10. Conditions de garantie ....................24 10.1 Étendue de la garantie ..................24 10.2 Recours à la garantie ..................25 11. Accessoires ......................... 26 12. Mise hors service du produit / Mise aux déchets ........... 27 13. Centres de service Torqeedo ..................28...
Ce symbole signale les risques de blessures encourus par vous et les autres. Les moteurs Torqeedo sont conçus pour fonctionner en toute sécurité et en toute fiabilité dans la mesure où ils sont utilisés conformément aux consignes de ce mode d’emploi. Li- sez ce mode d’emploi avec attention avant de mettre le moteur en service.
Page 5
Ce symbole signale le risque d’endommagements que peut subir ou provoquer votre moteur hors-bord. Vous trouverez ci-dessous les consignes les plus importantes portant sur l’utilisation des mo- teurs Torqeedo Travel. Respectez non seulement ces consignes mais aussi ce mode d’emploi dans son ensemble pour empêcher tout endommagement de votre moteur. • Ne faites marcher le moteur que lorsque l’hélice se trouve sous l’eau. En cas de fonctionne- ment prolongé à l’air, les bagues à lèvres qui assurent l’étanchéité de l’arbre d’entraînement peuvent s’endommager.
Cher client, Nous sommes heureux que notre concept moteur est su vous convaincre. Votre hors-bord Travel de Torqeedo est de par son moteur, sa batterie et son hélice à la pointe de la tech- nique. Il a été conçu et fabriqué avec le plus grand soin en accordant une attention toute particulière à son confort, sa facilité d’utilisation et sa sécurité et a subi toute une série de contrôles avant sa livraison.
Distance à respecter avec les cartes magnétiques (p. ex. cartes de crédit) et autres supports d’informations sensibles au magnétisme : 50 cm minimum. Caractéristiques techniques Nom du modèle Travel 503 S Travel 503 L Travel 1003 S Travel 1003 L Puissance d’entrée max. en watts 1.000...
Starnberg, Allemagne, en février 2011 Dr. Christoph Ballin, Directeur gérant, Managing Director 5. Équipement et éléments de commande 5.1 Contenu de la livraison La livraison de votre Travel de Torqeedo contient les pièces suivantes : • Moteur • Boulon de fixation (pour fixer la direction) • Batterie • Targette (pour fixer la batterie)
5.2 Éléments de commande et composants Targette (pour fixer la batterie) Barre de commande Batterie (amovible) (amovible) Attache au Boulon de tableau arrière fixation (pour fixer la direction) Poignée de la Levier pour déblo- barre de Boulon quer le mécanisme commande d’équilibrage basculant...
6. Mise en service • Quand vous montez votre hors-bord, veillez à vous trouver vous-même dans une position stable. • Montez toujours le hors-bord sans la batterie et la barre de commande. • N’intégrez-les qu’une fois le hors-bord monté (voir fig. 4 et 5). • Attention, risque de contusion: faites attention à vos mains et à vos doigts ! 180° 90° Un montage sans aucun effort! 1. Enclencher simplement dans le support 2. Abaisser doucement en position horizontale...
Page 11
Un montage sans aucun effort ! 1. Laisser simplement coulisser dans le support 2. Abaisser lentement en position horizontale • Avant la première mise en service ou après un entreposage de plu- sieurs mois, il est recommandé de charger la batterie à 100 % afin de calibrer l’affichage de son état de charge (99% de charge n’est pas suffisant pour le calibrage).
7. Commande 7.1 Navigation Pour démarrer le moteur, allumez-le, mettez la clé magnétique et tournez la poignée de la commande depuis sa position d’arrêt dans la direction voulue. • L a clé magnétique peut influencer le fonctionnement des stimulateurs cardiaques. Tenez la clé magnétique à distance des stimulateurs cardia- ques (50 cm minimum). La clé magnétique peut également influencer les instruments électroniques et magnétiques (p. ex. boussole). Vérifiez l’absence de perturbation sur les instruments à...
