10. Conditions de garantie ....................35 10.1 Couverture de la garantie ..................35 10.2 Recours à la garantie....................36 11. Accessoires ........................37 12. Mise hors service du produit / Mise aux déchets ............37 13. Centres de service Torqeedo ..................80...
Ce symbole signale les risques de blessures encourus par vous et les autres. Les moteurs Torqeedo sont conçus pour fonctionner en toute sécurité et en toute fiabilité dans la mesure où ils sont utilisés conformément aux consignes de ce mode d’emploi.
Page 5
- Renseignez-vous auprès d’un centre de service Torqeedo sur les consignes d’élimination des batteries endommagées. • Chargez toujours la batterie en présence d’une personne adulte et sur un support non inflammable. • Ne chargez la batterie qu’à des températures ambiantes comprises entre 0°C et 45°C.
Prenez le temps de lire attentivement ce mode d’emploi pour apprendre à vous servir correctement de ce moteur et pour pouvoir en profiter longtemps. Nous faisons tout pour améliorer toujours et encore les produits Torqeedo. Aussi, en cas de remarques que vous auriez à faire sur la conception et l’utilisation de nos produits, nous serions heureux que vous nous en fassiez part.
4. Informations légales prescrites 4.1 Identification et caractéristiques techniques Les plaques signalétiques où figure le nom complet du produit se trouvent aux endroits indiqués sur les figures ci-dessous.
(p. ex. cartes de crédit) et autres supports d’informations sensibles au magnétisme : 50 cm minimum. Caractéristiques techniques Nom du modèle Ultralight 403 Puissance d’entrée max. (en watt) Puissance propulsive max. (en watt) Rendement total max. (en %) Moteur hors-bord à essence comparable (puissance propulsive) 1 CV Utilisation adaptée aux kayaks et canoës...
4.2 Déclaration de conformité Pour les produits désignés ci-après 1404-00 Ultralight 403 nous déclarons qu‘ils sont conformes aux exigences de protection essentielles, définies par les directives citées ci-après : • DIRECTIVE 2014/30/UE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 26. février 2014 chargés de l’harmonisation des législations des pays membres concernant la compatibilité...
5. Équipement et éléments de commande 5.1 Composition de la fourniture La fourniture complète de votre Torqeedo Ultralight comprend les pièces suivantes : • Bloc moteur avec arbre et câble de branchement (2 m), cardan et dérive pivotante, embase et hélice •...
5.2 Vue d’ensemble des éléments de commande Point d’attache de la corde pour basculer le moteur à la main Câble de branchement Dérive pivotante Raccord à la di- rection du kayak ou blocage de Cordon en caoutchouc la direction Bras Point d’attache Support en pour corde...
6. Mise en service 6.1 Mise en place du moteur sur le bateau Ne vous servez pas du moteur pour attacher votre kayak ; ne vous servez pas du moteur pour lever ou transporter votre kayak. 1. Préparez le moteur pour le montage : Retirez de l’emballage les différentes pièces faisant partie de la fourniture de l’Ultralight.
Vous avez trois possibilités de fixer le moteur sur votre kayak : A Pas de liaison du moteur avec le système de direction du kayak : lorsque vous naviguez avec le moteur, vous devrez diriger le kayak soit à la pagaie soit à l’aide d’un gouvernail qui ne soit pas relié...
Page 14
C Liaison du moteur au système de direction du kayak en plus du gouvernail : ce type de montage est recommandé si vous désirez profiter à la fois de la maniabilité lors- que vous utilisez le moteur et de l’utilisation du gouvernail lorsque vous pagayez. Liaison du moteur avec le gouvernail du kayak Système de direction...
Page 15
Fixez la rotule de montage à l’aide des vis et des écrous fournis avec le moteur. Pour fermer les orifices de perçage de manière étanche à l’eau et compenser de légères inégalites à la surface du kayak, utilisez le support en caoutchouc (noir) joint au mo- teur.
Page 16
Sortez les vis des chevilles Enfilez la clé en alu- minium par le haut sur l’une des chevilles. La clé empêche la cheville de tourner avec la vis lorsque vous la serrez. Enfoncez la cheville dans l’un des trous percés. La cheville doit s’enfoncer facilement dans l’orifice, sans être écrasée.
Page 17
Desserrez la vis et enlevez la clé. Fixez ensuite les autres chevilles sur le kayak en procédant de la même manière. Posez le support en caoutchouc (noir) sur les quatre chevilles fixées. Positionnez la rotule de montage sur le support en caoutchouc (noir).
Page 18
4. Montez l’entraînement en serrant le loge- ment de la rotule sur la rotule de mon- tage. Ce faisant, le bras doit être orienté à l’horizontale par rapport à la ligne de flottaison. Lorsque vous serrez les vis du dis- positif qui enserre la rotule veillez à...
