69 Funkcje Przyrost temperatury Funkcja grilla 30ºC Pozostałe funkcje 5ºC 6. Po zakończeniu pieczenia rozlega się sygnał dźwiękowy trwający 5 sekund, a następnie piekarnik przechodzi w tryb gotowości. Ustawianie alarmu Wyłącznik czasowy można ustawić w zakresie od 1 minuty do 9 godzin 59 minut. Uwaga: tej funkcji można używać...
  • Page 70 bieżący godzina i ikona minutnika „ ”. 8. W razie potrzeby nacisnąć przycisk „ ” w celu sprawdzenia czasu pozostałego do uruchomienia piekarnika. 9. Po upłynięciu czasu opóźnienia automatycznego uruchomienia piekarnik wyda pojedynczy sygnał dźwiękowy i automatycznie rozpocznie pieczenie. Ikona minutnika „ ” zgaśnie. Uwaga! •...
  • Page 71 Entretien et maintenance inere ș Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım Czyszczenie Piekarnik należy czyścić regularnie w celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkowania i niezawodności urządzenia. Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych lub czyszczenia należy odłączyć zasilanie. Wszystkie pokrętła i przyciski ustawić w pozycji wyłączenia. Zaleca się...
  • Page 72 Czyszczenie komory piekarnika 1. Otworzyć drzwiczki. 2. Oczyścić wszystkie akcesoria piekarnika ciepłą wodą lub płynem do mycia naczyń i wytrzeć do sucha czystą, miękką ściereczką. 3. Przetrzeć wnętrze piekarnika czystą, miękką ściereczką. 4. Przetrzeć przód urządzenia wilgotną ściereczką. 5. Pozostawić piekarnik i wszystkie akcesoria do dokładnego wyschnięcia. Ostrzeżenie! Uwaga: Nie można zdemontować...
  • Page 73 30° 4. Aby wymontować szybę wewnętrzną, położyć drzwiczki na stole powierzchnią czołową w dół. Użyć miękkiej tkaniny, aby uniknąć zarysowania szyby zewnętrznej. 5. Wyjąć szybę wewnętrzną. 6. Wyjąć szybę środkową.
  • Page 74 7. Po czyszczeniu złożyć drzwiczki, wykonując powyższe czynności w odwrotnej kolejności, po czym przymocować je do piekarnika. OSTRZEŻENIE: Przy zdejmowaniu drzwiczek nie używać siły, aby nie spowodować uszkodzenia elementów lub obrażeń ciała. Przy przenoszeniu drzwiczek trzymać je za brzegi, a nie za uchwyt. Wymiana oświetlenia Ostrzeżenie! Przed wyjęciem należy upewnić...
  • Page 75 Przy wymianie należy wykonać następujące czynności: 1. Wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania lub przełączyć bezpiecznik do pozycji wyłączenia. 2. Odkręcić szklany klosz lampki, obracając w lewo (może ciężko się obracać) i wymienić żarówkę na nową tego samego typu. Trzymać nową żarówkę przez tkaninę, aby uniknąć jej uszkodzenia. 3.
  • Page 76 Utilisation Benutzung Utilizare Kullanım Vor dem Start WARNUNG: Lesen Sie die Anleitung, bevor Sie das Gerät verwenden. Funktion und Einstellung Control panel Door Bedienfeld Tür Fixing holes (x2) Handle Befestigungsbohrungen (x2) Griff Oven lamp Mains cable Ofenleuchte Netzkabel Shelf level markings Side rails Markierungen für Einschubebenen Seitliche Schienen...
  • Page 77 Modell mit Tasten: CLMFBIa Auslage Timer Display Timer „-/+“-Bedienelement F2 Alarm - / + selector F2 Alarm Function selector F1 Start button Starttaste Bedienelement zur Funktionswahl F1 Stop button Stopptaste Modelle mit Touch-Tasten: CLMFMIa & CLMFSTa Auslage Timer Display Timer „-/+“-Bedienelement F2...
  • Page 78 5. Drücken Sie zum Bestätigen „ “. 6. Die Uhrzeit ist jetzt eingestellt. Hinweis! Um die Timer-Funktion nutzen zu können, muss die Uhrzeit eingestellt worden sein. Wenn das Gerät von der Stromversorgung getrennt wurde, muss die Uhrzeit neu eingestellt werden. Verwenden Sie das Bedienelement F1, um einen der verfügbaren Betriebsmodi zu wählen.
