Aesculap
®
AdTec® needle holder (porta agulhas)
Legenda
1 Fórceps
2 Pontos de lubrificação
3 Conexão "Luer Lock" para canal de limpeza
4 Cabo
Símbolos existentes no produto e embalagem
Atenção, símbolo de aviso geral
Atenção, consultar os documentos em anexo
Data de fabrico
Aplicação
Os AdTec® são empregues para fixar e suturar tecidos em cirúsgias laparoscópicas.
A pinça de aplicação PL406R é usada para fixar a placa de contra-pressão de um empilhador circular.
Tamanhos disponíveis
Os AdTec® disponíveis encontram-se descritos na brochura C004 ou no endereço electrónico: "www.endoscopy-
catalog.com"
Manuseamento e preparação seguros
►
Os produtos e os acessórios apenas podem ser operados e utilizados por pessoas que possuam a formação, os
conhecimentos ou a experiência necessários.
►
Ler, cumprir e guardar as instruções de utilização.
►
Utilizar o produto apenas para a finalidade indicada, ver Aplicação.
►
Limpar o produto novo após remover a embalagem de transporte e antes da primeira esterilização (limpeza
manual ou em máquina).
►
Guardar o produto novo ou não utilizado num local seco, limpo e protegido.
►
Antes de cada utilização, verificar visualmente o produto em relação a: peças soltas, deformadas, quebradas, com
fendas, desgastadas e partidas.
►
Não utilizar produtos que apresentem danos ou defeitos. Eliminar de imediato um produto danificado.
►
Substituir imediatamente as peças danificadas por peças sobressalentes originais.
►
Para evitar danos na extremidade de trabalho: passar o produto cuidadosamente pelo canal de trabalho (por ex.
trocarte).
Utilização
Perigo de ferimentos e/ou avarias de funcionamento!
►
Antes de cada utilização, realizar um teste de funcionamento.
ATENÇÃO
Risco de ferimentos ao utilizar o produto fora do campo visual!
►
Utilizar o produto apenas sob controlo visual.
ATENÇÃO
Fechar o fórceps
►
Para fechar o fórceps 1 e para fixar objectos, sem que o travão integrada no cabo 4 engate, comprimir ligeira-
mente o cabo.
Fechar o travão
►
Para travar o cabo 4 e o fórceps 1, comprimir o cabo completamente, até o travão engatar automaticamente
com um clique audível.
O instrumento encontra-se travado.
Desengatar o travão
►
Comprimir completamente o cabo 4, até o travão desengatar automaticamente com um clique audível.
Nota
Para poder activar novamente o travão, é necessário entreabrir, pelo menos, o cabo depois de o travão desengatado.
Método de reprocessamento validado
Instruções gerais de segurança
Nota
Respeitar a legislação nacional, as normas e directivas aplicáveis a nível nacional e internacional, bem como as pró-
prias normas de higiene aplicáveis aos métodos de reprocessamento.
Nota
Em doentes com a doença de Creutzfeldt-Jakob (DCJ), com suspeita de DCJ ou possíveis variantes, respeitar as legis-
lações em vigor no país de aplicação relativamente ao reprocessamento dos produtos.
Nota
Com vista à obtenção de melhores e mais seguros resultados de limpeza, é recomendável dar preferência ao reproces-
samento automático em vez da limpeza manual.
Nota
Ter em atenção que só se poderá assegurar um reprocessamento bem-sucedido deste produto médicos após a valida-
ção prévia do processo de reprocessamento. Nesta situação, o utilizador/pessoa encarregue do reprocessamento
assume toda a responsabilidade pelo reprocessamento.
Para a validação foram utilizadas as características químicas recomendadas.
Nota
Caso a esterilização não seja concluída, deve ser usado um produto de desinfecção virucida.
Nota
Para informações actuais sobre o reprocessamento e a compatibilidade dos materiais, ver também a Extranet da
Aesculap em www.extranet.bbraun.com
O método homologado de esterilização a vapor foi efectuado no Aesculap sistema de contentor de esterilização.
Informações gerais
As incrustações ou resíduos da intervenção cirúrgica podem dificultar a limpeza ou torná-la pouco eficiente, provo-
cando corrosão. Por conseguinte, não se deve exceder um intervalo de tempo de 6 h entre a aplicação e a preparação,
nem se devem utilizar temperaturas de pré-limpeza >45 °C ou desinfectantes que fixem as incrustações (base da
substância activa: aldeído, álcool).
Os produtos de neutralização ou detergentes básicos, quando usados excessivamente em aço inoxidável, podem pro-
vocar corrosão química e/ou desbotamento e ilegibilidade visual ou automática das inscrições a laser.
Os resíduos de cloro ou cloretados, tais como resíduos provenientes da intervenção cirúrgica, fármacos, soro fisioló-
gico ou os resíduos contidos na água usada para a limpeza, desinfecção e esterilização, quando aplicados em aço
inoxidável, podem causar corrosão (corrosão punctiforme, corrosão por tensão) e, desta forma, provocar a destruição
dos produtos. Para a remoção, lavar abundantemente com água completamente dessalinizada e deixar secar.
Secagem final, quando necessário.
Só é permitida a utilização de produtos químicos processuais testados e homologados (por exemplo, homologação
VAH ou FDA ou marcação CE) e que tenham sido recomendados pelo fabricante relativamente à compatibilidade dos
materiais. Respeitar rigorosamente todas as instruções de aplicação do fabricante dos produtos químicos. Caso con-
trário, poderão surgir os seguintes problemas:
■
Alterações ópticas do material, por exemplo, desbotamento ou alterações de cor no titânio ou alumínio. No caso
do alumínio, podem ocorrer alterações visíveis da superfície mesmo em soluções de aplicação/utilização com um
valor de pH >8.
■
Danos no material, por exemplo, corrosão, fendas, rupturas, desgaste prematuro ou dilatação.
►
Para a limpeza, não utilizar escovas de metal ou outros produtos agressivos que possam danificar a superfície,
caso contrário, existe perigo de corrosão.
►
Para mais informações sobre um reprocessamento higienicamente seguro e compatível com o material e conser-
vador do mesmo, ver em www.a-k-i.org o item "Publications" – "Red brochure – Proper maintenance of instru-
ments".
Desmontagem antes da execução do método de reprocessamento
►
Abrir o produto com articulação.
►
Retirar a tampa obturadora da conexão Luer Lock.
Preparação no local de utilização
►
Se aplicável, lavar as superfícies não visíveis de preferência com água completamente dessalinizada, por ex. com
uma seringa descartável.
►
Remover completamente os resíduos visíveis da cirurgia, tanto quanto possível, com um pano húmido e que não
desfie.
►
Transportar o produto seco num contentor de eliminação fechado, num período de 6 horas, para os processos de
limpeza e desinfecção.
Limpeza/desinfecção
Instruções de segurança específicas dos produtos para o método de reprocessamento
Danos no produto devido à utilização de produtos de limpeza/desinfecção inade-
quados e/ou a temperaturas demasiado elevadas!
►
Utilizar produtos de limpeza e desinfecção segundo as instruções do fabricante.
Estes produtos
CUIDADO
– devem estar homologados para (por ex. alumínio, plásticos, aço inoxidável),
– não devem ser corrosivos para plastificantes (por exemplo, em silicone).
►
Ter em consideração as indicações relativas à concentração, temperatura e
tempo de reacção.
►
Não exceder uma temperatura de limpeza máxima admissível de 96 °C.
Processo de limpeza e desinfecção validado
No caso da limpeza à máquina:
Nota
Utilizar para este produto apenas produtos adequados para a limpeza de componentes de alumínio (detergentes neu-
tros, enzimáticos ou suavemente alcalinos).
Processo validado
Características
■
Limpeza manual com ultra-sons e
Escova de limpeza apropriada
desinfecção por imersão
■
Seringa descartável 20 ml
■
Manter as extremidades de tra-
balho abertas para a limpeza.
■
Para limpar produtos com arti-
culações móveis, abri-los ou
mover as articulações.
■
Fase de secagem: Usar um pano
que não largue pêlos ou ar
comprimido adequado para uti-
lização médica
■
Limpeza prévia à mão com escova e
Seringa descartável 20 ml
a seguir limpeza alcalina à
■
Colocar o produto num cesto de
máquina e desinfecção térmica
rede próprio para a limpeza
(evitar sombras de lavagem).
■
Ligar os componentes com
lúmenes e canais directamente
à conexão de lavagem especial
do carro injector.
■
Colocar o produto no cesto de
rede com as articulações aber-
tas.
Limpeza/desinfecção manual
►
Antes da desinfecção manual, deixar escorrer bem a água de lavagem do produto para evitar uma diluição da
solução desinfectante.
►
Após a limpeza/desinfecção manual, verificar se as superfícies visíveis apresentam resíduos.
►
Se necessário, repetir o processo de limpeza/desinfecção.
Referência
Capítulo Limpeza/desinfecção
manual e subcapítulo:
■
Capítulo Limpeza manual com
ultra-sons e desinfecção por
imersão
Capítulo Limpeza/desinfecção
automática com limpeza prévia
manual e subcapítulo:
■
Capítulo Limpeza prévia
manual com escova
■
Capítulo Limpeza alcalina
automática e desinfecção tér-
mica