OMA 507 Manuel D'instructions Pour L'utilisation Et L'entretien page 49

Élévateur électromécanique à 2 colonnes
Table des Matières

Publicité

2) Effectuer le raccordement de puissance et de commande sur
les bornes du coffret électrique en passant le câble par le trou
prévu au sommet du support du coffret électrique (fig.54).
L'élévateur est câblé en usine pour un fonctionnement en 380V
Triphasé. Au cas où la tension d'alimentation est de 230V Trip-
hasé, il est nécessaire de modifier les connexions du moteur et
du transformateur (Fig. 55), et de remplacer le relais thermique
par un modèle approprié à commander auprès du constructeur
ou du service après vente.
3) Avant la mise en service, s'assurer que les blocages mécani-
ques de sécurité soient positionnés comme sur la fig. 56. En cas
de rupture de la goupille qui maintient la sécurité ouverte, la rem-
placer avec une de celles fournie dans le sachet d'accessoires.
4) Refermer la porte du coffret électrique, tourner le contacteur
général (IG, fig. 59) sur la position I, presser le poussoir de mon-
tée (P1, fig.59) et, si les chariots descendent, inverser deux des
phases de l'alimentation électrique.
5) Contrôler le bon fonctionnement des contacts de fin de course
en les actionnant manuellement.
2) Den Betriebs- und Steuerspannungsanschluß an das Klemmen-
brett der Schalttafel gamäß die Elektrische Schema an der Seite 8 als
folgt ausführen: den Kabel in den Kabelverbindungskasten durch den
in dem Support des elektrischen Schalttafels Loch (Abb. 54), gemäß
das elektrisches Schema, stecken. Der Hersteller liefert die Brücke
für den Betrieb mit 400 V Drehstrom; falls eine andere Linienspan-
nung vorhanden ist, müssen die Kontakte im Klemmenbrett des Mo-
tors anders angeschlossen werden und es ist der Überbela-
stungsschalter und der Transformator (Abb. 55) in der Schalttafel au-
szuwechseln. Die auszuwechselnden Teile sind beim Hersteller
und/oder beim Kunden dienst-Center anzufordern.
3) Vor des Ingangsetzens, muß man sich versichern, daß die
mechanische Sicherheitsvorrichtungen, die in der untere Teil der
Säulen sind, wie im Abbildung 56 positioniert sind. Wenn der Ei-
sensplint der mechanische Sicherheitsvorrichtung kaputt ist, soll
man ihn einsetzen. Der neue Splint ist in dem Zusatzteilenpaket.
4) Den Deckel der Schalttafel schließen, den Hauptschalter (IG,
Abb. 59) auf 1 stellen, den Aufstiegsdruckknopf (Vgl. P1, Abb.
59) betätigen und -falls die Schlitten absteigen sollten- die bei-
den Speisephasen umkehren.
5) Den einwandfreien Betrieb der Endschalter an den Säulenen-
den kontrollieren, indem diese per Hand gedrückt werden.
2) Efectuar la conexión de potencia y mando en la caja de bor-
nes del cuadro, metiendo el cable en la caja pasándolo por uno
de los dos orificios (Fig.51)
El fabricante suministra el elevador preparado para funcionar a
400V trifásico; en caso de que la tensión de línea sea diferente,
hay que cambiar necesariamente las conexiones del motor y del
transformador (Fig. 52) y sustituir además el relé térmico pidién-
doselo al fabricante y/o al Centro de Asistencia.
3) Antes de la puesta en marcha, cuidar que los blocajes mecá-
nicos de seguridad en la parte inferior de las columnas sean co-
locados según se indica en la Fig. 56. En caso de rotura del pa-
sador de hierro que sujeta la seguridad mecánica, reemplazarlo
con aquello que se halla en la caja de accesorios.
4) Cerrar la tapa del panel eléctrico, girar el interruptor general
(IG, Fig. 59) en posición 1, pulsar el botón de subida (ref. P1,
Fig. 59) y, en caso de bajada de los carros, cambiar las dos fa-
ses de la alimentación.
5) Controlar que los finales de carrera funciones correctamente,
pulsándolos manualmente.
3

Publicité

Table des Matières
loading

Produits Connexes pour OMA 507

Table des Matières