Jeśli po wykonaniu wyżej opisanych czynności urządzenie nadal nie działa w prawidłowy
sposób, należy oddać je do przeglądu w autoryzowanym centrum.
19 - DANE TECHNICZNE
Zasilacz
Napięcie AIDAL
Definicja wg normy PN-EN ISO
10079-1
Pobierany prąd 12V
Stopień maksymalnego podciśnienia -80 kPa (- 0.80 bar)
Maksymalny przepływ powietrza
Czas ładowania baterii
Rodzaj baterii
Czas autonomii pracy na baterii
Rodzaj pracy
Pojemność worka jednorazowego
użytku
Waga z workiem jednorazowego
użytku
Wymiary: długość
szerokość
wysokość
Klasyfikacja wg normy IEC-EN
60601-1
Klasyfikacja zgodnie z normą PN-EN
ISO 10079-1:
20 - KOMPATYBILNOŚĆ ELEKTROMAGNETYCZNA
Opisane urządzenie jest zgodne z wymaganiami określonymi w normie IEC-EN 60601-
1-2:2015 w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej urządzeń medycznych.
Zgodność z wymaganiami w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej nie
gwarantuje całkowitej odporności produktu. Niektóre urządzenia (telefony komórkowe,
pagery, itp.) używane w pobliżu sprzętu medycznego mogą zatrzymać jego pracę.
21 - OSTRZEŻENIA
Produkt został zaprojektowany ze szczególnym zwróceniem uwagi na bezpieczeństwo
pacjenta i użytkownika. Mimo to, należy mieć na uwadze niżej podane ostrzeżenia.
• Akumulator litowy może być wymieniany tylko przez uprawnionych pracowników
• Ssak może być użytkowany wyłącznie przez przeszkolony i wykwalifikowany personel.
• Zabrania się modyfikowania urządzenia bez zezwolenia producenta.
• Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności przy urządzeniu należy uważnie
zapoznać się z instrukcjami, zwracając szczególną uwagę na ostrzeżenia i sposób
przygotowania go do użytku.
• Upewnić się, że podjęto wszelkie środki ostrożności, aby zapobiec zagrożeniom
wynikającym z przypadkowego kontaktu z krwią lub płynami ustrojowymi.
• Ssak musi być użytkowany wyłącznie do zasysania, tak jak to określono w poniższych
instrukcjach w punkcie „Przeznaczenie". Każde inne zastosowanie jest zabronione.
Chirurgische aspirator model: AIDAL EMERGENCY
Alvorens het apparaat te gebruiken, aandachtig de gebruiksinstructies lezen.
1 - GEBRUIKSBESTEMMING
De chirurgische aspirator AIDAL EMERGENCY is een draagbaar professioneel
apparaat, bested voor de aspiratie van vloeistoffen en andere stoffen uit het menselijk
lichaam. Het apparaat kan gebruikt worden voorde keelholte en voor tracheotomie
patiënten. De vacuümgraad en debiet kunnen geregeld worden. De AIDAL
EMERGENCY aspirator is niet bested voor thoraxdrainage. Het apparaat is geschikt
voor gebruik in noodsituaties en in de ambulance.
Het product voldoet aan de Europese richtlijn 2011/65/EU die de hoeveelheid
gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur regelt. Op basis van
het bestemde gebruik wordt de AIDAL EMERGENCY aspirator als een medisch
hulpmiddel van klasse IIb beschouwd, conform met de richtlijn 93/42 EEG inzake
medische hulpmiddelen (en daaropvolgende wijzigingen). Het apparaat wordt dus door
de fabrikant van het CEkeurmerk voorzien, door een bevoegde instantie aan toezicht
onderworpen.
output 15V DC 4.0A 60W
12V DC
Wysokie podciśnienie/duży przepływ
36 W
30±4 l/min
około 7 godzin
LiFePo4 12,8V DC 3,3 Ah
60 minut (zależy od sposobu użytkowania)
ciągły
1000 ml
3,6 kg
350 mm
140 mm
280 mm
• Urządzenie klasy II.
• Urządzenie zasilane z wewnętrznego
źródła.
• Urządzenie z dołączoną częścią typu BF.
• Urządzenie nie jest odpowiednie do
użytku w obecności mieszaniny środków
znieczulenia ogólnego z powietrzem,
tlenem lub tlenkiem azotu.
• Wysokie podciśnienie/duży przepływ
• Urządzenie przeznaczone do użytkowania
podczas interwencji w terenie lub w trakcie
transportu pacjenta karetką.
NEDERLANDS
POLSKI
• Ssak nie nadaje się do drenażu klatki piersiowej.
• Podciśnienie wytworzone we wlocie powietrza, rurkach lub zbiorniku może stanowić
potencjalne zagrożenie.
• Rurki łączące poszczególne komponenty są jednorazowego użytku (PVC).
• Jeśli filtr antybakteryjny i pływak bezpieczeństwa nie zadziałają, a zasysany płyn
dostanie się do jednostki ssącej, należy natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania
elektrycznego.
• Dostęp do niebezpiecznych elementów urządzenia jest zabezpieczony. Urządzenie
jest chronione przed spadającymi pionowo kroplami wody (IP34). Ochrona IP nie jest
gwarantowana, gdy urządzenie jest w trakcie ładowania.
