SKY Agriculture Methys HDS Notice Originale page 23

Déchaumeur trainé
Table des Matières

Publicité

Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung
B
Au travail :
La position des bras de relevage du tracteur a une importance
sur le comportement de la machine.
Les bras de traction doivent être le plus à l'horizontal possible
.
La machine doit aussi respecter l'horizontalité la plus parfaite
par rapport au sol avec les roues frontales en contact avec le
sol, tout comme le rouleau arrière.
Ceux-ci doivent donc être positionnés entre le piton remorque
et la barre de traction .
Pour ce faire, il peut s'avérer nécessaire d'utiliser le réglage en
hauteur du pivot
de la machine.
Voir le chapitre réglage.
Les cotes peuvent être légèrement ajustées en fonction du
comportement de la machine par rapport aux conditions de
travail du sol.
B
When working:
The position of the tractor's lifting arms impacts machine
behaviour.
The draw arms must be as close to horizontal as possible .
The machine must also be as near to horizontal as possible in
relation to the ground with the front wheels in contact with the
ground, as is the rear roller.
These must be positioned between the trailer hitch
draw arm .
To do this, you may need to adjust the machine pivot height .
See chapter settings.
The dimensions can be adjusted slightly depending on machine
behaviour in relation to the soil working conditions.
B
In Betrieb:
Die Position der Hubarme des Traktors hat einen Einfl uss auf
das Verhalten der Maschine.
Die Unterlenker müssen so waagerecht wie möglich
positioniert sein.
Die Maschine muss außerdem vollkommen horizontal
ausgerichtet sein, wobei die Vorderräder und auch die hintere
Walze den Boden berühren müssen.
Sie müssen zwischen dem Anhängerzughaken
Zugstange
positioniert werden.
Dafür kann es eventuell erforderlich sein, die Höheneinstellung
des Drehgelenks
an der Maschine zu verändern.
Siehe Kapitel «Einstellungen».
Eine geringfügige Anpassung der Maße je nach Verhalten der
Maschine in Bezug auf die Einsatzbedingungen ist möglich.
Dans tous les cas, sur route ou au champ, il convient de
bloquer les stabilisateurs latéraux du tracteur.
In all cases, whether you are on the road or in a fi eld,
the tractor's lateral stabilisers should be blocked.
and the
Ob auf der Straße oder auf dem Feld, die Seitenstabili-
satoren des Traktors müssen auf jeden Fall verriegelt
sein.
und der
2
FR
EN
DE
23

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières