LIRE ATTENTIVEMENT: les valeurs indiquées ne tiennent pas compte des éventuels accessoires (appui
solidaire, herse pliante, lisse sectionnelle) qui augmentent le poids de la barrière.
Pour monter les ressorts, procéder comme suit:
1 - Ouvrir la porte d'inspection et verrouiller la centrale oléohydraulique, en tournant le bouton de 90° dans le sens con-
traire des aiguilles d'une montre.
2 - Soulever la barrière à la main pour décharger les ressorts.
DANGER - ATTENTION: dans ces conditions, la barrière n'est pas bloquée et peut tomber.
3 - Verrouiller la centrale oléohydraulique, en tournant le bouton de 90° dans le sens des aiguilles d'une montre.
4 - Dévisser les écrous, extraire le ressort prévu et remonter le reste.
D
Der Antrieb wird stets mit einem Schrankenausgleichssystem, bestehend aus zwei Spiralfedern, geliefert, wovon eine im
Innern (Innenfeder)der anderen (Außenfeder) angebracht ist. Es sind nicht immer beide Federn nötig. Zur optimalen
Bemessung des Ausgleichssystems, in Abhängigkeit der Schrankenlänge, ist folgende Tabelle zu verwenden:
AT62
Schrankenlänge
2
(m)
Innenfeder
x
Außenfeder
-
AUFMERKSAM DURCHLESEN: Die in der Tabelle angegebenen Werte beziehen sich auf eine Anlage
ohne eventuelles Zubehör (Gelenkfuß, Hängegitter, Gelenkschranke), durch das sich das
Schrankengewicht erhöht.
Die Federn wie folgt ausbauen:
1 - Die Tür öffnen und das Hydraulikaggregat durch Drehen des entsprechenden Knaufs um 90° im Gegenuhrzeigersinn
entriegeln.
2 - Die Schranke von Hand anheben, um die Federn zu entlasten.
GEFAHR - VORSICHT: Unter diesen Bedingungen ist die Schranke nicht gesichert und kann herunterfallen.
3 - Das Hydraulikaggregat durch Drehen des entsprechenden Knaufs um 90° im Uhrzeigersinn blockieren.
4 - Die Muttern lösen, die vorgesehene Feder entfernen und den Rest wieder montieren.
E
El operador se suministra siempre con dos resortes helicoidales para el equilibrado de la barrera: uno (resorte interno)
está alojado en el asiento del otro (resorte externo). No siempre son necesarios ambos resortes. Para elegir el equili-
brado más adecuado en función de la longitud de la barrera utilizar la tabla siguiente:
AT62
Longitud barrera
2
(m)
Resorte interno
x
Resorte externo
-
LEER CON ATENCIÓN: los valores indicados no toman en cuenta los posible accesorios instalados (pie
articulado, seto plegable, barrera articulada) que aumentan el peso de la barrera.
El procedimiento para desmontar los resortes es el siguiente:
1 - Abrir la portezuela de inspección y bloquear la central oleodinámica girando 90° hacia la izquierda el botón relativo.
2 - Subir manualmente la barrera para descargar los resortes.
PELIGRO - ATENCIÓN: en estas condiciones la barrera no está bloqueada y puede caer.
3 - Bloquear la central oleodinámica girando 90° hacia la derecha el botón relativo.
4 - Destornillar las tuercas, sacar el resorte previsto y montar de nuevo el conjunto.
EINSTELLUNG UND AUSGLEICH DER SCHRANKE
AT64
2,5
3
3,5
4
4,5
x
x
-
-
-
-
x
x
REGULACIÓN DEL EQUILIBRADO DE LA BARRERA
AT64
2,5
3
3,5
4
4,5
x
x
-
-
-
-
x
x
AT60
5
5,5
6
6,5
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
AT60
5
5,5
6
6,5
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
- 35 -
3