Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Barriera veicolare automatica
Automatic vehicular barrier
Barrière automatique pour vèhicules
Automatische fahrzeugschranken
Vehicular barrera automática
PARK 40 Y 60
Istruzioni per installazione uso e manutenzione
ITPARK
Instructions for installation, use and maintenance
EN
Instructions d'installation et d' e ntretien
FR
Installations, Gebrauchs und Wartungsanleitungen
DE
Instrucciones para la instalación, el uso y el mantenimiento
ES

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Aprimatic PARK 40 Y 60

  • Page 1 PARK 40 Y 60 Barriera veicolare automatica Istruzioni per installazione uso e manutenzione ITPARK Automatic vehicular barrier Instructions for installation, use and maintenance Barrière automatique pour vèhicules Instructions d’installation et d’ e ntretien Automatische fahrzeugschranken Installations, Gebrauchs und Wartungsanleitungen Vehicular barrera automática...
  • Page 2 Il libretto di INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE è destinato agli installatori, agli utilizzatori ed agli operatori della manutenzione. Leggere attentamente il libretto prima di installare il prodotto, utilizzarlo e prima di eseguire manutenzione ordinaria o straordinaria. Le operazioni che, se non eff ettuate correttamente, possono presentare rischi, sono indicate con i simboli: Il costruttore non è...
  • Page 3 Das INSTALLATIONS-, BETRIEBS- UND WARTUNGSHANDBUCH ist für die Installateure, Anwender und Wartungsfachmänner bestimmt. Das Handbuch ist vor der Installation des Produkts sowie vor der ordentlichen und außerordentlichen Wartung sorgfältig zu lesen. Wenn die durch folgende Symbole gekennzeichneten Eingriff e nicht korrekt durchgeführt werden, kann es zu Gefahrsituationen kommen: Die Firma Hersteller haftet nicht für Personen-, Tier- oder Sachschäden, die auf eine unsachgemäße Anwendung des Produkts sowie auf das Überschreiten der im technischen Blatt angegebenen Grenzwerte zurückzuführen sind.
  • Page 4 DIMENSIONI D’INGOMBRO • OVERALL DIMENSIONS DIMENSIONS HORS-TOUT • ABMESSUNGEN • MEDIDAS Barriera DESTRA RIGHT barrier Lisse DROITE RECHTE Schranke Barrera DERECHA Barriera SINISTRA LEFT barrier Lisse GAUCHE LINKE Schranke Barrera IZQUIERDA DISPOSIZIONE • LAYOUT • DISPOSITION • DISPOSITION • DISPOSICIÓN START Lampeggiante - Flashing light - Clignotant Linea Monofase - Single-phase line - Ligne monophasée...
  • Page 5 EN FR DE ES BASAMENTO • BASE • BASE • BASIS • BASE 2 2 0 3 2 0 Direzione traffi co Direction of traffi c Direction du trafi c Fahrtrichtung Dirección tráfi co Ø50 5 0 0 5 0 0 FISSAGGIO STRUTTURA •...
  • Page 6 ASSEMBLAGGIO BARRA • MOUNTING THE ARM • ASSEMBLAGE LISSE • BAUMZUSAMMENBAU • MONTAJE BARRA GREASE REGOLAZIONE FINECORSA • ADJUSTING THE LIMIT SWITCH • REGLAGE FIN DE COURSE EINREGUILIERUNG DES ENDANSCHLAGS • AJUSTE FINAL DE CARRERA fi necorsa di chiusura Finecorsa di apertura closing limit switch Opening limit switch fi n de course de fermeture...
  • Page 7 EN FR DE ES MONTAGGIO MOLLA • ASSEMBLING THE SPRING • MONTAGE RESSORT • FEDERMONTAGE• MONTAJE MUELLE L= 3m L= 5÷6m L= 4m Ø12 Ø12 M12x35 Barriera SINISTRA Barriera DESTRA LEFT barrier RIGHT barrier Lisse GAUCHE Lisse DROITE LINKE Schranke RECHTE Schranke Barrera IZQUIERDA Barrera DERECHA...
  • Page 8 EQUILIBRATURA DELLA BARRA • BALANCING THE ARM • EQUILIBRAGE DE LA LISSE AUSBILANCIERUNG DES BAUMES • EQUILIBRADO DE LA BARRA 45°÷50° Ø80 Non appesantire la barra applicando altri accessori Do not weigh the arm down by applying other accessories Ne pas alourdire la lisse en y appliqant d’autres accessoires Den Baum nicht durch die Installation von weiterem Zubehör belasten No aumentar el peso de la barra poniendo otros accesorios COLLEGAMENTI ELETTRICI •...