  • Page 79 Symbol Auslage Funktion Beschreibung Das untere Element des Ofens wird verwendet – ideal zum langsamen Garen von Speisen wie Aufläufen und Eintöpfen. Auch ideal zum Bräunen der Unterseite von Erhitzen Gebäck und Pizza. von unten Die Temperatur kann im Bereich 60–120 °C in Schritten von 5 °C eingestellt werden.
  • Page 80 Praktische Tipps für das Garen Der Ofen bietet zahlreiche Möglichkeiten, die es Ihnen erlauben, unterschiedlichste Nahrungsmittel auf die bestmögliche Weise zu garen. Mit der Zeit werden Sie lernen, wie Sie dieses vielseitige Gerät ideal nutzen können. Die nachstehenden Anweisungen stellen nur eine Orientierung dar und können entsprechend Ihrer eigenen Erfahrung variiert werden.
  • Page 81 DOPPELGRILL Rindersteak 6 - 8 DOPPELGEBLÄSE MIT GITTER 55 - 65 Huhn (Wenden nach: 35 min) 75 - 88 Gans (Wenden nach: 35 min) Gerösteter 135 - 150 Schweinebraten ECO-Kochen Kartoffel Käse 90 - 100 Gratin Käse 100 - 150 Kuchen Hackbraten 110 - 130...
  • Page 82 innerhalb von drei Sekunden drücken, gart der Ofen mit der zuletzt eingestellten Gartemperatur weiter. Ein Fortschrittsbalken mit 10 verbleibenden Schritten wird auf dem Display angezeigt. Funktionen Temperaturinkrement Grillfunktion 30ºC Sonstige Funktionen 5ºC 6. Nachdem das Garen abgeschlossen ist, gibt der Ofen einen 5 Sekunden langen Signalton aus und wechselt anschließend in den Standby-Modus.
  • Page 83 6. Drücken Sie „ “, um die Garzeit/Temperatur einzustellen. Der Standardwert 9 Stunden wird angezeigt. Drehen Sie das Bedienelement F1 , um die Garzeit einzustellen und anschließend das Bedienelement F2, um die Gartemperatur einzustellen. 7. Drücken Sie zum Bestätigen der Einstellungen „ “. Die aktuelle Uhrzeit und das Sanduhrsymbol „...
  • Page 84 Kindersicherung aktiviert ist. Das Kindersicherungssymbol „ “ wird auf dem Display angezeigt. So deaktivieren Sie die Kindersicherung: Halten Sie bei aktivierter Kindersicherung „ “ und „ “ drei Sekunden lang gedrückt. Das Gerät gibt einen Signalton aus und kommuniziert auf diese Weise, dass die Kindersicherung deaktiviert ist.
  • Page 85 Entretien et maintenance inere ș Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım Reinigung Reinigen Sie den Ofen bitte regelmäßig, um eine sichere und zuverlässige Verwendung sicherzustellen. Trennen Sie das Gerät vor jeglichen Wartungs- und Reinigungsarbeiten von der Stromversorgung. Stellen alle Bedienelemente in die Stellung AUS. Es wird empfohlen, den Ofen zu reinigen, solange er noch etwas warm –...
  • Page 86 Reinigen des Garraums 1. Öffnen Sie die Tür. 2. Reinigen Sie alle Zubehörteile mit warmem Wasser, das sie ggf. mit Spülmittel versetzen, und trocknen Sie alle Teile mit einem weichen und sauberen Tuch. 3. Reinigen Sie den Innenraum des Ofens mit einem weichen und sauberen Tuch. 4.
  • Page 87 30° 4. Setzen Sie die Tür zum Entfernen der inneren Glasscheibe kopfüber auf einen Tisch. Verwenden Sie ein weiches Tuch, damit die äußere Scheibe nicht zerkratzt wird. 5. Heben Sie die innere Glasscheibe heraus. 6. Heben Sie die mittlere Glasscheibe heraus.
  • Page 88 7. Setzen Sie die Tür nach der Reinigung in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen und bringen Sie sie wieder am Ofen an. WARNUNG: Wenden Sie während des Ausbaus keine Gewalt an, damit es nicht zum Bruch oder zu Verletzungen kommt. Tragen Sie die Tür nur an den Kanten und nicht am Griff.
  • Page 89 Gehen Sie beim Ersetzen wie folgt vor: 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose oder schalten Sie das Gerät über den Hauptschalter am Netzausgang des Geräts aus. 2. Schrauben Sie die Glasabdeckung der Leuchte durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn ab, (beachten Sie, dass sie schwergängig sein kann) und ersetzen Sie das Leuchtmittel durch ein neues des gleichen Typs.