• W przypadku zamoczenia się jednostki ssącej, przed ponownym podłączeniem
urządzenia do gniazdka elektrycznego lub uchwytu należy dokładnie osuszyć części
będące pod napięciem.
• Ssak nie nadaje się do użytku w obecności mieszaniny środków znieczulenia z
powietrzem, tlenem lub tlenkiem azotu.
• Nie wolno dotykać wilgotnymi lub mokrymi rękami części będących pod napięciem,
np. kabla zasilania, zasilacza i przycisku do włączenia urządzenia.
• Jeśli urządzenie wpadnie do wody, jednostkę ssącą można wyjąć tylko po uprzednim
odłączeniu go od zasilania elektrycznego. W takiej sytuacji jednostka ssąca nie może
być użytkowana i wymaga całkowitego przeglądu.
• W trakcie użytkowania urządzenie należy ustawić na płaskiej i stabilnej powierzchni,
aby zapobiec wydostawaniu się płynu ze zbiornika. Nie wolno korzystać z urządzenia
trzymając je w ręku lub gdy jest przemieszczane.
• Upewnić się, że pokrywa prawidłowo zamyka zbiornik, aby zapobiec przypadkowemu
wydostaniu się płynu.
• W trakcie użytkowania, ssak należy trzymać z dala od źródeł ciepła.
• Długi przewód zasilania i rurki łączące mogą stwarzać ryzyko uduszenia.
• Niektóre części, ze względu na ich niewielkie rozmiary, mogą być połknięte I przyczynić
się do uduszenia.
• Przed użyciem ssaka zalecamy całkowicie naładować baterię.
• W przypadku reakcji alergicznej w wyniku kontaktu z materiałami, z których jest
wykonane urządzenie, należy skontaktować się z lekarzem.
• Producent określił okres eksploatacji urządzenia na co najmniej 5 lat od momentu
pierwszego użycia.
• Okres eksploatacji baterii wynosi mniej więcej 2 lata. Po upływie tego czasu zalecamy
ją wymienić.
22 - GWARANCJA
Patrz certyfikat gwarancyjny dołączony do opakowania.
Akcesoria i baterię obejmuje gwarancja na wady produkcyjne. Producent jest
odpowiedzialny za bezpieczeństwo, skuteczność i osiągi urządzenia jeżeli jest
ono użytkowane zgodnie z instrukcjami obsługi i do celów, do których zostało
przeznaczone. Producent jest odpowiedzialny za bezpieczeństwo, skuteczność
i osiągi urządzania pod warunkiem, że naprawy są wykonywane w jego zakładzie
lub autoryzowanym warsztacie. W przypadku nieprzestrzegania przez użytkownika
Instrukcji obsługi i Ostrzeżeń zawartych w niniejszej instrukcji odpowiedzialność i
warunki gwarancji zostaną uznane za nieważne.
23 - PRAWA AUTORSKIE
Wszystkie informacje zawarte w niniejszych instrukcjach nie mogą być
wykorzystywane dla celów innych niż te, dla których zostały pierwotnie przeznaczone.
Poniższe instrukcje są własnością Air Liquide Medical Systems S.r.l. i nie mogą być
powielane, w całości lub częściowo, bez pisemnego upoważnienia producenta Air
Liquide Medical Systems S.r.l. Wszelkie prawa są zastrzeżone.
24 - AKTUALIZACJA DANYCH TECHNICZNYCH
W celu ciągłej poprawy wydajności, bezpieczeństwa i niezawodności, wszystkie
wyroby medyczne produkowane przez Air Liquide Medical Systems S.r.l. są
poddawane okresowym kontrolom i zmianom. Instrukcje obsługi są ciągle
aktualizowane, aby dostosować informacje dotyczące charakterystyk urządzeń
wprowadzonych do sprzedaży. W przypadku zagubienia poniższych instrukcji
obsługi, można zamówić i uzyskać od producenta dodatkową kopię wersji
instrukcji odpowiadającą dostarczonemu urządzeniu, podając w zamówieniu dane
zamieszczone na tabliczce znamionowej.
2 - BESCHRIJVING VAN DE ASPIRATOR
Het gebruik van de aspirator is eenvoudig. Hij is robuust, compact, geluidloos en
gemakkelijk beheersbaar. Het toestel is voorzien van een efficiënte handgreep voor het
transport en wordt geleverd met een wegwerpzak of een beker met schaalverdeling,
die hergebruikt kan worden (apart verkrijgbaar). Ze kunnen beiden tot 1000ml vloeistof
bevatten. In de beker is een veiligheidsventiel aanwezig dat belet dat de geaspireerde
vloeistoffen in de aspirator terechtkomen als de maximale hoeveelheid wordt
overschreden. Aan de buitenzijde van het deksel is de beker met een antibacteriële
filter aangesloten die dient om de vaste deeltjes te blokkeren, de milieuverontreiniging
te beperken en bij een storing het uitlopen van de vloeistof te voorkomen.
De aspirator kan geleverd worden met een wandhouder, voor een snel gebruik in
noodsituaties. De houder is voorzien van twee connectors voor de aansluiting van een
voedingsbron van 12V, om de aspirator op te laden als hij op de houder staat.
De aspirator kan werken met een oplaadbare batterij van 12,8V DC of met een voeding,
aangesloten op het elektriciteitsnet.
21