• En cas d’incertitude concernant le positionnement et le montage de votre moteur, veuillez vous adresser à votre distributeur Torqeedo. • Veillez à ce ne pas écraser le câble du moteur lorsque vous basculez le moteur. 6.2 Mise en service du mécanisme basculant 1.
kayak si cela est nécessaire, le cas échéant vous pouvez utiliser les mousquetons four- nis pour fixer les cordes à la bague de serrage. 2. Si vous désirez raccorder le moteur à la direction du kayak en plus du gouvernail : fixez les deux mousquetons fournis sur les cordes courtes.
7. Commande 7.1 Commande de la batterie 7.1.1 Remarques générales concernant la batterie Nom du modèle Batterie Capacité 320 Wh Température d’utilisation / d’entreposage -20°C à +60°C (-4°F à 140°F) Conditions idéales d’entreposage (pour Température d’entreposage 5-15°C (40-60°F) entreposage >3 mois) État de charge ~50% pour entreposage de 6 mois / État de charge 100% pour entreposage d’1 an Taux d’autodécharge sous condition...
Consultez immédiatement un médecin. - Prenez contact avec un SAV de Torqeedo pour tout renseignement concernant l‘élimination de la batterie endommagée • Ne court-circuitez pas la batterie.
0,5 mm2 mini. Les dimensions du connecteur femelle sont de 5,5/2,5 mm Utilisez par ex- emple le câble de chargement de 12 V de Torqeedo. Respectez la polarité, voir le croquis. Si le rechargement de la batterie ne s’effectue pas avec le chargeur secteur livré...
7.1.5 Alimentation d‘un appareil via une connexion USB L‘adaptateur fourni en accompagnement permet d‘alimenter des appareils compatibles USB. La tension de sortie est de 5V, le courant maximal de 1A. Enfichez l‘adaptateur sur la prise de recharge et serrez l’écrou-chapeau. Enfichez le connecteur USB-A de votre appareil dans l‘adaptateur.
7.2 Mécanisme basculant et blocage Pendant la navigation normale, la corde de blocage reliée à l’extrémité inférieure de la dérive pivotante ne doit pas être fixée dans le bloc de serrage. En cas d’échouage, ceci peut faire basculer le moteur vers le haut. Pour la marche arrière, la corde du bas doit être fixée dans le bloc de serrage.
• Ne faites basculer l’arbre que lorsque la corde de fixation inférieure est détachée. • Pour braquer, il faut enlever le boulon de fixation de la bague de serrage supérieure. 7.3 Boitier de commande à distance à manette, affichage intégré et clé...
Page 27
La clé magnétique peut effacer les données des supports d’informations magnétiques (en particulier cartes de crédit, cartes bancaires etc.). Tenez la clé magnétique éloignée des cartes de crédit et autres supports d’informations magnétiques. Le boîtier de commande à distance est équipé d’un afficheur intégré...
Page 28
Exemple d’affichage en fonctionnement normal : État de charge de la batterie en pourcentage Autonomie restante à la vitesse actuelle Vitesse fond Consommation actuelle de puissance en watt. Autres affichages : Drive slowly : s’affiche lorsque la capacité de la batterie est < 30 %. Charging : s’affiche pendant la recharge.
7.4 Embase Dans l’embase se trouvent le moteur et le système de commande électronique. Ce sont eux qui fournissent la puissance de propulsion. Il y est par ailleurs intégré différentes fonctions de protection : 1. Protection température : si le moteur chauffe trop, le système de commande du mo- teur réduit la puissance de l’entraînement jusqu’à...
à partir de la position d’arrêt peut être poursuivie à faible vitesse. Courant de surcharge au Continuez votre route à faible puissance. moteur Adressez-vous au service clientèle Torqeedo. Surchauffe Après un bref délai (10 minutes environ), le moteur peut du circuit imprimé marcher à bas régime. Adressez-vous au service clientèle...
Page 31
Fusible de puissance La batterie ne peut être activée que lorsque le câble de recharge- défectueux ment est branché. Adressez-vous au service clientèle Torqeedo. Batterie vide Rechargez la batterie. Vous pouvez éventuellement continuer de faire marcher le moteur à régime lent à partir de la position d‘arrêt.
Comme la plupart des produits maritimes destinés à la plaisance, tous les matériaux utilisés dans la construction de l’Ultralight 403 sont classés comme étant « rési- stants à l’eau de mer » et non pas « de qualité marine ».
à lèvres. En cas de dom- mages ou d’excentricité veuillez contacter le service clientèle de Torqeedo. 6. Débranchez le câble reliant le moteur à la batterie. Montez de nouvelles protection étanche sur l’arbre du moteur.
