MONTAGE DES BRAS ET DES DISPOSITIFS DE BLOCAGE
Les bras longs doivent être montés du côté avant de l'élévateur com-
me indiqué à la fig. 41.
1 - Graisser les alésages des chariots.
2 - Placer le premier bras entre les oreilles du chariot puis enfiler l'axe
avec l'extrémité crantée vers le haut (fig. 42). Prendre soin de faire
coïncider les trou taraudés pratiqués dans la hauteur du bras avec le
logement présent sur l'axe.
3 - Introduire les vis à téton dans les trous taraudés des bras et les
visser à fond en s'assurant que le téton de la vis pénètre bien dans le
logement pratiqué sur l'axe. Mettre en place les contre-écrous sur les
vis et les serrer fermement (fig. 43).
4 - Fig.44: Enfiler la tige de déverrouillage (1) dans l'axe du bras (10)
suivie du ressort (2). Prendre bien soin de graisser ces pièces avant
leur mise en place.
5 - Emboîter l'axe de centrage (3) de la rondelle crantée (5) sur l'axe
(10) et positionner la rondelle crantée (5) sur les cannelures de l'axe
(10) qui dépassent de quelques millimètres du chariot (11).
Monter le ressort (8) en faisant coïncider son diamètre intérieur avec
la partie supérieure de la rondelle crantée (5).
Couvrir avec la coupelle (7), faire coïncider ses trous avec ceux de la
rondelle (5) et du chariot (11). Mettre en place les vis (9) dans ces tro-
us et les visser.
MONTAGE DER ARME UND DER SPERRVORRICHTUNGEN
Die Lange Arme mussen auf die vordere Seite der Hebebühne
montiert worden sein (Vgl. Abb. 41).
1 - Die Bohrungen der Schlitten schmieren.
2 - Die erste Arme in dem Schlittensupport montieren (Vgl. Abb.
42), dann die gezahnte Stift in ihrem Sitz einstecken. Man muß
beachten darauf, der auf dem Arm Loch mit dem auf dem Stift
Sitz zusammentreffend zu sein.
3 - Die Sperrschaftschrauben des Stiftes einsetzen, und sie mit
Hilfe der Muttern blockieren (Abb.43)
4 - (Abb. 44) Den Federschiebezapfen (1) in den gezahnten Stift
(10) einsetzen und dann die Feder (2) einfügen; die o.g. Teile
müssen vor dem Einbau eingefettet werden.
5 - Den Dorn (3) in die Bohrung des gezahnten Stiftes (10) einsetzen
und dann die gezahnte Unterlegscheibe (5) auf das gerillte Stiftende
(10), das einige Millimeter über die Armhalterungen (11) hervorsteht,
positionieren.Die Zahnstifte in die rohren des Unterlegs einsetzen.
Nach Ausführung dieses Eingriffs müssen die Befestigungsbohrun-
gen der Stifte am Arm mit dem Sitz in den Stiften übereinstimmen.
Dann die Feder (8) montieren so daß, der Federinnendurchmesser
und die Unterlegsschiebe auf der gezahnten Unterlegsschiebe (5) zu-
sammenfallen.
Mit der Kappe (7) abdecken, die Schrauben (9) in die Armhalterungen
einsetzen und festziehen.
MONTAJE DE LOS BRAZOS Y DISPOSITIVOS DE BLOQUEO
Los brazos largos tendrán que ser montados en el lado anterior
del elevador según se indica en la fig. 41
1 -Engrasar lor orificios del carro.
2 - (Montar los brazos en los soportes del carro como indica la
fig. 42) luego insertar la espiga en su asiento cuidando que el
agujero del brazo coincida con el asiento de la espiga.
3 – Insertar los pernos de bloqueo de la espiga y apretarlos blo-
queándolos con las tuercas (Fig. 43)
4 -(Fig. 44) Colocar el perno para fijación resorte (1) en el perno
estriado (10) y después el muelle (2), teniendo cuidado de en-
grasar dichas piezas antes de montarlas.
5 -Colocar la arandela muescada (3) en el orificio del perno
estriado (10) y después situar la arandela dentada (5) en el ex-
tremo estriado del perno (10) que sobresaldrá del soporte de los
brazos (11) unos milímetros.
Después montar el muelle (8) haciendo coincidir el diámetro inte-
rior con la arandela colocada sobre la arandela dentada (5).
Cubrir con el casquillo (7), colocar los tornillos (9), centrando los
orificios del soporte de los brazos, después apretar.