Allacciamento Elettrico - Aprimatic AT60 Notice D'installation

Table des Matières

Publicité

I
O B B L I G O : L' a l l a c c i a m e n t o e l e t t r i c o
dell'operatore all'apparecchiatura elettronica
deve essere eseguito esclusivamente da
p e rs o n a l e s p e c i a l i z z a t o , s e g u e n d o l e
istruzioni allegate all'apparecchiatura stessa.
L'apparecchiatura
elettronica
all'interno del carter, utilizzando gli appositi fori predisposti.
Per il collegamento delle apparecchiature elettriche di
comando e di sicurezza seguire le indicazioni dello
schema elettrico.
Se avviando l'apertura o la chiusura, si avverte che il
motore elettrico della centralina oleodinamica è in fun-
zione ma la barriera non si muove, eseguire le seguenti
operazioni:
– disattivare l'alimentazione;
– controllare l'allacciamento elettrico di tutto l'impianto;
GB
R E QU I R E M E N T: t h e o p e r a t o r m u s t b e
electrically connected to the electronic device
by specialised personnel only, following the
instructions supplied with the electronic
device.
The electronic device may be installed inside the casing,
using the pre-drilled holes.
To connect the electrical control and safety devices, fol-
low the indications in the wiring diagram.
If, during opening or closing, the electric motor of the
hydraulic unit is functioning but the beam does not
move, proceed as follows:
– turn OFF the power supply;
– check all the electrical connections;
F
OBLIGATION: le raccordement électrique de
l'opérateur au bloc électronique doit avoir lieu
exclusivement par des techniciens spécialisés
et suivant les instructions jointes au bloc
électronique même.
Le bloc électronique peut être installé à l'intérieur de
l'enveloppe en utilisant les trous existants.
Pour raccorder les blocs électriques de commande et de
sécurité, suivre les indications du schéma électrique.
En commandant l'ouverture ou la fermeture de la bar-
rière, le moteur électrique de la centrale oléohydraulique
est en fonction mais la barrière ne bouge pas, effectuer
les opérations suivantes:
– couper l'alimentation;
– contrôler les connexions électriques de tout l'équipe-
ment;

ALLACCIAMENTO ELETTRICO

può
essere
installata
ELECTRICAL CONNECTIONS
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
– se necessario, invertire la polarità del motore elet-
trico.
Legenda:
1 - Alimentazione motore centralina oleodinamica
2 - Lampeggiatore 24V-230V
3 - Radiocomando ricevente
4 - Contatto a chiave
5 - Fotocellula emittente
6 - Fotocellula ricevente
7 - Pulsantiera da interno
8 - Apparecchiatura elettronica
– if necessary, reverse the polarity of the electric motor.
Legend:
1 - Hydraulic unit motor power supply
2 - Flashing light 24V-230V
3 - Radio receiver
4 - Key contact
5 - Emitter photocell
6 - Receiver photocell
7 - Internal push-button panel
8 - Electronic unit
– si nécessaire, inverser la polarité du moteur électri-
que.
Légende:
1 - Alimentation du moteur de la centrale oléohydraulique
2 - Lampe clignotante 24V-230V
3 - Radiorécepteur
4 - Contacteur à clé
5 - Cellule photoélectrique émettrice
6 - Cellule photoélectrique réceptrice
7 - Boîte à boutons interne
- 42 -
3

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

At62At64

Table des Matières