  • Page 9 SICUREZZA GENERALE • Si consiglia, per ragioni di sicurezza e nel rispetto delle normative vigenti, di utilizzare l’apposita centralina di comando. • L’installazione deve essere eseguita seguendo le prescrizioni contenute nel foglio allegato “AVVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA”. • I collegamenti elettrici devono essere eff ettuati nel rispetto delle disposizioni legislative vigenti. •...
  • Page 10 SECURITE GENERALE • Pour des raisons de sécurité et d’observation de la législation en vigueur, il est conseillé d’utiliser la centrale de commande . • La pose doit s’eff ectuer selon les prescriptions reportées sur la feuille jointe “REGLES GENERALES DE SECURITE”. •...
  • Page 11 SEGURIDAD GENERAL • Por razones de seguridad y para respetar las normas vigentes se aconseja utilizar la correspondiente centralita de control. • La instalación debe efectuarse siguiendo las prescripciones presentadas en la hoja adjunta“ADVERTENCIAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD”. • Las conexiones eléctricas deben efectuarse cumpliendo las disposiciones de ley vigentes. •...
  • Page 12 Centrale di comando Manuale d’installazione ed uso Control unit Installation and operation manual p.10 Centrale de commande Manuel d’installation et d’utilisation p.17 Steuerzentrale Installations und Bedienungs p.24 Central de mando Manual d’instalacion y uso p.31...
  • Page 14 1. INTRODUZIONE 2. CARATTERISTICHE PRINCIPALI 3. CARATTERISTICHE TECNICHE 4. SICUREZZA DELL’INSTALLAZIONE 5. ALIMENTAZIONE 5.1 MOTORE + ALIMENTAZIONE 24 Vac M3 6. COLLEGAMENTI E FUNZIONALITA’ DI INGRESSI E USCITE 6.1 MORSETTIERA DI POTENZA M1 6.2 MORSETTIERA DI COMANDO INGRESSI M2 7. CONFIGURAZIONE DEI DIP-SWITCH 8.
  • Page 15 - Centrale di comando 1. INTRODUZIONE La centrale di comando è stata sviluppata per gestire la barriera automatica “ ”, ed è dotata di ingresso encoder per l’apprendimento della corsa e riconoscimento dell’ostacolo.La notevole disponibilità di logiche selezionabili, consente di soddisfare anche particolari condizioni operative sugli impianti.
  • Page 16 - Centrale di comando 4. SICUREZZA DELL’INSTALLAZIONE Affinché si raggiunga il grado di sicurezza richiesto dalla normativa vigente, leggere attentamente le seguenti prescrizioni. Realizzare tutti i collegamenti in morsettiera leggendo attentamente le indicazioni riportate in questo manuale ed osservando le norme generali e di buona tecnica che regolano l’esecuzione degli impianti elettrici.
  • Page 17 - Centrale di comando LAMPEGGIANTE: LUCE GIALLA (SL-R-24V-AI) 24Vac 25W max. Uscita per lampeggiatore autolampeggiante. Per configurare il tempo di prelampeggio utilizzare il trimmer 3 (vedi paragrafo 9). NOTA BENE: Il lampeggio lento ogni 3 secondi indica che l’automazione ha rilevato un ostacolo per tre volte consecutive durante la chiusura.
  • Page 18 - Centrale di comando 8. PROGRAMMAZIONE VERIFICHE PRELIMINARI E APPRENDIMENTO 1) Dopo aver connesso stabilmente tutte le parti meccaniche ed elettriche dell’automazione mettere in manovra a mano la barriera tramite l’apposita chiave di sblocco. 2) Una volta tolta l’alimentazione registrare i due bulloni che regolano il fine corsa di apertura e di chiusura. 3) Verificare che la bilanciatura della barra sia corretta: posizionando la barra a 45-50°...
  • Page 19 1. INTRODUCTION 2. MAIN FEATURES 3. TECHNICAL SPECIFICATIONS 4. SAFE INSTALLATION 5. POWER 5.1 MOTOR + POWER SUPPLY 24 Vac M3 6. INPUT AND OUTPUT CONNECTIONS AND FUNCTIONS 6.1 POWER TERMINAL BLOCK M1 6.2 INPUTS CONTROL TERMINAL BLOCK M2 7. DIP-SWITCH CONFIGURATION 8.
