Réglage De L ' Aplomb - SKY Agriculture Methys HDS Notice Originale

Déchaumeur trainé
Table des Matières

Publicité

Réglages / Settings / Einstellungen
A
R
'
ÉGLAGE DE L
APLOMB
La machine doit aussi respecter l'horizontalité la plus parfaite
par rapport au sol avec les roues frontales en contact avec le sol,
tout comme le rouleau arrière.
- Poser l'appareil sur un sol horizontal.
- Vérifi er que le rouleau arrière soit posé au sol.
- Baisser le relevage jusqu'à ce que les roues frontales soient en
contact avec le sol sans pour autant qu'elles ne supportent
toute la machine.
En eff et, afi n de garder de la motricité sur le tracteur ainsi que
d'éviter le bourrage des roues, il important que le tracteur
supporte toujours une partie de la charge de la machine à l'aide
de l'attelage.
Une fois cette position obtenue, vérifi er l'horizontalité des bras
d'attelage de tracteur.
Si nécessaire, modifi er la hauteur de la barre de tire en modifi ant
la position de la chappe .
A
F
LUSH LEVEL SETTING
The machine must also be as near to horizontal as possible in
relation to the ground with the front wheels in contact with the
ground, as is the rear roller.
- Lay the machine on horizontal ground.
- Check that the rear roller is on the ground.
- Lower the lifting setting until the front wheels are in contact
with the ground without them actually bearing the full weight
of the machine.
To ensure tractor traction and prevent the wheels from bogging
down, it is important that the tractor always bears a part of the
machine weight through the hitch.
Once this position is achieved, check that the tractor's hitch arms
are aligned horizontally.
If necessary, change the draw bar height by changing the
position of the shackle .
A
E
INSTELLUNG DER WAAGERECHTEN
Die Maschine muss außerdem vollkommen horizontal ausge-
richtet sein, wobei die Vorderräder und auch die hintere Walze
den Boden berühren müssen.
- Gerät auf horizontalen Boden stellen.
- Überprüfen, ob die hintere Walze auf dem Boden aufl iegt.
- Das Hubwerk absenken, bis die Vorderräder den Boden
berühren, ohne dabei die gesamte Maschine abzustützen.
Um die Zugleistung des Traktors aufrechtzuerhalten und
Radblockaden zu vermeiden, ist es wichtig, dass der Traktor
stets einen Teil der Maschinenlast über das Hubwerk abfängt.
Sobald diese Position erreicht ist, überprüfen Sie die waagerechte
Ausrichtung der Traktorunterlenker.
Wenn nötog, ändern Sie die Höhe der Zugstange, indem Sie die
Position der Anbaugabel
ändern.
A
USRICHTUNG
Le réglage d'aplomb est d'autant plus important que le rouleau
arrière est séparé en 2 lignes distinctes.
Une rangée sur les extensions, tandis que la deuxième rangée,
plus à l'arrière est fi xée sur le châssis central.
Pour un bon comportement de votre déchaumeur au travail,
il est nécessaire que ce rouleau porte parfaitement bien la
machine sur toute sa largeur.
Une fois ce réglage eff ectué, resserrer les vis au couple
de serrage approprié soit 800 N.m.
Adjusting the line is all the more important as the rear roller is
split into two separate lines.
One line is on the extensions, while the second row, further back,
is mounted on the centre chassis.
To ensure proper behaviour of your stubble cultivator when in
use, this roller must fully bear the machine across its entire width.
Once this adjustment is made, tighten the screws to the
appropriate torque i.e. 800 N.m.
Die Einstellung der waagerechten Ausrichtung ist umso
wichtiger, wenn die hintere Walze in zwei unterschiedliche Linien
aufgeteilt ist.
Eine Reihe an den äußeren Rahmenteilen, wohingegen die
zweite Reihe weiter hinten am Hauptrahmen befestigt ist.
Damit die Scheibenegge ihre Funktion beim Einsatz auf dem
Feld einwandfrei erfüllt, ist es erforderlich, dass diese Walze die
Scheibenegge über die gesamte Arbeitsbreite optimal abstützt.
Sobald diese Einstellung erfolgt, müssen die Schrauben
mit einem Anzugsdrehmoment von 800 Nm festge-
zogen werden.
3
FR
EN
DE
41

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières