Télécharger Imprimer la page

B.Braun Aesculap Mode D'emploi/Description Technique page 14

Porte-aiguilles

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8
®
Aesculap
AdTec® needle holder
Legenda
1 Parte del morso
2 Punti da oliare
3 Attacco Luer-Lock del canale di pulizia
4 Impugnatura
Simboli del prodotto e imballo
Attenzione, simbolo di avvertimento generale
Attenzione, rispettare i documenti allegati
Data di produzione
Destinazione d'uso
Gli AdTec® needle holder sono utilizzati per eseguire la presa e la sutura negli interventi laparoscopici.
La pinza applicatrice PL406R è utilizzata per fissare la piastra di contropressione delle suturatrici Circular.
Formati disponibili
Gli AdTec® needle holder disponibili sono illustrati nel relativo prospetto C00411 e in www.endoscopy-catalog.com
Manipolazione e preparazione sicure
Far usare il prodotto e gli accessori solo a personale che disponga di adeguata formazione, conoscenze ed espe-
rienze.
Leggere, rispettare e conservare le istruzioni per l'uso.
Usare il prodotto soltanto in conformità alla destinazione d'uso, vedere Destinazione d'uso.
Prima della prima sterilizzazione sottoporre il prodotto nuovo di fabbrica, previa rimozione dell'imballo da tra-
sporto, a un ciclo di pulizia (manuale o automatico).
Conservare il prodotto nuovo di fabbrica o inutilizzato in un luogo asciutto, pulito e protetto.
Prima di ogni utilizzo sottoporre il prodotto a un controllo visivo mirante ad accertare che non presenti alcun
danno, quali ad es. componenti allentati, deformati, rotti, crepati, usurati o altrimenti alterati.
Se il prodotto è guasto o danneggiato, non utilizzarlo. Se il prodotto è danneggiato, scartarlo immediatamente.
Sostituire immediatamente i singoli componenti danneggiati con ricambi originali.
Per evitare di danneggiare l'estremità di lavoro: Introdurre il prodotto nel canale di lavoro (ad es. trocar) con la
massima cautela.
Operatività
Pericolo di lesioni e/o malfunzionamenti!
Prima di ogni utilizzo eseguire un controllo del funzionamento.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni da utilizzo del prodotto fuori dal campo visivo!
Utilizzare il prodotto soltanto sotto controllo visivo.
AVVERTENZA
Chiusura della parte del morso
Per chiudere la parte del morso 1 ed afferrare oggetti senza che la cremagliera dell'impugnatura 4 scatti in posi-
zione, comprimere leggermente l'impugnatura.
Chiusura del fermo
Per bloccare l'impugnatura 4 e la parte del morso 1, comprimere completamente l'impugnatura finché la crema-
gliera scatta automaticamente con un clic percettibile.
Lo strumento è bloccato.
Sblocco del fermo
Comprimere completamente l'impugnatura 4 finché la cremagliera si sblocca automaticamente con un clic per-
cettibile.
Nota
Per poter nuovamente attivare la cremagliera dopo il suo sblocco, l'impugnatura deve essere aperta almeno a metà.
Procedimento di preparazione sterile validato
Avvertenze generali di sicurezza
Nota
Osservare la legislazione nazionale, le norme e linee guida nazionali e internazionali nonché le norme igieniche interne
vigenti in materia di preparazione sterile.
Nota
Per i pazienti con morbo di Creutzfeldt-Jakob (CJ), sospetto CJ o possibili varianti del medesimo rispettare le normative
nazionali vigenti in relazione alla preparazione sterile dei prodotti.
Nota
A fronte dei risultati della pulizia migliori e più sicuri, va preferita la preparazione sterile automatica rispetto alla puli-
zia manuale.
Nota
È necessario tener presente che una preparazione riuscita di questo presidio medico-chirurgico può essere assicurata
soltanto previa validazione nel processo di preparazione. La responsabilità di ciò ricade sul gestore/preparatore.
Per la validazione è stata utilizzata la chimica raccomandata.
Nota
Se non vi è alcuna sterilizzazione successiva, occorre utilizzare un disinfettante viricida.
Nota
Per informazioni aggiornate sulla preparazione sterile si rimanda anche alla Aesculap Extranet all'indirizzo
www.extranet.bbraun.com
Il procedimento di sterilizzazione a vapore validato è stato eseguito nel container per sterilizzazione Aesculap.
Avvertenze generali
Eventuali residui operatori essiccati o fissati possono rendere più difficile o inefficace la pulizia, causando corrosione.
Pertanto tra l'uso e la preparazione non si deve superare un periodo di 6 ore, per la pulizia preliminare non si devono
usare temperature fissanti >45 °C e non si devono impiegare disinfettanti fissanti (principi attivi di base: aldeidi,
alcool).
Neutralizzatori o detergenti profondi sovradosati possono causare aggressioni chimiche e/o per l'acciaio inossidabile