  • Page 20 - Installation and operation manual 1. INTRODUCTION The control unit denominated is designed to manage the “ ” automatic barrier and is equipped with encoder input for learning the stroke and recognising the obstacle. Thanks to the considerable amount of logic available even very particular operating conditions on sytems can be met. 2.
  • Page 21 - Installation and operation manual 4. SAFE INSTALLATION In order to reach the level of safety required by current standards, read the following prescriptions carefully. Do all the connections on the terminal block, reading the instructions given in this manual carefully and observing the general code of practice regulating the execution of electrical installations.
  • Page 22 - Installation and operation manual YELLOW FLASHING LAMP (SL-R-24V-AI) 24Vac 25W max. Output for self-flashing signal lamp. Use trimmer 3 to set the pre-manoeuvre warning flash time (see paragraph 9). N.B: The indicator lamp flashes slowly (once every 3 sec.) to indicate that the automation system has detected an obstacle three consecutive times while closing.
  • Page 23 - Installation and operation manual 8. PROGRAMMING PRELIMINARY CHECK AND ACQUISITION CYCLE 1) After connecting all mechanical and electrical components securely, manoeuvre the barrier manually using the specific release key. 2) Disconnect power, then adjust the two bolts setting the barrier open and barrier closed end stops. 3) Check that the bar is balanced correctly: the bar should remain in equilibrium at an angle between 45-50°.
  • Page 24 1. INTRODUCTION 2. CARACTERISTIQUES PRINCIPALES 3. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 4. SECURITE DE L’INSTALLATION 5. ALIMENTATION 5.1 MOTEUR + ALIMENTATION 24 Vac M3 6. BRANCHEMENTS ET FONCTIONS DES ENTREES ET SORTIES 6.1 BORNIER DE PUISSANCE M1 6.2 BORNIER DE COMMANDE ENTREES M2 7.
  • Page 25 - Manuel d’installation et d’utilisation 1. INTRODUCTION La centrale de commande a été développée pour le contrôle de la barrière automatique “ ” et est dotée d’entrée encodeur pour l’apprentissage de la course et la reconnaissance de l’obstacle. Les nombreuses logiques sélectionnables permettent également de répondre à des conditions spécifiques de fonctionnement des installations.
  • Page 26 - Manuel d’installation et d’utilisation 4. SECURITE D’INSTALLATION Afin de garantir le degré de sécurité requis par la norme en vigueur, veiller à lire attentivement les instructions suivantes: Réaliser tous les branchements sur le bornier en faisant référence aux indications figurant dans le présent manuel et en veillant au respect des normes générales et techniques des installations électriques.
  • Page 27 - Manuel d’installation et d’utilisation CLIGNOTANT: LUMIÈRE JAUNE (SL-R-24V-AI) 24Vac 25W max. Sortie pour clignotant auto-clignotant Pour régler le temps du pré-flash utiliser le trimmer 3 (voir paragraphe 9). NOTA BENE: Le flash lent (toutes les 3 secondes) indique que l’automatisme a détecté un obstacle trois fois de suite au OUT 3 cours de la fermeture de la barrière.
  • Page 28 - Manuel d’installation et d’utilisation Comm. 7: Sélectionne la commande des feux lorsque la barrière est à l’arrêt Off: Feux de barrière éteints avec barrière à l’arrêt. On: Feux de barrière allumés avec barrière à l’arrêt. Comm. 8: Sélectionne la fonction de la sortie SCA. Off: SCA normalement en marche On: SCA est utilisée pour piloter le relais de changement de couleur vert/rouge du feu.
  • Page 29 1. EINLEITUNG 2. HAUPTEIGENSCHAFTEN 3. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN 4. SICHERHEIT DER INSTALLATION 5. STROMVERSORGUNG 5.1 MOTOR + STROMVERSORGUNG 24 Vac M3 6. ANSCHLUSS UND FUNKTION DER EIN- UND AUSGÄNGE 6.1 LEISTUNGSKLEMMENBRETT M1 6.2 EINGANGSVERWALTUNGSKLEMMENBRETT M2 7. DIP-SWITCH KONFIGURATION 8. PROGRAMMIERUNG 9. TRIMMEREINSTELLUNG 10.