  • Page 90 Utilisation Benutzung Utilizare Kullanım Перед началом эксплуатации ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Перед использованием прибора ознакомьтесь с инструкцией. Функции и настройки Control panel Door Панель управления Дверь Fixing holes (x2) Handle Отверстия для фиксации (2) Рукоятка Oven lamp Mains cable Лампа духового шкафа Кабель питания Shelf level markings Side rails Маркировка...
  • Page 91 Модель с кнопочным управлением: CLMFBIa Дисплей Таймер Display Timer Ручка выбора “-/+” F2 Оповещение - / + selector F2 Alarm Function selector F1 Start button Кнопка запуска Ручка выбора функций F1 Stop button Кнопка остановки Модели с сенсорным управлением: CLMFMIa & CLMFSTa Дисплей...
  • Page 92 4. Поверните ручку F2 для выбора нужного значения минут (0-59). 5. Нажмите “ “ для подтверждения. 6. Часы настроены. Примечание. ToЧтобы использовать функцию таймера, нужно сначала установить часы. В случае отключения питания необходимо будет затем заново настроить часы. Используйте ручку F1 для выбора одного из доступных режимов работы. Загорится...
  • Page 93 Значок Дисплей Функция Описание Нижний нагревательный элемент печи прекрасно подходит для блюд, требующих медленного приготовления, например жаркого или запеканки. Также на нем получается отличная румяная выпечка и Нижний нагрев основа для пиццы. Температуру можно установить в диапазоне от 60 до 120°C с шагом в 5°C. Температура по умолчанию...
  • Page 94 Значок Дисплей Функция Описание Функция для более мягкого запекания мяса и выпекания хлеба с меньшим расходом электроэнергии. Похожа на конвекционную готовку с вентилятором. Режим ЕСО Температуру можно установить в диапазоне от 50 до 250°C с шагом в 5°C. Температура по умолчанию...
  • Page 95 Яблочный пирог из 2 (глубокая форма) дрожжевого 170 - 175 65 - 75 4 (неглубокая форма) теста (двухярусный) ИЗЛУЧАЮЩИЙ ГРИЛЬ Тосты 4 - 5 Стейк из говядины 15 + ДВОЙНОЙ ГРИЛЬ Стейк из говядины 6 - 8 ДВОЙНОЙ ГРИЛЬ С ВЕНТИЛЯТОРОМ 55 - 65 Курица...
  • Page 96 температуры останется гореть на дисплее. Интервал времени Шаг по времени 0 - 30 минуты 1 минута 35 минут — 9 часов 5 минуты 5. Поверните ручку F2 для регулировки температуры после начала приготовления. Нажмите “ “ для подтверждения — прозвучит звуковой сигнал. Если кнопка “ ” не будет нажата в течение...
  • Page 97 установки, и два раза, чтобы отключить таймер после его установки. Программирование времени автоматического запуска Данная функция предназначена для установки времени автоматического запуска духовки. Перед использованием данной функции убедитесь в следующем: • Блюдо помещено в духовой шкаф. • Часы настроены. Примечание. Эту функцию можно использовать только пока духовка находится в режиме...
  • Page 98 Если время уже было установлено, нажмите “ ” для проверки текущего времени. Если оповещение уже установлено, нажмите “ “, чтобы проверить Рабочий режим время, оставшееся до оповещения. На дисплее в течение 3 секунд будут отображаться часы, а затем вернется время приготовления.. Если...
  • Page 99 Entretien et maintenance inere ș Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım Очистка Выполняйте регулярную очистку духового шкафа для обеспечения его безопасной и надежной работы. Отключайте прибор от источника питания перед выполнением любых действий по очистке и техническому обслуживанию. Установите все элементы управления в положение выключения. Рекомендуется...
  • Page 100 Очистка внутренних поверхностей духового шкафа 1. Откройте дверцу. 2. Очистите все детали духового шкафа с использованием теплой воды или моющей жидкости и насухо протрите мягкой чистой тканью. 3. Очистите внутренние поверхности духового шкафа с помощью мягкой чистой ткани. 4. Протрите лицевую поверхность прибора влажной тканью. 5.
  • Page 101 30° 4. Чтобы снять внутреннее стекло, положите дверцу на стол лицевой стороной вниз. Используйте мягкую ткань, чтобы избежать появления царапин на внешнем стекле. 5. Поднимите внутреннее стекло. 6. Поднимите среднее стекло.
  • Page 102 7. После очистки соберите дверцу, выполнив все действия в обратном порядке, и установите ее на духовой шкаф. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не используйте силу при снятии дверцы, чтобы избежать получения травм или поломки дверцы. Переносите дверцу, держась за ее края, не используйте ручку.. Замена...