Page 13
Vous accédez au menu en appuyant sur la touche « setup ». Vous pouvez d’abord sélec- tionner les unités pour l’affichage de l’autonomie restante. En appuyant sur la touche du milieu vous sélectionnez parmi les indications en kilomètres, miles, miles marins et heures. Validez votre sélection en appuyant une nouvelle fois sur la touche « setup ». Vous accédez ensuite au paramétrage de l‘affichage de la vitesse. Ici, vous avez le choix entre km/h, miles/h et nœuds. Ici aussi, la sélection s’effectue en appuyant sur la touche « cal ». En appuyant une nouvelle fois sur la touche « setup », vous validez votre choix et passez au prochain champ d’affichage.
restante s’affiche en heures complètes. Si elle est inférieure, elle s’affiche en heures et en minutes. Le module GPS arrêtera la recherche si aucun signal n’est reçu pendant cinq minutes. Pour de nouveau activer la recherche, il faut éteindre et remettre en marche le moteur en appuyant sur le bouton ON/OFF de la barre de commande. Ce symbole apparaît quand la barre de commande doit être remise en position médiane (position d’arrêt). Ceci est nécessaire avant le démarrage. S’affiche en cas de surchauffe du moteur. Le moteur procède alors automatiquement à...
• V eillez à vous trouver vous-même en position stable quand vous bascu- lez le moteur. • A ttention en basculant le moteur : la tête de l’arbre peut se rabattre. • A ttention, risque de contusion : faites attention à vos mains et à vos doigts ! Le réglage « Auto kick-up » protège le moteur en cas de contacts avec le fond. Il n’empêche pas pour autant que l’hélice ou même le moteur puissent être endommagés par un contact avec le fond ; en particulier en cas de fonds rocailleux ou de rochers. Basculement vers le haut Déblocage et basculement du Fixation de la direction du moteur moteur vers le bas (sur demande) 7.4 Utilisation de la batterie 7.4.1 Consignes générales...
Les batteries des modèles 503 et 1003 ont des capacités différentes. Les deux moteurs peu- vent toutefois fonctionner avec ces deux batteries. (Avec la batterie de 320 Wh, les moteurs Travel 1003 ont leur puissance réduite de 50 %) La batterie au lithium-manganèse est insen- sible aux cycles (un cycle = décharge et rechargement).
5,5/2,5 mm. Si le rechargement de la batterie ne s’effectue pas avec le chargeur secteur livré avec l’appareil (ou avec d’autres produits Torqeedo), il est impératif de vérifier la polarité du raccordement. Une mauvaise polarité peut entraîner...
Si vous chargez la batterie sur le réseau de bord en utilisant des pro- duits autres que les produits d’origine Torqeedo, assurez-vous que les diamètres des câbles sont suffisants (risque d’inflammation). Pour charger la batterie depuis un réseau de bord > 12 volts, il est impératif d’avoir recours à un onduleur qui convertit la tension en 100-240 volts.
7.5 Fonctionnement inhabituel / situations d’urgence Le moteur peut être arrêté de 3 différentes façons : Mettre la barre de commande Retirer la clé 3. Débrancher le câble mo- en position d’arrêt. magnétique teur de la batterie (interrup- teur principal) Pour le cas improbable que votre batterie au lithium prenne feu, essayez de la mettre dans une position qui cause le moins de dommages possib- les.
E41, E42 Mauvaise tension Utilisez un chargeur secteur Torqeedo. Si ce défaut survient malgré de recharge l’utilisation d’un chargeur secteur de Torqeedo, attendez quelques heures que la batterie résorbe cette surcharge en interne. Si le défaut persiste, adressez-vous au service clientèle de Torqeedo.
9. Consignes de stockage et d’entretien 9.1 Consignes générales d’entretien, maintenance et protection anti-corrosion Après utilisation en eau salée ou saumâtre, rincez le moteur à l’eau douce. Traitez environ tous les deux mois les contacts avec un spray de contact (p. ex. WD40 ou Liquid Evolution Wet Protect Nautic). Grâce aux matériaux sélectionnés (aluminium de haute qualité, acier inoxydable austé- nitique) et à la séparation électrique des différents matériaux en dessous de la surface de l’eau, il n’est pas nécessaire d’avoir recours à une anode sacrificielle, même en cas de navigation en eau salée.
à lèvres. Assurez-vous que ni habits amples, foulards ou autres vêtements, ni cheveux ne puissent être pris dans l’arbre du moteur. En cas de dommages ou d’excentricité du mo- teur ou des joints, contactez le service clientèle de Torqeedo. 6. Débranchez le câble moteur de la batterie. Placez la rondelle élastique, courbure orientée côté de l’arbre du moteur, et enfoncez en la centrant la nouvelle goupille dans l’arbre du moteur.
Torqeedo des déclarations ayant force juridique. Les pièces d’usure et les entretiens de routine sont exclus de la garantie. Torqeedo est en droit de refuser le droit à la garantie dans les conditions suivantes : • le recours à la garantie ne s’est pas fait dans les règles (notamment prise de contact avant l’envoi des pièces faisant l‘objet de la réclamation, présentation du bon de garantie dûment...