  • Page 30 - Installations und Bedienungs 1. EINLEITUNG Die Steuerzentrale wurde für die Verwaltung der neuen automatischen Schranke “ ” und ist mit Encoder-Eingang für die Erlernung des Laufs und Hinderniserfassung ausgestattet. Die Vielzahl an einstellbaren Logiken erlaubt es, auch besonderen Einsatzbedingungen an den Anlagen gerecht zu werden. 2.
  • Page 31 - Installations und Bedienungs 4. SICHERHEIT DER INSTALLATION Die nachstehenden Vorschriften sind aufmerksam zu lesen, damit der gesetzlich vorgeschriebene Schutzgrad erhalten wird. Alle Anschlüsse am Klemmenbrett sind unter Beachtung der in dem vorliegenden Handbuch enthaltenen Anleitungen und unter An- wendung der für die kunstgerechte Ausführung von elektrischen Anlagen erforderlichen Techniken zu realisieren. Oberhalb der Installation ist ein mehrpoliger thermomagnetischer Schutzschalter mit einem Öffnungsabstand der Kontakte von min- destens 3 mm zu installieren.
  • Page 32 - Installations und Bedienungs BLINKER: GELBES LICHT (SL-R-24V-AI) 24Vac 25W max. Ausgang für selbstblinkende Warnleuchte. Für die Konfiguration der Warnblinkzeit den Trimmer 3 benutzen (siehe Absatz 9). HINWEIS: Ein langsames Blinken alle 3 Sekunden bedeutet, dass der Antrieb während der Schließung drei Mal hinte- OUT 3 reinander ein Hindernis erhoben hat.
  • Page 33 Traffic Park 24 - Installations und Bedienungs 8. PROGRAMMIERUNG VORABKONTROLLEN UND LERNVORGANG 1) Nachdem alle mechanischen und elektrischen Komponenten des Antriebs fest angeschlossen wurden, die Schranke mit Hilfe des vorgesehenen Entriegelungsschlüssels manuell bewegen. 2) Nachdem die Stromversorgung unterbrochen wurde, die zwei Bolzen, die den Endanschlag beim Öffnen und beim Schließen be- stimmen, einstellen.
  • Page 34 1. INTRODUCCIÓN 2. CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES 3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 4. SEGURIDAD DE LA INSTALACIÓN 5. ALIMENTACIÓN 5.1 MOTOR + ALIMENTACIÓN 24 Vac M3 6. CONEXIONES Y FUNCIONES DE ENTRADAS Y SALIDAS 6.1 BORNERA DE POTENCIA M1 6.2 BORNERA DE CONTROL ENTRADAS M2 7.
  • Page 35 Traffic Park 24 - Manual d’instalacion y uso 1. INTRODUCCIÓN La central de control ha sido diseñada para gestionar la barrera automática “ ” equipada de entrada encoder para el aprendizaje de la carrera y sistema de reconocimiento de obstáculos. La gran disponibilidad de lógicas seleccionables, permite satisfacer también condiciones operativas particulares en las instalacio- nes.
  • Page 36 - Manual d’instalacion y uso 4. SEGURIDAD DE LA INSTALACIÓN Para conseguir el máximo grado de seguridad requerido por las normas vigentes, leer detenidamente las siguientes prescripciones. Realizar todas las conexiones en la bornera leyendo detenidamente las indicaciones presentadas en este manual y respetando las normas generales y de buena técnica que gobiernan la realización de las instalaciones eléctricas.
  • Page 37 - Manual d’instalacion y uso INTERMITENTE: LUZ AMARILLA (SL-R-24V-AI) 24Vac 25W max. Salida para intermitente de parpadeo automático. Para configurar el tiempo de parpadeo previo, utilizar el trimmer 3 (véase el apartado 9). NOTA: El parpadeo lento cada 3 segundos indica que el automatismo ha detectado un obstáculo tres veces consecutivas OUT 3 durante el cierre.
  • Page 38 - Manual d’instalacion y uso 8. PROGRAMACIÓN CONTROLES PREVIOS Y APRENDIZAJE 1) Después de haber conectado de manera estable todas las piezas mecánicas y eléctricas del automatismo, poner en maniobra a mano la barrera mediante la llave de desbloqueo correspondiente. 2) Una vez quitada la alimentación, regular los dos pernos que regulan el tope de apertura y de cierre.
  • Page 39 NOTE • NOTES • REMARQUES ANMERKUNGEN • NOTAS...
  • Page 40 INSTALLATORE INSTALLER INSTALLATEUR INSTALLATEUR INSTALATOR...