  • Page 103 2. Открутите стеклянную защитную крышку лампы, повернув ее против часовой стрелки (примечание: может быть закручена очень плотно) и замените старую лампочку новой того же типа. Держите лампочку с помощью ткани, чтобы исключить риск преждевременного повреждения. 3. Закрутите стеклянную защитную крышку лампы на место. ПРИМЕЧАНИЕ.
  • Page 104 Utilisation Benutzung Utilizare Kullanım Înainte de a începe AVERTISMENT: Citiţi instrucţiunile înainte de utilizarea aparatului. Funcţionare şi setări Control panel Door Panou de control Uşă Fixing holes (x2) Handle Găuri de fixare (x2) Mâner Oven lamp Mains cable Lampă cuptor Cablu de alimentare Shelf level markings Side rails...
  • Page 105 Model cu buton de comandă: CLMFBIa Afişaj Temporizator Display Timer Selector F2 „-/+” Alarmă - / + selector F2 Alarm Function selector F1 Start button Buton de pornire Selector de funcţie F1 Stop button Buton de oprire Modele cu comandă tactilă: CLMFMIa & CLMFSTa Afişaj...
  • Page 106 5. Apăsaţi „ ” pentru a confirma. 6. Ceasul este setat. Notă! Pentru utilizarea temporizatorului, setaţi mai întâi ceasul. Dacă aparatul este deconectat de la alimentarea electrică, ceasul trebuie resetat. Folosiţi butonul de comandă F1 pentru a selecta unul dintre modurile de funcţionare disponibile. Pictograma corespunzătoare se aprinde.
  • Page 107 Pictogramă Afişaj Funcţie Descriere Folosiți această funcție pentru a accelera decongelarea alimentelor fără a folosi căldura. Apăsați butonul Start și în display vor fi afișate ora 9:00 și 10 bare pline. Rotiți butonul de control F1 pentru a selecta durata de decongelare între 0:01 minute și 9:00 ore și apăsați din nou butonul Start Decongelare pentru a începe decongelarea.
  • Page 108 Pictogramă Afişaj Funcţie Descriere Folosiți un element de încălzire în jurul ventilatorului pentru a îmbunătăți circulația căldurii. Folosiți-l pe acesta pentru prăjituri, produse de patiserie și prăjirea Gătirea cărnii. Nu este necesară preîncălzirea. cu convecție Temperatura poate fi setată în intervalul 50-240°C, în trepte de câte 5°C.
  • Page 109 Prăjitură de mere cu drojdie 170 - 175 60 - 70 (cu un singur etaj) 2 (tavă adâncă) Prăjituri mici 165 - 170 20 - 23 (cu două etaje) 4 (tavă joasă) Prăjitură de 2 (tavă adâncă) mere cudrojdie 170 - 175 65 - 75 4 (tavă...
  • Page 110 cu durata implicită. Temperatura luminează intermitent pe afişaj până la atingerea temperaturii setate, apoi rămâne aprinsă. Interval timp Trepte de timp 0 - 30 minute 1 minut 35 minute - 9 Ore 5 minute 5. Rotiţi butonul de comandă F2 pentru a regla temperatura de preparare după pornire. Apăsaţi „...
  • Page 111 • Alimentele sunt în cuptor. • Ceasul este setat. Notă: Această funcţie se poate folosi numai când cuptorul este în modul inactiv. 1. Apăsaţi „ ” pentru a accesa modul de pornire întârziată. Cifrele orei încep să lumineze intermitent. 2. Rotiţi butonul de comandă F2 pentru a selecta cifrele orei (0-23). 3.
  • Page 112 Funcţia de economisire a energiei În modul inactiv şi de temporizare, ţineţi apăsat „ ” timp de 3 secunde, iar afişajul se stinge. Sau, dacă nu este selectată nicio funcţie în zece minute, cuptorul intră automat în modul de economisire a energiei. Ieşirea din modul de economisire a energiei Folosiţi F2 sau butonul de pauză...
  • Page 113 Entretien et maintenance inere ș Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım Curăţarea Curăţaţi periodic cuptorul pentru utilizare sigură şi fiabilitate. Înainte de orice operaţiune de întreţinere sau curăţare, deconectaţi alimentarea electrică. Setaţi toate comenzile în modul OFF. Se recomandă curăţarea cuptorului atunci când încă este puţin cald; nu curăţaţi cuptorul când este fierbinte.