En cas de recours à la garantie, il est impératif de respecter les consignes suivantes pour pouvoir faire valoir ses droits. Avant d’envoyer à Torqeedo les pièces faisant l’objet de la réclamation, il est impératif de con- sulter le service clientèle de Torqeedo pour s’accorder avec lui sur l’expédition. Il est possible de prendre contact par téléphone, par courriel ou par courrier postal.
11. Accessoires N° de l’article Produit Description 1144-00 Batterie de rechange 320 Wh Batterie Li-Ion haute performance à GPS intégré, pour Travel 503 320 Wh, 29,6 V, 11 Ah 1145-00 Batterie de rechange 520 Wh Batterie Li-Ion haute performance à GPS intégré, pour Travel 503/1003 520 Wh, 29,6 V, 18 Ah 1127-00 Chargeur pour batterie rechar- Chargeur de 40 watts (12 V, 3,3 A) pour rechar- geable Travel 503/1003 gement de la batterie Travel 503/1003 sur secteur 100-240 V et 50-60 Hz.
12. Mise hors service du produit / Mise aux déchets Les moteurs Travel de Torqeedo sont fabriqués conformément aux dispositions de la directive CE 2002/96. Cette directive règle l’élimination des déchets des équipements électriques et électroni- ques pour assurer une protection durable de l’environnement. Vous pouvez remettre le moteur dans un lieu de collecte conformément aux dispositions locales.
Page 29
9.1 Algemene onderhoudinstructies en bescherming tegen corrosie ....48 9.2 Accuonderhoud ...................... 48 9.3 Vervangen van de propeller ................. 49 10. Garantievoorwaarden ....................50 10.1 Garantieomvang ....................50 10.2 Garantieproces ....................51 11. Toebehoren ........................52 12. Buitenwerkingstelling van het product / recycling ............ 53 13. Torqeedo Service Center ....................56...
GEVAAR Dit symbool waarschuwt voor risico tot verwonding voor u en andere personen. Torqeedo motoren zijn zo geconcipieerd dat ze veilig en betrouwbaar werken, voor zover ze in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing worden ingezet. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door , alvorens u de motor in werking stelt. Als geen rekening wordt gehouden met de instructies, kan dat persoonlijke ongelukken en materiële schade tot gevolg hebben.
Page 31
Dit symbool waarschuwt voor mogelijk gevaar voor of door uw buiten- boordmotor. Hierna vindt u een keuze van de belangrijkste instructies over het gebruik van Torqeedo Travel motoren. Neem naast deze instructies echter de volledige gebruiksaanwijzing in acht om schade aan uw motor te vermijden.
3. Inleiding Geachte klanten, wij zijn blij, dat ons motorconcept u heeft overtuigd. Uw Torqeedo Travel buitenboord- motor is wat motor-, batterij- en propellertechniek betreft met de allernieuwste techniek uitgerust. Hij werd uiterst zorgvuldig en met veel aandacht voor comfort, gebruiksvrien- delijkheid en veiligheid ontworpen en vervaardigd en voor levering nauwkeurig gecontro- leerd.
Afstand houden van magneetkaarten (bijv. kre- dietkaarten) en andere magnetisch gevoelige informatiedragers – min. 50 cm Technische gegevens Typebenaming Travel 503 S Travel 503 L Travel 1003 S Travel 1003 L max. ingangsvermogen (in watt) 1 000 1 000 max.
De originele conformiteitverklaring werd in het Duits opgesteld in Starnberg, februari 2011 Dr. Christoph Ballin, Geschäftsführer 5. Uitrusting en bedieningselementen 5.1 Leveringsomvang Tot de volledige leveringsomvang van uw Torqeedo Travel behoren de volgende onderdelen: • motor • arrêteerbout (om de besturing te bevestigen) • accu • dwarsstang (om de accu te bevestigen) • helmstok • nettransformator incl. Euro-voedingskabel en US-voedingskabel...
Page 35
5.2 Bedieningselementen en componenten dwarsstang (om de accu te bevestigen) helmstok accu (afneembaar) (afneembaar) spiegelbevestiging arrêteerbout (om de besturing te bevestigen) hefboom om het kantelmechanisme trimbout helmstokhandgreep los te maken staart aan-/uit-magneetpin multifunctioneel display pyloon aansluiting motorkabel GPS-ontvanger propeller aansluiting helmstokkabel laadbus laadcontrolelampje...
