3-3
Engine Start and Running
Starten des Motors und Fahren.
Engine Starting Starten des Motors Démarrage du moteur
These are the engine starting steps. Make sure you read and understand them completely before attempting to start the engine.
In diesen Schritten wird das Starten des Motors erklärt. Lesen und verstehen Sie diese Anleitung, bevor Sie den Motor starten.
Voici les étapes à respecter pour démarrer le moteur. Assurez-vous de les avoir entièrement lues et comprises avant d'essayer de démarrer le moteur.
エンジンの始動手順です。よく内容をお読みいただいた上でエンジンを始動してください。エンジンに異常を感じたらエンジンストップスイッチを押してエンジンを停止してください。
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
If there is a problem with the engine, press engine off switch to shut down the engine.
Falls es ein Problem mit dem Motor gibt, drücken Sie den Motor-Aus Schalter um ihn
zu stoppen.
S'il y a un problème quelconque avec le moteur, actionnez l'interrupteur d'arrêt pour
l'éteindre.
エンジンに異常を感じたらエンジンストップスイッチを押してエンジンを停止してください。
1
Fill Fuel Tank Füllen des Tanks Remplissage du réservoir de carburant
Fill the fuel tank.The Fuel is a mixture of Gasoline and Two cycle oil (Z191). Use a ratio of 25:1 gasoline to oil.
Füllen Sie den Tank. Der Kraftstoff besteht aus einem Gemisch aus Benzin und Zweitakt-Öl (Z191). Das
Verhältnis sollte 25:1, Benzin zu Öl, betragen.
Remplissez le réservoir. Le carburant est un mélange d'essence et d'huile deux-temps (Z191). Utilisez un
mélange de 25 parts d'essence pour une part d'huile (4 %).
燃料を燃料タンクに給油します。燃料はガソリンとZ191 2サイクルオイルを25対1の割合で混ぜ合わせたものを使用します。
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
Be careful not to tilt the car, gasoline may leak from the vent hole.
Geben Sie acht, dass das Auto nicht gekippt wird, da sonst Benzin
aus dem Belüftungsloch laufen kann.
Faites attention à ne pas renverser le véhicule, l'essence pourrait
s'échapper par l'orifice d'aération.
タンクを傾けると燃料タンクキャップから燃料が逆流することがあるので注意してください。
2
Turn On Radio System Einschalten der RC-Anlage Allumage du système radio
Turn on transmitter first, then turn on receiver.
Schalten Sie erst den Sender ein, dann den Empfänger.
Allumez d'abord l'émetteur, puis le récepteur.
始めに送信機のスイッチをONにしてから、次にR/CカーのスイッチをONにします。
1
ON
AN
MARCHE
オン
Démarrage et fonctionnement du moteur
エンジンの始動と走行
エンジンの始動
Put the car on a stand.
Stellen Sie das Auto auf eine Box.
Mettez la voiture sur un support.
台の上に車を乗せます。
73
Engine OFF Switch
Motor AUS Schalter
Interrupteur d'ARRÊT du moteur
エンジンストップスイッチ
OFF
AUS
ARRÊT
オフ
燃料の給油
Fuel Tank Cap
Tankverschluss
Bouchon de réservoir
燃料タンクキャップ
電源を入れます
2
ON
AN
MARCHE
オン