PUM P
Fl ow r at e
DI SP
Vol um e
default
DI SP
Ti m e
PAUSE
Ti m e
Tot al
1
2
3
Hinweis
Durch Drücken der RUN/STOP-Taste kann die
Dosierung unterbrochen werden.
– das bereits dosierte Volumen blinkt
– durch erneutes Drücken der
RUN/STOP-Taste wird mit der
Dosierung fortgefahren
– mit der RESET-Taste wird die
Dosierung abgebrochen
Please note
A dispensing cycle can be interrupted by
pressing the RUN/STOP key.
– the volume dispensed
up to now is blinking
– by pressing the RUN/STOP key again,
the dispensing cycle is continued
– by pressing the RESET-key the
dispensing cycle is stopped for good
Veuillez noter
Un cycle de distribution peut être interrompu
en pressant la touche RUN/STOP.
– le volume distribué jusqu'ici clignote
– en pressant une nouvelle fois
la touche RUN/STOP, le cycle
de distribution continue;
– en pressant la touche RESET, le cycle
de distribution s'arrête définitivement
REGLO DIGITAL, 14-027, REV. D
Dosieren nach Volumen
1. Mit der MODE-Taste auf DISP •
Volume wechseln
5 6
2. Mit den
Tasten gewünschtes
Dosiervolumen eingeben. Zwei
Display-Anzeigen sind möglich:
Mikroliter: z.B. 12.5 µl
= 12.5µ
z.B. 230.5 ml = 230.5
Milliliter:
X
Für eine präzise Dosierung
empfehlen wir, die Pumpe zu
kalibrieren (siehe Seite 21).
3. Pumpe mit RUN/STOP starten.Kurz
vor Ende der Dosierung verlangsamt
die Pumpe die Drehzahl, so dass eine
kontrol-lierte, tropfengenaue Dosie-
rung erreicht wird.
X
Die Dosiergeschwindigkeit kann
in der Betriebsart PUMP • Flow rate
eingestellt werden.
5 6
X
Über die
Tasten kann das
Dosiervolumen auch während des
Dosiervorganges verändert werden.
Der neu eingegebene Sollwert
erscheint kurz im Display.
X
Während des Dosiervorganges kann
mit der MODE-Taste die Fließrate (PUMP
• Flow rate) und das totale Volumen
angezeigt werden.
5 6
X
Die Fließrate kann mit den
Tasten während des Dosiervorganges
verändert werden.
Dispensing by volume
1. Change the mode to DISP • Volume
5 6
2. Use the
keys for entering the
required dispensing volume. Two
display readings are available:
Microlitre: e.g. 12.5 µl
= 12.5µ
Millilitre:
e.g. 230.5 ml = 230.5
X
For dispensing accurately, it is
recommended that the pump be
calibrated (see Page 21).
3. Start pump with RUN/STOP.The pump
reduces the rotation speed shortly
before the end of the dispensing cycle
providing controllable and drop-
precise dispensing cycles.
X
The dispensing speed can be
adjusted in the mode PUMP • Flow rate.
5 6
X
With the
keys the dispensing
volume can also be changed even
during the dispensing process.
The newly entered set point appears
briefly in the display.
X
During the dispensing process the
flow rate (PUMP • Flow rate) and the total
volume can be retrieved by pressing the
MODE key.
X
The flow rate can be changed even
during the dispensing process by using
5 6
the
keys.
Dosage selon le volume
1. Passer avec la touche MODE sur
DISP • Volume
2. Saisir le volume de dosage sou-haité
5 6
avec les touches
Deux affichages
sont possibles:
Microlitres: p.ex. 12.5 µl
= 12.5µ
p.ex. 230.5 ml = 230.5
Millilitres:
X
pour un dosage précis, il est
recommandé de calibrer la pompe
(voir Page 21).
3. Mettre en route avec RUN/STOP.
Juste avant la fin du dosage, la pompe
réduit le nombre de tours de manière
à obtenir un dosage contrôlé et exact.
X
La vitesse de dosage peut être
réglée dans la mode PUMP • Flow rate.
5 6
X
Avec les touches
, le volume de
dosage peut également être modifié
en cours de dosage. La nouvelle valeur
saisie apparaît brièvement sur l'affichage.
X
Pendant la procédure de dosage, le
débit (PUMP • Flow rate) et la volume
total peut être lu avec la touche MODE.
X
Le débit peut être modifié pendant
la procédure de dosage avec les
5 6
touches
.
20 of 45