Télécharger Imprimer la page

B.Braun Aesculap Mode D'emploi/Description Technique page 11

Porte-aiguilles

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8
Aesculap
®
AdTec® needle holder
Leyenda
1 Pieza boca
2 Puntos de lubrificación
3 Conexión Luer-Lock para el canal de limpieza
4 Mango
Símbolos en el producto y envase
Atención, señal de advertencia general
Atención, observar la documentación adjunta
Fecha de fabricación
Finalidad de uso
Los AdTec® needle holder se utilizan para asir o suturar tejidos en intervenciones laparoscópicas.
La pinza aplicadora PL406R se utiliza para fijar la placa de empuje de un apilador circular.
Tamaños disponibles
Los AdTec® needle holder disponibles se especifican en el prospecto C004 y en la página www.endoscopy-cata-
log.com
Manipulación correcta y preparación
Confiar la aplicación y el uso del producto y de los accesorios exclusivamente a personal con la formación reque-
rida para ello o que disponga de los conocimientos o experiencia necesarios.
Seguir las instrucciones del producto y conservarlas como referencia.
Utilizar el producto sólo de acuerdo con su finalidad de uso, ver Finalidad de uso.
Limpiar a mano o a máquina el producto nuevo de fábrica después de haberlo desembalado y antes de la primera
esterilización.
Conservar el producto nuevo de fábrica o no utilizado aún en un lugar seco, limpio y protegido.
Antes de cada uso, comprobar visualmente que el producto no presente: piezas sueltas, deformadas, rotas, agrie-
tadas, desgastadas ni fragmentadas.
No utilizar ningún producto dañado o defectuoso. Retirar inmediatamente el producto si está dañado.
Sustituir inmediatamente por una pieza de recambio original cualquier componente que esté dañado.
Para evitar que el extremo de trabajo se dañe: introducir el producto con cuidado en el canal de trabajo (p. ej.,
trocar)
Manejo del producto
Peligro de lesiones y/o fallos de funcionamiento.
Comprobar el funcionamiento antes de cada uso.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones si se utiliza el producto fuera del campo visual.
Utilizar el producto sólo bajo control visual.
ADVERTENCIA
Cierre de la pieza boca
Para cerrar la pieza boca 1 y asir objetos sin que se enclave el bloqueo del mango 4, cerrar el mango ligeramente.
Cierre del bloqueo
Para bloquear el mango 4 y la pieza boca 1, presionar el mango para cerrarlo por completo hasta que el bloqueo
quede enclavado automáticamente con un sonido perceptible.
El instrumento está bloqueado.
Apertura del bloqueo
Presionar el mango 4 para cerrarlo por completo hasta que el bloqueo se desenclave automáticamente con un
sonido perceptible.
Nota
Para volver a activar el bloqueo, antes debe abrirse el mango como mínimo hasta la mitad tras haber sido desblo-
queado.
Proceso homologado del tratamiento de instrumental quirúrgico
Advertencias de seguridad generales
Nota
Cumplir las disposiciones legales y las normas y directrices nacionales e internacionales, además de las normas higié-
nicas del centro donde se va a llevar a cabo el tratamiento de los productos.
Nota
En el caso de pacientes que padezcan la enfermedad de Creutzfeldt-Jakob, o con sospecha de padecer dicha enferme-
dad o sus variantes, deberá cumplirse la normativa vigente del país en cada caso con respecto al tratamiento de los
productos
Nota
Se dará preferencia al tratamiento automático frente a la limpieza manual, ya que se obtiene un resultado más seguro
y eficaz.
Nota
Deberá tenerse en cuenta que la correcta limpieza de este producto sanitario sólo podrá ser garantizada mediante una
validación previa del proceso de tratamiento. En este caso, la responsabilidad recaerá en el usuario/responsable de
dicho proceso.
Para la validación se han utilizado las sustancias químicas recomendadas.
Nota
Deberá utilizarse un agente de limpieza virucida si no va a esterilizarse el producto a continuación.
Nota
Para consultar información actualizada sobre cómo tratar los productos y sobre la compatibilidad con el material,
visite también en Aesculap nuestra extranet en la siguiente dirección www.extranet.bbraun.com
El método homologado de esterilización a vapor se ha realizado en el sistema de contendores estériles Aesculap.
Indicaciones generales
Los residuos resecos o incrustados de intervenciones quirúrgicas pueden dificultar la limpieza o hacerla ineficaz, pro-
vocando daños por corrosión. Por esa razón, no deberían transcurrir más de 6 horas entre el uso y la limpieza de los
mismos, ni deberían emplearse temperaturas de prelavado superiores a >45 °C, ni usarse desinfectantes con fijador
(con principios activos base de aldehído y alcohol) que puedan favorecer la incrustación.
Una dosis excesiva de agentes neutralizantes o disolventes puede provocar agresiones químicas y/o decoloración, así
