10. SETTING THE BOBBIN INTO THE BOBBIN CASE
1) Pass the thread through thread slit A , and pull the thread in
direction C . By so doing, the thread will pass under the tension
spring the come out from notch B .
2) Check that the bobbin rotates in the direction of the arrow when
thread is pulled.
DLD-5430N
A
B
C
10. COLOCACION DE LA BOBINA EN EL
PORTABOBINAS
1) Pase el hilo por la rendija para el hilo A y tírelo en la dirección C .
Al hacerlo, el hilo pasará por debajo del resorte de tensión y saldrá
por la rendija B .
2) Tire el hilo y compruebe que la bobina gira en la dirección que
muestra la fl echa.
Carry out the following steps of procedure after the
power switch has been turned OFF.
Avant d'effectuer les opérations suivantes, mettre I'
interrupteur d'alimentation en position d'arrêt.
Prima di effettuare le seguenti operazioni assicurarsi
che I'interruttore deIl'alimentazione sia in posizione
OFF (SPENTO).
29 - 32 mm
DLD-5430N-7
A
B
C
10. EINSETZEN DER SPULE IN DIE SPULENKAPSEL
1) Den Faden durch den Fadenschlits A führen und in Richtung
C ziehen. Dadurch wird der Faden unter der Spannfeder
hindurchgeführt und kommt aus der Kerbe B heraus.
2) Die Spule muß sich in Pfeilrichtung drehen, wenn der Faden
gezogen wird.
10. MISE EN PLACE DE LA CANETTE DANS LA
BOITE A CANETTE
1) Faire passe le fi l à travers la fente de fi l A et tirer le fi l dans la
direction C . Par cette opération, le fi l passera sous le ressort de
tension et il sortira par l'encoche B .
2) Vérifi er que la canette tourne dans le sens de la fl èche lorsque le
fi l est tiré.
10. INSERIMENTO DELLA BOBINA NELLA
CAPSULA
1) Far passare il fi lo nella scanalatura dela capsula A , e tirare il fi lo
nella direzione C . Con questa operazione iI fi lo passerà sotto la
molletta di tensione per uscire dal solco B .
2) Assicurarsi che la bobina ruoti nel senso di rotazione indicato dalla
freccia quando il fi lo viene tirato.
11. ADJUSTING THE STITCH LENGTH
11. EINSTELLEN DER STICHLÄNGE
11. REGLAGE DE LA LONGUEUR DES POINTS
11. ADJUSTE DEL LARGO DE LA PUNTADA
11. REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA DEL
PUNTO
Die folgenden Schritte nach Ausschalten des
Netzschalters ausführen.
Ejecute los siguientes pasos y procedimiento
después de desconectar de la máquina de coser la
corriente eléctrica.
12. PRESSER FOOT PRESSURE
12. DRÜCKRFUSSDRUCK
12. PRESSION DU PIED-PRESSEUR
12. PRESION DEL PIE PRENSATELAS
12. REGOLAZIONE DELLA PRESSIONE DEL
PIEDINO PREMISTOFFA
– 13 –