6 - Vérifier le fonctionnement correct du dispositif de blocage des
bras en poussant vers le haut la tige poussoir (1) et en tournant
le bras dans un sens ou dans l'autre. En relâchant la tige pous-
soir, le bras doit se bloquer après une faible rotation (Fig. 45).
7 - Répéter ces mêmes opérations pour les trois autres bras.
8 - Fixer les chasse-pieds sur les bras (1 et 2, fig. 47) en utilisant
les vis TH M10x10.
9 - Fixer les plateaux (6, fig. 48) aux extrémités des bras puis
mettre en place les circlips de retenue (7).
- Den einwandfreien Betrieb der Armsperrvorrichtung prüfen, in-
dem der Federschiebezapfen (1) nach oben gedrückt und der
Arm in eine der beiden Richtungen gedreht wird, sodaß der Zap-
fen nach einer kurzen Drehung in seine Ausgangsposition
zurückkehrt (Abb. 45).
7 - Die gleichen Eingriffe bei der Montage der anderen 3 Arme
ausführen.
8 - Die Fußschutzvorrichtungen (1 und 2, Abb.47) an den Armen
anbringen; dazu sind die Sechskantschrauben (3) M10x10 zu
verwenden.
9 - Die tellern (6, Abb. 48) auf die Enden der Ärme verschrau-
ben, und mit seeger Ringe (7) feststellen.
6 -Comprobar el correcto funcionamiento del dispositivo de blo-
queo de los brazos, empujando hacia arriba el perno para fijaci-
ón resorte (1) y girar el brazo en cualquier dirección. Después de
una breve rotación el perno volverá a su posición (fig. 45).
7 - Repetir la misma operación para el montaje de los otros 3
brazos.
8 -Montar sobre los brazos las protecciones de pies (1 y 2, Fig.
47) con los tornillos (3).
9 - Enroscar los platillos (6- fig.48 en los extremos de los brazos
y fijarlos con los correspondientes anillos seeger (7).
1