6. Inwerkingstelling • Zorg dat alles vast staat, als u de buitenboordmotor monteert. • M onteer de buitenboordmotor altijd zonder accu en helmstok. • Pas na de montage aanbrengen (zie afb. 4 en 5). -• Opgelet, knelgevaar: Let op uw handen en vingers! 180° 90° Eenvoudige montage! 1. eenvoudig arrêteren in de houder 2. gemakkelijk in een horizontale positie brengen...
Page 37
Eenvoudige montage! 1. eenvoudig in de houder laten glijden 2. langzaam in een horizontale positie brengen • Vóór het eerste gebruik of na een opbergingperiode van meerdere maanden moet de batterij 100% worden opgeladen om de laadstand- indicatie van de batterij te kalibreren (99% lading is niet voldoende om te kalibreren). • Let erop dat de kabels niet gekneld, afgeklemd of beschadigd worden.
7. Bediening 7.1 Varen Om de motor te starten, schakelt u hem in, legt u de magneetpin op de juiste plaats en draait u de helmstokhandgreep uit de stoppositie naar de gewenste richting. • De magneetpin kan de werking van pacemakers beïnvloeden. Houd de magneetpin op minstens 50 cm afstand van pacemakers. De magneet- pin kan elektronische en magnetische instrumenten beïnvloeden (bijv. kompas).
Page 39
Met de „set-up“-toets hebt u de mogelijkheid de eenheden van de indicatie in te stellen. Door op de „set-up“-toets te drukken gaat u naar het menu. Om te beginnen kunt u de eenheden waarin de resterende reikwijdte wordt aangegeven, selecteren. Door op de „cal“-toets te drukken, kunt u kiezen uit gegevens in kilometer, mijlen, zeemijlen en uren. Door nogmaals op de „set-up“-toets te drukken, bevestigt u uw keuze.
Als de tijd kleiner is, worden uren en minuten aangegeven. De GPS-module beëindigt de zoekopdracht, als gedurende vijf minuten geen signaal werd ontvangen. Om de zoekopdracht opnieuw te activeren, moet het systeem aan de aan/uit toets van de helmstok worden uit- en aangeschakeld. Dit symbool verschijnt, als de helmstok naar de middelste positie (stoppositie) moet worden gebracht. Dat moet worden uitgevoerd alvorens u kunt vertrekken. Verschijnt bij een te hoge temperatuur van de motor. De motor regelt in dat geval het vermogen zelf terug.
• A ls de kip-arrêteerhefboom op Tilt/Auto kick-up staat, kan niet met vol gas achteruit worden gevaren en gestopt. Zet de kip-arrêteerhefboom op „Lock“ als stoppen of met vol gas achteruit eventueel nodig zou kunnen zijn. • Z org ervoor dat u bij het kantelen van de motor stevig op de grond staat. • W ees voorzichtig bij het kantelen van de motor: de staartkop kan omvallen. • Opgelet, knelgevaar: Let op uw handen en vingers! De Auto kick-up instelling beschermt de motor bij contact met de bodem. De instelling garandeert echter niet dat contact met de bodem niet leidt tot beschadiging van de propeller of zelfs van de motor.
De accu‘s van de modellen 503 en 1003 hebben een verschillende capaciteit. Beide motoren kunnen echter met beide accu‘s werken. (Travel 1003 motoren worden bij gebruik van de 320 Wh accu tot 50% vermogen beperkt.) De lithium-mangaan accu is op het gebeid van cycli (een cyclus = ontladen en opnieuw opla- den) erg ongevoelig. De cellen verliezen na het ontnemen van de 500-voudige accu-capaciteit ongeveer 20% van hun capaciteit (dus bijv. na 500 keer ontladen 100% of na 1000 keer ont- laden 50% of na 2000 keer ontladen 25%).
(bijv. op de huid of in de ogen), spoel dan de betroffen plek grondig uit met zuiver water. Raadpleeg onmiddellijk een arts. - Contacteer een Torqeedo Service Center voor recyclingtips i.v.m. de beschadigde accu. • Sluit de accu niet kort. • Laad de accu steeds onder toezicht van een volwassene op een vuur- vaste ondergrond.
V omzet. De omzetter moet een vermogen van > 80 Watt hebben. 7.4.4 Laden van de accu met zonne-energie De accu kan direct met behulp van het Torqeedo laadtoestel op zonne-energie 45 W wor- den geladen (artikel nr. 1130-00). Als u een ander laadtoestel op zonne-energie gebruikt (niet aan te raden), moet worden voldaan aan de volgende specificaties: nominale spanning 24 V, max. nullastspanning 58 V, max. stroom 4 A; specificatie voor...