  • Page 114 Curăţarea interiorului cuptorului 1. Deschideţi uşa. 2. Curăţaţi toate accesoriile cuptorului cu apă caldă sau detergent lichid şi ştergeţi cu o lavetă moale şi curată până la uscare. 3. Curăţaţi interiorul cuptorului cu o lavetă moale şi curată. 4. Ştergeţi partea frontală a aparatului cu o lavetă umedă. 5.
  • Page 115 4. Pentru îndepărtarea sticlei interioare, aşezaţi uşa cu faţa în jos pe o masă. Folosiţi o lavetă moale pentru a evita zgârierea sticlei exterioare. 5. Scoateţi panoul interior de sticlă. 6. Scoateţi panoul median de sticlă. 7. După curăţare, asamblaţi la loc uşa în ordinea inversă a operaţiunilor şi montaţi-o înapoi pe cuptor.
  • Page 116 Înlocuirea becului Avertisment! Asiguraţi-vă că sticla este complet rece înainte de îndepărtare. Deconectaţi întotdeauna alimentarea electrică a aparatului înainte de a efectua lucrări de întreţinere. În timpul utilizării, aparatul poate deveni fierbinte. Procedaţi cu grijă pentru a evita atingerea elementelor de încălzire din interiorul cuptorului. Aşteptaţi până la răcirea tuturor pieselor. Important! Becul din cuptor este unul special şi are este rezistent la temperaturi ridicate.
  • Page 117 Avertisment privind înlocuirea grilajelor Pentru a asigura faptul că grilajele funcţionează corespunzător, este imperativă amplasarea corectă a grilajelor între şinele laterale. Grilajele vaselor pot fi folosite între primul şi al cincilea nivel. Orificii de ventilare După finalizarea preparării, ventilatorul va mai funcţiona pentru scurt timp, până când cuptorul se răceşte la 75ºC.
  • Page 118 Utilisation Benutzung Utilizare Kullanım Antes de empezar ADVERTENCIA: Lea las instrucciones antes de utilizar el aparato. Funcionamiento y ajustes Control panel Door Fixing holes (x2) Handle Panel de control Uşă Oven lamp Mains cable Orificios de fijación (2) Mâner Lámpara del horno Cablu de alimentare Shelf level markings Side rails...
  • Page 119 Modelo con botones de control: CLMFBIa Exposición Temporizador Display Timer Selector F2 “-/+” Alarma - / + selector F2 Alarm Function selector F1 Start button Botón de inicio Selector de función F1 Stop button Botón de parada Modelos con controles táctiles: CLMFMIa & CLMFSTa Exposición...
  • Page 120 4. Gire el botón F2 para seleccionar los dígitos de los minutos (0-59). 5. Pulse “ ” para confirmar. 6. El reloj queda ajustado. Nota: Para utilizar la función de temporizador, primero debe ajustar el reloj. Si se interrumpe la alimentación del aparato, es necesario volver a ajustar el reloj. Utilice el selector F1 para seleccionar uno de los modos de funcionamiento disponibles.
  • Page 121 Icono Exposición Función Descripción Utiliza el elemento inferior del horno y es ideal para platos con cocciones lentas como guisos y estofados. También es ideal para dorar las bases de pasteles y pizzas. Calor inferior La temperatura se puede ajustar de 60 a 120 °C, en incrementos de 5 °C.
  • Page 122 Icono Exposición Función Descripción Similar al cocinado por convección con ventilador. Esta es la opción energética más eficiente para dorar la carne y hornear el pan. Cocción ECO La temperatura se puede ajustar de 50 a 250 °C, en sincrementos de 5 °C. La temperatura predeterminada es de 160°C.
  • Page 123 2 (bandeja honda) Tarta de levadura de 170 - 175 65 - 75 manzana (dos niveles) 4 (bandeja llana) GRATINADOR Tostada 4 - 5 Bistec 15 + GRILL DOBLE Bistec 6 - 8 VENTILADOR DOBLE CON GRILL 55 - 65 Pollo (Darle la vuelta a los 35 min) 75 - 88...
  • Page 124 Tiempo de duración Incremento de tiempo 0 - 30 minutos 1 minuto 35 minutos - 9 horas 5 minutos 6. Gire el botón F2 para ajustar la temperatura de cocción una vez que se inicia la cocción. Pulse “ ” para confirmar; se oye un pitido. Si no se pulsa “ “ en el plazo de tres segundos, el horno continuará...
  • Page 125 Nota: Esta función solo puede utilizarse cuando el horno está en modo de espera.. 1. Pulse “ ” para ir al modo de inicio retrasado. Los dígitos de las horas empiezan a parpadear. 2. Gire el botón F2 para seleccionar los dígitos de las horas (0-23). 3.