como la ilegibilidad visual o automática de las inscripciones de láser en el acero inoxidable.
En el caso de productos de acero inoxidable, los restos de cloro y sustancias cloradas (p. ej., los contenidos en residuos
de intervenciones quirúrgicas, fármacos, soluciones salinas, agua para limpieza, desinfección y esterilización) pueden
provocar daños irreversibles por corrosión (corrosión por picaduras, corrosión interna) en dichos productos y acabar
destruyéndolos. Para eliminar cualquier resto, deberán aclararse a fondo los productos con agua completamente des-
mineralizada, secándolos a continuación.
Efectuar un secado final, si es necesario.
Se deben utilizar únicamente productos químicos de proceso comprobado y autorizado (p. ej., autorizados por VAH/
DGHM o la FDA, o con marcado CE), y recomendados por el fabricante en cuanto a su compatibilidad con el material.
Deberán cumplirse estrictamente todas las instrucciones del fabricante para el producto químico. De lo contrario,
podrían surgir los siguientes problemas:
Alteraciones ópticas del material, como decoloración o cambio de color en el caso del titanio o del aluminio. En
las superficies de aluminio pueden aparecer alteraciones visibles a partir de valores pH superiores a 8 en la solu-
ción de trabajo.
Daños en el material como corrosión, grietas, roturas, envejecimiento prematuro o hinchamiento.
No limpiar nunca la superficie con cepillos metálicos u otros agentes abrasivos, ya que existe peligro de corrosión.
Para más información sobre una esterilización y limpieza higiénica, segura y respetuosa con los materiales, con-
sulte www.a-k-i.org, sección "Veröffentlichungen - Rote Broschüre - El método correcto para el tratamiento de
instrumentos".
Desmontaje del producto antes de comenzar el proceso de tratamiento
Abrir los productos articulados.
Retirar la tapa obturadora de la conexión Luer-Lock.
Preparación en el lugar de uso
Cuando proceda, deberá irrigarse las superficies no visibles con agua corriente completamente desmineralizada,
con una una jeringa desechable, p.ej.
Eliminar por completo con un paño húmedo que no deje pelusa los restos visibles de intervenciones quirúrgicas.
Introducir los productos secos en el contenedor de residuos, cerrarlo y proceder a la limpieza y desinfección en
un plazo máximo de 6 horas tras su utilización.
Limpieza/Desinfección
Advertencias específicas de seguridad a la hora de realizar el proceso de tratamiento
Pueden producirse daños en el producto debido al uso de desinfectantes/agentes
de limpieza no adecuados y/o a temperaturas demasiado elevadas.
Utilizar únicamente desinfectantes/agentes de limpieza indicados por el fabri-
cante
ATENCIÓN
– que estén autorizados, p. ej., para aluminio, plásticos, acero inoxidable,
– que no ataquen a los plastificantes (p. ej. la silicona).
Respetar los valores de concentración, temperatura y tiempo de actuación.
No exceder la temperatura máxima de limpieza permitida de 96 °C
Proceso homologado de limpieza y desinfección
En la limpieza automática:
Nota
Este producto tiene componentes de aluminio y para su limpieza se utilizarán únicamente productos adecuados
(agentes neutros, enzimáticos o ligeramente alcalinos).
Proceso homologado
Particularidades
Prelavado manual con ultrasonidos
Cepillo de limpieza adecuado
y desinfección por inmersión
Jeringa desechable 20 ml
Mantener los extremos de tra-
bajo abiertos para la limpieza.
Efectuar la limpieza de los ins-
trumentos con articulaciones
móviles en posición abierta, o
bien moviendo las articulacio-
nes.
Fase de secado: utilizar un paño
sin pelusa o aire comprimido de
uso médico.
Prelavado manual con cepillo y a
Jeringa desechable 20 ml
continuación limpieza alcalina
Colocar el producto en una
automática y desinfección térmica
cesta indicada para la limpieza
.
(evitar que los productos se
tapen unos con otros).
Conectar los huecos y canales
directamente a las conexiones
de irrigación especiales del
carro de inyección.
Colocar el producto en la cesta
con la articulación abierta.
Limpieza/desinfección manuales
Antes de proceder a la desinfección manual, dejar escurrir primero los restos del agua de irrigación con el fin de
evitar luego que el desinfectante se diluya.
Después de la limpieza/desinfección manuales, comprobar visualmente que no han quedado restos en las super-
ficies visibles.
Si fuera necesario, repetir el proceso de limpieza/desinfección.
Referencia dorsal
Capítulo Limpieza/desinfección
manuales y el apartado:
Capítulo Prelavado manual con
ultrasonidos y desinfección por
inmersión
Capítulo Limpieza/desinfección
automáticas con prelavado manual
y el apartado:
Capítulo Prelavado manual con
cepillo
Capítulo Limpieza alcalina
automática y desinfección tér-
mica

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

AdtecEj751251