far sbiadire e rendere illeggibili visivamente o meccanicamente le incisioni al laser.
Per l'acciaio inossidabile i residui contenenti cloro e cloruri (come ad es. quelli operatori, di farmaci, soluzioni saline,
dell'acqua usata per la pulizia, disinfezione e sterilizzazione) possono causare danni da corrosione (corrosione per-
forante, tensocorrosione), con conseguente distruzione dei prodotti. Per la rimozione è necessario eseguire un ade-
guato risciacquo con acqua completamente desalinizzata e successiva asciugatura.
Asciugare, se necessario.
Possono essere usate soltanto sostanze chimiche di processo testate e omologate (ad es. omologazione VAH o FDA
oppure marchio CE) e raccomandate dal produttore in relazione alla compatibilità con i materiali. Devono essere
scrupolosamente rispettate tutte le indicazioni per l'uso del produttore di sostanze chimiche. Altrimenti possono
emergere i seguenti problemi:
Alterazioni ottiche dei materiali, come ad es. scoloriture o alterazioni cromatiche per il titanio o l'alluminio. Per
l'alluminio alterazioni superficiali visibili possono verificarsi già a partire da un valore pH >8 della soluzione
d'uso.
Danni materiali, come ad es. corrosione, crepe, rotture, invecchiamento precoce o rigonfiamenti.
Per la pulizia non usare spazzolini metallici o altri mezzi abrasivi che potrebbero danneggiare la superficie, in
quanto altrimenti sussiste il pericolo di corrosione.
Per ulteriori indicazioni dettagliate su una preparazione sterile igienicamente sicura ed in grado di salvaguardare
i materiali preservandone il valore d'uso, si rimanda alla www.a-k-i.org rubrica Pubblicazioni Libretto rosso –
Corretta preparazione sterile degli strumenti chirurgici.
Smontaggio prima dell'esecuzione del procedimento di preparazione sterile
Aprire il prodotto con snodo.
Togliere il cappuccio ermetico dall'attacco Luer-Lock.
Preparazione nel luogo d'utilizzo
Se necessario, sciacquare le superfici non visibili preferibilmente con acqua demineralizzata, p.es. con una siringa
monouso.
Rimuovere i residui operatori visibili in maniera più completa possibile con un telo per pulizia non sfilacciato
umido.
Avviare il prodotto asciutto alla pulizia e disinfezione in un container da riporto chiuso entro 6 ore.
Pulizia/Disinfezione
Avvertenze di sicurezza specifiche per il prodotto per il procedimento di preparazione
Danni al prodotto causati da detergenti/disinfettanti non idonei e/o temperature
troppo elevate!
Utilizzare soltanto detergenti e disinfettanti che secondo le istruzioni del pro-
duttore
ATTENZIONE
– siano ammessi (ad es. per l'alluminio, le plastiche, l'acciaio legato),
– non aggrediscano i rammolitori (ad es. silicone).
Rispettare le indicazioni relative a concentrazione, temperatura e tempo
d'azione.
Non superare la temperatura massima ammessa per la pulizia di 96 °C.
Procedimento di preparazione sterile e disinfezione validato
Per la pulizia automatica:
Nota
Per questo prodotto con componenti in alluminio devono essere utilizzati detergenti idonei (detergenti neutri, enzi-
matici o moderatamente alcalini).
Procedimento validato
Particolarità
Pulizia manuale ad ultrasuoni e
Spazzolino per pulizia adatto
disinfezione per immersione
Siringa monouso 20 ml
Per la pulizia tenere aperte le
estremità di lavoro.
Pulire il prodotto con snodi
mobili in posizione aperta
oppure muovendone le parti
articolate.
Fase di asciugatura: Usare un
panno privo di lanugine o aria
compressa per uso medico
Pulizia preliminare manuale con
Siringa monouso 20 ml
spazzolino, successiva pulizia alca-
Appoggiare il prodotto su un
lina automatica e disinfezione ter-
cestello idoneo per la pulizia
mica
(evitando zone d'ombra).
Collegare i singoli componenti
con lumi e canali direttamente
all'apposito attacco di irriga-
zione del carrello iniettore.
Appoggiare il prodotto sul
cestello con lo snodo aperto.
Pulizia/disinfezione manuale
Prima della disinfezione far sgocciolare l'acqua di risciacquo del prodotto, per evitare che si diluisca con la solu-
zione disinfettante.
Dopo la pulizia/disinfezione manuali sottoporre le superfici visibili a un controllo ottico finalizzato a escludere
la presenza di residui.
Se necessario, ripetere il processo di pulizia/disinfezione.
Riferimento
Capitolo Pulizia/disinfezione
manuale e sottocapitolo:
Capitolo Pulizia manuale ad
ultrasuoni e disinfezione per
immersione
Capitolo Pulizia/Disinfezione auto-
matiche con pulizia preliminare
manuale e sottocapitolo:
Capitolo Pulizia preliminare
manuale con spazzolino
Capitolo Pulizia automatica
alcalina e disinfezione termica

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

AdtecEj751251