Sommaire Summary 1. Réception et déballage…………………………………………………………………………………………………3 Reception and unboxing 2. Assemblage…………………………………………………………………………………………………………………..6 Assemblage a. Montage du châssis en aluminium et réglage du siége……………………………………..6 Assembly of the aluminium frame and seat adjustement b. Montage du châssis en acier inoxidable (pliable)…..…………………………………………7 Assembly of the stainless steel frame (foldable) c.
à ne point couper le sac à voile ou le sac de transport du châssis. Your SILENCE will normally arrive in 2 separate packages, the frame in the first one and the rig in the second one. If you use a sharp knife to open the packages, be careful to not cut either the sail bag or the carry-on bag.
Assemblage Assemblage Montage du châssis en aluminium et réglage du siège Assembly of the aluminium châssis and seat adjustement Pour le châssis : une fois le sac ouvert vous comprendrez rapidement comment le châssis se monte (Figure 2). Le siège est généralement livré déjà monté...
Page 5
section. If these bolts bent during shipping and consequently refuse to enter the holes, then feel free to straighten them out. For this, you can use a tube or a hollow wrench into which you will capture the bolt’s end and straighten them out until their ends match the holes.
Page 6
Le support de poulie arrière, qui comporte deux tubes en acier inoxydable coudés articulés à l’endroit de la poulie, s’enfile dans le châssis (Figure 6). Deux petites vis- pointeaux sont là juste en simple sécurité, mais ne sont pour ainsi dire pas nécessaires car vous ne perdrez jamais l’arrière puisque l’écoute de voile.
As already mentioned before, the back rest is already in place. There are four possibilities of adjustment of the back rest according to the pilot’s size. Four holes with a key hole shape, are drilled on each side tubes of the frame (Figure 7). Each hole has a small slot guiding the removal of the back rest.
Page 8
The stainless steel frame can be folded thanks to two hinges. When folded, the frame looks like on Figure 9. When unfolded, the frame looks like on Figure 10. The frame can be locked unfolded thanks to two 8 mm diameter butterfly nuts, one on the right, and one on the left (Figure 11).
Montage du timon et du palonnier Assembly of the tillers and rudder bar Emboitez le timon en acier inoxydable sous la base de mât. Un ergot permet le réglage à la longueur souhaitée pour les jambes (Figure 14). Une fois l’ergot en place, le papillon de serrage constitue une sécurité...
Figure 15 Figure 15 : Fixation du palonnier sur le timon. Ne pas hésiter à mettre une goutte d’huile sur les deux broches en acier inoxydable qui viennent dans les deux paliers- roulements de pivots. Une version à roulements à billes existe également : le timon et la fourche ainsi que le triangle de fourche sont spécifiques dans ce cas.
Page 11
orientate the leading edge (the round side) towards the front and the trailing edge (thin side) towards the rear, the nylstop nuts of the two bolts holding the stub axles are under the axles, oriented downwards (Figure 17). Figure 17 Figure 16 Figure 18 Si vous avez opté...
Page 12
Pour un essieu de type « sécuritaire », on introduit comme précédemment, le côté blanc dans le logement situé à l’arrière du châssis (Figure 19, 1). Ensuite, on pose l’essieu sur le ressort (Figure 19, 2). For a “safety” type axle, the method is the same as previous, the white end is inserted Figure 19 into the dedicated location at the rear of the...
Page 13
Le serrage de la roue est réalisé soit par une boule, soit par un écrou nylstop (Figure 22, gauche). Attention si vous utilisez des jantes en aluminium, étant donné qu’elles sont plus étroites que les jantes en Nylon® noires, n’oubliez pas d’installer la bague de compensation de largeur (photo 17, droite).
Montage du gréement et comment prendre un ris Assembly of sail rig and how to reef Le mât est composé de plusieurs parties (Figure 23, 1 et 2). Emboitez-les, les unes dans les autres. Vous ne pouvez pas vous tromper car les sections de mâts sont de diamètres emboitables.
Page 15
Figure 24 montre comment mettre “en forme” une têtière (lorsque vous la recevez neuve mise à plat). Passez le cordage dans les sangles de celle-ci de manière à la mettre en “chapeau’’ coiffant le haut de mât. Figure 24 shows how to give the right shape of the top webbing (when you receive it for the first time, it was flat).
Page 16
The sail sheet course through the various pulleys is illustrated in the Figure 25. The sail cord starts from point 1. It is tighten to the becket of the pulley attached to the rear of the boom. Then, it travels downwards to point 2, to the pulley installed at the rear of the frame.
Page 17
the sheet (release a little bit) which in turns, will induce an upwards move of the boom. * You can keep the winch operational continuously, even in low winds, the sheet will be released. Les photos 26 à 26 illustrent et commentent la prise de ris quand la voile en possède The pictures 26 to 26 illustrate and describe how to reef the sail, when the landyacht is equipped with such a sail.