  • Page 126 Utilice F1 para seleccionar la función de cocción. Función de bloqueo infantil Activación del bloqueo infantil: En el modo de espera, mantenga pulsados “ ” y “ “ durante tres segundos. El aparato emite un pitido que indica que se ha activado la función de bloqueo infantil. El icono de bloqueo infantil “...
  • Page 127 Entretien et maintenance inere ș Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım Limpieza Limpie el horno periódicamente para garantizar un uso seguro y satisfactorio. Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento y limpieza, desconecte el cable de alimentación. Ponga todos los controles en la posición de apagado, OFF. Se recomienda limpiar el horno cuando todavía esté...
  • Page 128 Limpieza del interior del horno 1. Abra la puerta. 2. Limpie todos los accesorios del horno con agua tibia o detergente y séquelos con un paño limpio. 3. Limpie el interior del horno con un paño suave limpio. 4. Limpie la parte frontal del aparato con un paño húmedo. 5.
  • Page 129 4. Para quitar el cristal interior, ponga la puerta boca abajo sobre una mesa. Utilice un paño suave para no rayar el cristal exterior. 5. Saque el panel de cristal interior. 6. Saque el panel de cristal intermedio. 7. Después de la limpieza, vuelva a montar la puerta en el orden inverso y a ponerla en el horno. ADVERTENCIA: No fuerce la puerta durante la extracción para que no se rompa y evitar lesiones.
  • Page 130 Sustitución de bombillas ¡Advertencia! Asegúrese de que el cristal que cubre la bombilla está completamente frío antes de quitarlo. Desconecte siempre el aparato de la alimentación eléctrica antes de efectuar tareas de mantenimiento. Cuando está en uso, el aparato se calienta. Debe tenerse cuidado para no tocar los elementos de calor del interior del horno.
  • Page 131 Advertencia de sustitución de las rejillas Para garantizar que las rejillas del horno se pueden usar correctamente, es esencial colocarlas correctamente en las guías laterales. Las rejillas y la bandeja solo se pueden usar entre los niveles primero y quinto. Aberturas de ventilación Cuando termina la cocción, el ventilador sigue funcionando durante un breve tiempo, hasta que el horno se ha enfriado por debajo de 75 °C.
  • Page 132 Utilisation Benutzung Utilizare Kullanım Antes de começar AVISO: Leia as instruções antes de utilizar o aparelho. Função e configurações Control panel Door Painel de controlo Porta Fixing holes (x2) Handle Orifícios de fixação (x2) Cabo Oven lamp Mains cable Lâmpada do forno Cabo de alimentação Shelf level markings Side rails...
  • Page 133 Modelo sem controlo de botão: CLMFBIa Apresentação Temporizador Display Timer Seletor F2 “-/+” Alarme - / + selector F2 Alarm Function selector F1 Start button Botão de iniciar Seletor de função F1 Stop button Botão de parar Modelos com controlos tácteis: CLMFMIa & CLMFSTa Apresentação...
  • Page 134 4. Rode o controlo F2 para selecionar os dígitos dos minutos (0-59). 5. Prima “ ” para confirmar. 6. O relógio está agora configurado. Nota! Para utilizar a função de temporizar, tem de configurar o relógio primeiro. Se o aparelho for desligado da alimentação elétrica será necessário configurar novamente o relógio. Utilize o controlo F1 para selecionar um dos modos de funcionamento disponíveis.
  • Page 135 Icone Apresentação Função Descrição Usa a parte inferior do elemento do forno e é ideal para cozinhar lentamente pratos como estufados e guisados. Também é ideal para alourar as bases de tartes e pizza. Aquecimento inferior A temperatura pode ser definida num intervalo entre 60- 120 °C em intervalos de 5 °C.
  • Page 136 Icone Apresentação Função Descrição Semelhante à cozedura Convencional com ventoinha, esta é uma opção mais suave e de maior eficiência energética para assar carne e cozer pão. Cozedura ECO A temperatura pode ser definida num intervalo entre 50- 250 °C em intervalos de 5 °C. A temperatura predefinida é de 160 °C.
  • Page 137 2 (tabuleiro fundo) Bolo de maçã 170 - 175 65 - 75 (tabuleiro duplo) 4 (tabuleiro raso) GRELHA RADIANTE Torrada 4 - 5 Bife 15 + GRELHA DUPLA Bife 6 - 8 VENTOINHA DUPLA COM GRELHA 55 - 65 Frango (Virar após: 35 minutos) 75 - 88 Pato...
  • Page 138 Intervalo de tempo Aumento de tempo 0 - 30 minutos 1 minuto 35 minutos - 9 horas 5 minutos 5. Rode o controlo F2 para ajustar a temperatura de cozedura assim que a cozedura iniciar. Prima “ ” para confirmar e será emitido um sinal sonoro. Se “ ” não for premido em três segundos, o forno continuará...
  • Page 139 1. Prima “ ” to enter para entrar no modo de alarme. É apresentado o ícone de relógio e os dígitos das horas piscam no visor. 2. Rode o controlo F2 para selecionar os dígitos das horas (0-9). 3. Prima “ ” para confirmar. Os dígitos dos minutos começam a piscar. 4.
  • Page 140 Função de bloqueio para crianças Ativar o bloqueio para crianças: no modo de espera, mantenha premido “ ” e “ ” durante três segundos. O aparelho emite um sinal sonoro que indica que a função de bloqueio para crianças está ativada.
  • Page 141 Entretien et maintenance inere ș Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım Limpeza Limpe o forno com regularidade para garantir um funcionamento seguro e fiável. Antes da manutenção e limpeza, desligue da alimentação elétrica. Coloque todos os controlos na posição OFF. Recomenda-se que limpe o forno quando este ainda está...
  • Page 142 Limpar o interior do forno 1. Abra a porta. 2. Limpe todos os acessórios do forno com água ou líquido de lavagem mornos e seque com um pano limpo macio. 3. Limpe o interior do forno com um pano limpo macio. 4.
  • Page 143 3. Coloque a porta num ângulo de 30°, levante-a e afaste-a do forno. 30° 4. Para remover o vidro interior, coloque a porta voltada para baixo numa mesa. Utilize um pano macio para evitar riscar o vidro exterior.
  • Page 144 5. Remova o painel de vidro interior. 6. Remova o painel de vidro intermédio. 7. Após a limpeza, volte a montar a porta pela ordem inversa e volte a colocá-la no forno. AVISO: Durante a remoção não force a porta para evitar partir ou provocar ferimentos. Transporte sempre a porta segurando pelas extremidades, nunca utilize o puxador.
  • Page 145 Aviso! Antes de remover o vidro certifique-se de que este está completamente frio. Desligue sempre o aparelho da alimentação elétrica antes de realizar a manutenção. Durante a utilização o aparelho aquece. Tenha cuidado para não tocar nos elementos quentes no interior do forno.
  • Page 146 Utilisation Benutzung Utilizare Kullanım Çalıştırmadan önce UYARI: Cihazı kullanmadan önce talimatları okuyun. Fonksiyon ve Ayarlar Control panel Door Kontrol paneli Kapı Fixing holes (x2) Handle Tespit delikleri (2 adet) Oven lamp Mains cable Fırın lambası Ana güç kablosu Shelf level markings Side rails Raf seviyesi işaretleri Yan raylar...
  • Page 147 Düğme kontrollü model: CIMBIZ Vitrin Zamanlayıcı Display Timer “-/+” seçici F2 Alarm - / + selector F2 Alarm Function selector F1 Start button Başlatma düğmesi Fonksiyon seçici F1 Stop button Durdurma düğmesi Dokunmatik kontrollü modeller: CAMIMI ve CMT Vitrin Zamanlayıcı Display Timer “-/+”...
  • Page 148 5. Onaylamak için “ ” düğmesine basın. 6. Saat şimdi ayarlandı. Dikkat edin! Zamanlayıcı fonksiyonunu kullanmak için lütfen öncelikle saati ayarlayın. Cihazdan güç bağlantısı kesildiğinde saatin yeniden ayarlanması gerekecektir. Mevcut çalıştırma modlarından birini seçmek için F1 kontrol düğmesini kullanın. İlgili simgenin ışığı...
  • Page 149 Simge Vitrin Fonksiyon Açıklama Fırının alt elemanını kullanır, güveç ve yahni gibi yavaş pişirilen yemekler için idealdir. Ayrıca pasta ve pizza tabanını kızartmak için idealdir. Taban ısısı Sıcaklık, 5°C artışlarla 60-120°C aralığında ayarlanabilir. Varsayılan sıcaklık 60°C’dir. Fırının her iki elemanını da kullanır, turta ve sufle gibi hassas pişirmeler için idealdir.
  • Page 150 Pratik pişirme tavsiyesi Fırın, her türlü yiyeceği mümkün olan en iyi şekilde pişirmenizi sağlayan çok çeşitli alternatifler sunar. Bu çok yönlü pişirme cihazını en iyi şekilde kullanmayı zamanla öğreneceksiniz ve aşağıdaki talimatlar yalnızca, sizin kendi kişisel deneyiminize göre değişiklik gösterebilen bir kılavuzdur. Pişirme sıcaklıkları...
  • Page 151 IZGARALI ÇİFT FAN 55 - 65 Tavuk (Arkasını çevirme: 35 dk.) 75 - 88 (Arkasını çevirme: 35 dk.) Kızarmış Büyük Parça 135 - 150 domuz eti ECO pişirme Patates Peynir 90 - 100 Graten Peynir 100 - 150 Et Dilimi 110 - 130 Nasıl pişirilir? 1.
  • Page 152 Fonksiyonlar Sıcaklık artışı Izgara fonksiyonu 30ºC Diğer fonksiyonlar 5ºC 6. Pişirme bittikten sonra fırın 5 saniye bip sesi çıkarır ve ardından bekleme durumuna geçer. Alarm kurma 1 dakikadan 9 saat 59 dakikaya kadar bir zamanlayıcı ayarlayabilirsiniz. Not: bu fonksiyon yalnızca fırın bekleme durumundayken kullanılabilir. 1.
  • Page 153 9. Otomatik başlama zamanı sona erdiğinde fırın bir kez bip sesi çıkarır ve otomatik olarak pişirmeye başlar. “ ” yumurta zamanlayıcı simgesi söner. NDikkat edin! • Bu fonksiyon buz çözme için kullanılamaz. • Alarm fonksiyonu kullanılamaz. • Durumu kontrol etmek için “ ” durdurma düğmesine bir kez basın, iptal etmek için iki kez basın veya devam etmek için “...
  • Page 154 Entretien et maintenance inere ș Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım Temizlik Güvenli kullanımı ve emniyeti sağlamak için lütfen fırını düzenli olarak temizleyin. Herhangi bir bakım ve temizlik yapmadan önce güç bağlantısını kesin. Tüm kontrol düğmelerini KAPALI duruma getirin. Fırın hala ılıkken temizlenmesi önerilir; sıcakken temizlemeyin. Ünitenin yüzeyini nemli bir bezle, yumuşak fırçayla veya ince süngerle temizleyin ve ardından silerek kurulayın.
  • Page 155 Fırın boşluklarını temizleme 1. Kapağı açın. 2. Tüm fırın aksesuarlarını ılık suyla veya bulaşık deterjanıyla temizleyin ve yumuşak, temiz bir bezle kurulayarak parlatın. 3. Fırının iç kısmını yumuşak, temiz bir bezle temizleyin. 4. Cihazın ön kısmını nemli bir bezle silin. 5.
  • Page 156 3. Kapağı 30° aralık olacak şekilde kapatın ve yukarı kaldırarak fırından çıkarın. 30° 4. T İç camı çıkarmak için kapağı ters bir şekilde bir masanın üzerine koyun. Dış camın çizilmesini engellemek için yumuşak bir bez kullanın. 5. Camın iç bölmesini çekip çıkarın.
  • Page 157 6. Camın orta bölmesini çekip çıkarın. 7. Temizledikten sonra kapağın sökülen parçalarını ters sırada yerine takın ve tekrar fırına takın. UYARI: Kırılmayı veya zarar görmeyi engellemek için kapağı çıkarırken zorlamayın. Kapağı yalnızca kenarlarından taşıyın, kulpu kullanmayın.. Lamba değiştirme...
  • Page 158 Uyarı! Çıkarmadan önce camın tamamen soğuk olduğundan emin olun. Bir bakım işi gerçekleştirmeden önce her zaman cihazdan güç kaynağı bağlantısını kesin. Kullanım sırasında cihaz ısınır. Fırının iç kısmındaki ısıtma elemanlarına dokunmamaya dikkat edilmelidir. Tüm parçalar tamamen soğuyana kadar bekleyin. Önemli! Fırın lambasındaki ampul özel bir ampuldür ve yüksek sıcaklık direncine sahiptir. Yalnızca aynı...
  • Page 159 Manufacturer, Fabricant, Producent, Hersteller, Producător, Distributeur: Fabricante: Castorama France C.S. 50101 Templemars Kingfisher International Products Limited, Sheldon 59637 Wattignies CEDEX Square, London, 6PX, United Kingdom www.castorama.fr www.kingfisher.com/products Kingfisher International Products B.V.,Rapenburgerstraat 175E, BRICO DÉPÔT 30-32 rue de la Tourelle 1011 VM Amsterdam, The Netherlands 91310 Longpont-sur-Orge France www.bricodepot.com Distributor:...

Ce manuel est également adapté pour:

ClmfmiaClmfsta366360242955536636024295623663602429548