7.5 Buitengewone functies/noodsituaties U kunt uw motor op 3 verschillende manieren stoppen: Breng de helmstok Magneetpin Verwijder de naar de stoppositie. uittrekken motorkabel van de batterij (hoofdschakelaar) Als uw lithium accu vuur vangt, probeer hem dan in een positie te brengen waarbij hij zo weinig mogelijk schade aanricht. Water kan een lithium brand niet blussen – doof het vuur, indien mogelijk, met zand.
Gebruik een Torqeedo voedingseenheid. Als de fout ondanks het gebruik ning van een Torqeedo voedingseenheid nog voorkomt, dient u enkele uren te wachten. De accu bouwt de overlading intern af. Als de fout dan nog steeds optreedt, neem dan contact op met de Torqeedo service. accu leeg accu laden.
9. Demontage 9.1 Algemene onderhoudinstructies en bescherming tegen corrosie Na gebruik in zout of in brak water moet de motor met vers water worden afgespoeld. Behandel de contacten om de 2 maanden met contactspray (bijv. WD40 of Liquid Evolution Wet Protect Nautic). Omwille van het geselecteerde materiaal (hoogwaardig aluminium, austenitisch roestvast staal) en de elektrische scheiding van verschillende materiaalsoorten onder het waterop- pervlak is een oploselektrode ook voor het gebruik in zout water niet noodzakelijk.
Let erop dat geen losse kledingstukken, sjaals of hoofdhaar in de motoras kunnen worden getrokken. Neem contact op met de Torqeedo Service als de as of de afdichtingring is beschadigd of als hij scheefloopt.
• h et product niet volgens de voorschriften werd behandeld, • d e veiligheids-, gebruiks- en onderhoudsinstructies van de gebruiksaanwijzing niet in acht werden genomen, • h et koopobject op een of andere manier werd omgebouwd, gewijzigd of uitgerust met onderdelen of toebehoren, die niet tot de door Torqeedo uitdrukkelijk toegelaten of aan- bevolen uitrusting behoren, • v oorafgaande onderhoudsbeurten of reparatiewerkzaamheden niet door door Torqeedo geautoriseerde bedrijven werden uitgevoerd of geen originele reserveonderdelen werden gebruikt, tenzij de eindafnemer kan aantonen, dat de feiten, die het recht ertoe gaven de garantie te weigeren, de ontwikkeling van de fout niet hebben begunstigd.
Alvorens gereclameerde producten aan Torqeedo mogen worden teruggestuurd, moet de verzending in ieder geval met de Torqeedo Service worden afgestemd. Het contacteren kan telefonisch, per mail of per post gebeuren. Contactadressen vindt u op de achterkant van deze gebruiksaanwijzing. Wij vragen om uw begrip dat wij niet afgestemde inzendin- gen van gereclameerde producten niet kunnen behandelen en dus niet kunnen aanvaar- den.
11. Toebehoren artikelnr. product beschrijving 1144-00 reserveaccu 320 Wh voor li-ion high performance accu met geïntegreerde GPS, Travel 503 320 Wh, 29,6 V, 11 Ah 1145-00 reserveaccu 520 Wh voor li-ion high performance accu met geïntegreerde Travel 503/1003 GPS, 520 Wh, 29,6 V, 18 Ah 1127-00 laadtoestel voor reserveaccu 40 watt laadtoestel (12 V, 3,3 A) voor het opladen Travel 503/1003 van de Travel 503/1003 accu‘s van stroomaanslui- ting 100-240 V en 50-60 Hz...
Die richtlijn regelt de recycling van elektrische en elektronische toestellen om het milieu te beschermen. U kunt, in overeenstemming met de regionale voorschriften, de motor op een verzamelplaats afgeven. Van daaruit wordt hij op een vakkundige manier gerecycled. Gebruik de batterij niet na afloop van de aangegeven vervaldatum zon- der een inspectie in een Torqeedo Service Center te laten uitvoeren.
171 Erick Street, Unit A-1 Crystal Lake, IL 60014 service_usa@torqeedo.com T +1 - 815 - 444 88 06 F +1 - 847 - 444 88 07 Tous les autres pays Les coordonnées des centres de service internationaux figurent à l’adresse www.torqeedo.com à la rubrique « Service ». Alle andere landen Contactadressen van internationale servicepunten staan op www.torqeedo.com onder de rubriek „Service“ vermeld...