Page 18
Figure 27 Figure 27 : Ouvrir la manille à l’avant de la bôme pour libérer la voile et libérer la bôme de la sangle arrière. Figure 27: Open the shackle at the front of the boom to release the sail and free the boom from the rear strap.
Page 19
Figure 28 : Remettez la bôme dans la sangle arrière située environ 80 cm plus haut et rattacher la manille avant dans l’œillet qui se trouve également environ 80 cm plus haut. Il va falloir maintenant ranger/rouler les 80 cm de voile libres en bas. Figure 28: Re-insert the boom in the rear strap which is located about 80 cm higher and re-attach the front shackle to the eyelet which is also located about 80 cm higher.
Page 20
Figure 31 Figure 10 Figure 30 : Ensuite, rouler la voile jusqu’à la bôme en serrant le plus possible. Figure 30: Then, furl the sail up to the boom, making it as tight as possible. Figure 31 : Enfin, serrer les trois sandows (les élastiques), soit uniquement autour de la voile, soit en enserrant également la bôme (par exemple pour celui du milieu).
Le transport du char-à-voile SILENCE How to carry your SILENCE Landyacht Figure 32 Tout d’abord, examinons les rôles respectifs des différentes sangles (Figure 32). La longue sangle N° 1 sert à porter le châssis comme un sac à dos (voir ci-après). Les deux sangles N°2 et N°3 sont là...
Page 22
The pocket N°4 under the seat is used to store the axles when you want to store the various parts inside the wheeled bag. Figure 34 Figure 33 Dans le Figure 34, le petit élastique N°5 sert à tenir une des roues arrière, l'autre roue arrière étant tenue par la sangle N°2 de tenue sous fessier (Figure 35).
Page 23
On pourrait s’interroger sur l’utilité de porter le char SILENCE dans un « sac à dos ». Deux exemples entre autres : imaginez que vous arriviez sur un parking loin de la plage, ou bien que vous ayez une zone de dune à traverser à pied, le portage en sac à...
Page 24
Ce sac en toile comporte des ouvertures Velcro® qui permet le passage de la grande sangle N°1. Vous pouvez sortir les 2 départs de cette sangle N°1 (Figure 42). This sailcloth bag has Velcro opening slots, allowing the exit of the long strap N°1. You can pull the two ends of this strap out of the bag (Figure 42).
Page 25
A noter que le sac à voile est lui porté à la main (Figure 46). Le sac en toile à spi est bien utile surtout après avoir roulé. En effet, le char est alors généralement plein de sable et ce sac permettra d'emballer le char avec son sable. Vous pourrez ainsi charger l'ensemble tel quel dans votre voiture, sans en mettre partout dans votre véhicule ;...
2. Grande roue arrière Big rear wheels Comme illustré par la Figure 50, le char SILENCE peut être équipé de grandes roues à l’arrière. As illustrated by the Figure 50, the SILENCE landyacht can be equipped with big rear wheels.
Page 27
3. Roue Dune Dune wheel Comme illustré par la Figure 51, le char SILENCE peut être équipé de roues du type « dunes ». La pression maximale supportée par ces roues est de de 0,6 bar. En général, on utilise les pressions suivantes : - à...
Page 28
4. Frein Brake Il existe différents types de freins, pour le char SILENCE, mais pour un usage sur toutes les surfaces d’évolution le “frein sur pneu” est le meilleur choix (Figure 53). En effet, contrairement au frein à disque, il fonctionne même engorgé de sable. Il existe aussi le frein du type “grattoir”...
Page 29
6. Appuie-nuque Head rest L’appuie nuque permet le pilotage couché comme en compétition. Ainsi, le char est plus aérodynamique, la voile peut être abaissée pour descendre le centre de poussée afin d’être plus stable et accélérer plus facilement. Pour installer l’appuie- nuque, on doit remplacer la “charnière d’attache de poulie”...
Poussez le stick et le char tourne à droite, tirez le stick et le char tourne à gauche. To steer your SILENCE like a real pro, Suppose that you want to run and push your landyacht during the start-up and jump in onto it when it starts moving. Then you may find this tips very practical.
Entretien Maintenance Pour une utilisation à caractère privée, nous avons choisi d'insister sur les points essentiels de l'entretien des chars à voile. Vous vous doutez bien qu'un entretien minimum régulier est nécessaire sur un matériel en bord de mer. La check-list suivante vous aidera à...
Page 32
5. En ce qui concerne les pièces en acier inoxydable, si de légères traces de rouille apparaissent, ce n'est pas grave, l’acier inoxydable peut réagir légèrement au contact du mélange embruns marins/grains de sable, celui-ci s’infiltre dans les interstices et génère des piqûres de corrosion marquant l’acier inoxydable.