Le droit à la garantie expire au bout de 6 mois après la détection du défaut. Il revient à Torqeedo de décider si la pièce défectueuse sera réparée ou remplacée. Les distri- buteurs et commerçants qui effectuent des réparations sur les moteurs Torqeedo ne sont pas en droit de faire au nom de Torqeedo des déclarations ayant force juridique.
Torqeedo, • les opérations d’entretien ou de réparation qui ont précédé n’ont pas été effectuées par des ateliers agréés par Torqeedo ou en l’occurrence il a été utilisé des pièces de rechange qui ne sont pas d’origine. Outre les droits découlant de cette garantie, l’utilisateur final bénéficiera des droits de garantie légaux qui résultent du contrat d’achat le liant au commerçant correspondant et qui ne sont...
Câble de rechargement de 12 V, Permet la recharge des modèles Travel 503/1003 et Travel 1003/503, Ultralight 403 Ultralight 403 depuis une source de courant de 12 V 1914-00 Carte magnétique d'arrêt Arrêt d’urgence et antivol pour tous les modèles...
Descriptif précis du problème (message d‘erreur inclus, dans quelle situation le problème apparaît, etc.) N° de dossier (lors de l‘envoi au SAV Torqeedo de Gilching impératif, sinon l‘envoi ne pourra pas être traité) Nous vous remercions pour votre coopération, votre SAV Torqeedo Torqeedo Service Gilching : service@torqeedo.com...
Page 41
Hartelijk dank voor uw medewerking. Uw Torqeedo service Torqeedo Service Gilching: service@torqeedo.com T +49- 8153-92 15 – 126 F +49-8153-92 15 – 329 Duitsland/Europa: het dichtstbijzijnde service center vindt u op www. Torqeedo.com onder Service Center...
Page 43
9.2 Accuonderhoud ...................... 73 9.3 Vervangen van de propeller .................. 74 10. Garantievoorwaarden ..................... 75 10.1 Garantieomvang ..................... 75 10.2 Garantieproces ....................... 76 11. Toebehoren ........................80 12. Buitenwerkingstelling van het product / recycling ............69 13. Torqeedo Service Center ....................72...
Dit symbool waarschuwt voor risico tot verwonding voor u en andere personen. Torqeedo motoren zijn zo geconcipieerd dat ze veilig en betrouwbaar werken, voor zover ze in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing worden ingezet. Lees deze ge- bruiksaanwijzing zorgvuldig door, alvorens u de motor in werking stelt. Als geen reke- ning wordt gehouden met de instructies van deze gebruiksaanwijzing, kan dat persoon- lijke ongelukken en materiële schade tot gevolg hebben.
Page 45
Dit symbool waarschuwt voor mogelijk gevaar voor of door uw buiten- boordmotor. Hierna vindt u een keuze van de belangrijkste instructies over het gebruik van Torqeedo Travel motoren. Neem naast deze instructies echter de volledige gebruiksaanwijzing in acht om schade aan uw motor te vermijden.
3. Inleiding Geachte klanten, wij zijn blij, dat ons motorconcept u heeft overtuigd. Uw Torqeedo Ultralight is wat mo- tor-, batterij- en propellertechniek betreft met de allernieuwste techniek uitgerust. Hij werd uiterst zorgvuldig en met veel aandacht voor comfort, gebruiksvriendelijkheid en veilig- heid ontworpen en vervaardigd en voor levering nauwkeurig gecontroleerd.
4. Wettelijk verplichte informatie 4.1 Identificatie en technische gegevens De typeplaatjes met de volledige productbenaming bevinden zich op de in de afbeelding aangegeven plaatsen.
50 cm. Afstand houden van magneetkaarten (bijv. kredietkaarten) en andere magnetisch gevoelige informatiedragers – min. 50 cm Technische gegevens Typebenaming Ultralight 403 max. ingangsvermogen (in watt) max. voortstuwingsvermogen (in watt) max. totaalrendement (in %) vergelijkbare benzine buitenboordmotor (voortstuwingsvermogen) 1 PS reglementair gebruik voor kajakken en Canadese kano‘s...
4.2 Conformiteitverklaring Voor de volgende producten 1404-00 Ultralight 403 wordt hiermee verklaard dat ze aan de belangrijkste eisen i.v.m. de veiligheid voldoen, zoals in de volgen- de richtlijnen werd vastgelegd: • RICHTLIJN 2014/30/EU VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD van 26 februari 2014 betref-...
5. Uitrusting en bedieningselementen 5.1 Leveringsomvang Tot de volledige leveringsomvang van uw Torqeedo Ultralight behoren de volgende onderdelen: • motoreenheid met staart en aansluitkabel (2 m), kruiskoppeling met zwenkarm, pyloon en propeller • arm met kleminrichting en montagebol • Li-ion accu met geïntegreerde GPS-ontvanger •...
5.2 Overzicht bedieningselementen montagepunt koord om de motor manueel te kantelen aansluitkabel zwenkarm aansluiting aan kajak-besturing resp. bevestiging rubberen touw van de besturing rubberen montagepunt support voor koord „achteruit varen“ Spacer staart montagebol propeller pyloon gasbediening op afstand magneetpin accu...
6. Inwerkingstelling 6.1 Montage van de aandrijving aan de boot Gebruik de motor niet als bevestigingspunt voor uw kajak; gebruik de motor niet als handgreep om iets op te tillen of te dragen. 1. Maak de motor klaar voor de montage: Neem de onderdelen die tot de leveringsomvang van de Ultralight behoren uit de verpakking.
Page 53
Om de aandrijving aan uw kajak te monteren zijn er drie mogelijkheden: A Geen verbinding van de motor met het stuur van de kajak: Bij tochten met motor moet u ofwel met de peddel sturen ofwel met een roer dat niet met de motor is ver- bonden.
Page 54
C Aansluiting van de motor aan de besturing van de kajak aanvullend op het roer: Met deze manier kunt u genieten van de wendbaarheid als u met motor vaart én u kunt gebruik maken van het roer. verbinding van de motor met her roer van de kajak besturing van de kajak...
Page 55
Bevestig de montagebol met de bijgevoegde schroeven en moeren. Om de boorgaten waterdicht af te sluiten en om kleine oneffenheden op het oppervlak van de kajak te compenseren, gebruikt u best de bijgevoegde rubberen support (zwart). Om de binnenkant van de kajak te versterken, gebruikt u de witte kunststofplaat met 8 boor- gaten.
Page 56
Verwijder de schroeven uit de pluggen. Steek de aluminium sleutel langs boven op een van de pluggen. De sleutel verhindert dat de plug bij het vastschroeven meedraait. Steek de plug in een van de boorgaten. Let erop dat de plug gemakkelijk door het boorgat moet passen zonder samengedrukt te worden.
Page 57
Maak de schroef los en verwijder de sleutel. Bevestig vervolgens de andere pluggen op dezelfde manier aan de kajak. Leg de rubberen support (zwart) op de vier bevestigde pluggen. Plaats de montagebol op de rubberen support (zwart). Steek de kunststof isoleermanchetten door de gaten van de montagebol en schroef de montagebol in de pluggen vast.
Page 58
4. Monteer de aandrijving door de bolopname op de montagebol te klemmen. Daarbij moet de arm horizontaal tegenover de waterlijn worden geplaatst. Zorg ervoor dat u de schroeven in de kogelklem zo aantrekt dat de spleet tussen de bolschillen even groot is. 5.
• Als u hulp nodig hebt bij het plaatsen of monteren van uw motor, kunt u altijd terecht bij uw Torqeedo handelaar. • Let erop dat de motorkabel bij het kantelen niet wordt gekneld. 6.2 Inwerkingstelling van het kantelmechanisme 1. Monteer een klemblok ter hoogte van de bestuurdersplaats.
Eventueel kunt u de bijgevoegde karabijnhaak gebruiken om de koorden aan de klem- ring te bevestigen. 2. Als u de motor samen met het roer aan de besturing van de kajak wilt aansluiten: Bevestig de twee bijgevoegde karabijnhaken aan de korte touwen. Verbind met de korte touwen dan het roer van de kajak met de driehoekige klemring aan het bovenste uiteinde van de motorstaart.
3. Verbind de kabel van de gasbediening met de accu. Let erop dat het gaat over een wa- terdichte schroefaansluiting die slechts in een positie kan worden gestoken en daarna wordt vastgeschroefd. 7. Bediening 7.1 Bediening van de accu 7.1.1 Algemene opmerkingen accu Typebenaming Accu capaciteit...
(bijv. op de huid of in de ogen), spoel dan de betroffen plek grondig uit met zuiver water. Raadpleeg onmiddellijk een arts. - Contacteer een Torqeedo Service Center voor recyclingtips i.v.m. de beschadigde accu. • Sluit de accu niet kort.
Torqeedo. Neem de polariteit in acht – zie tekening. Als de accu niet met de meegeleverde voedingseenheid (of andere Torqeedo producten) wordt geladen, moet de polariteit van de verbin- ding steeds in acht worden genomen. Een veronachtzaming leidt tot beschadigingen aan het toestel die niet onder de garantie vallen.
7.1.5 Laden van externe apparaten via de USB adapter Met de bijgevoegde adapter kunnen USB-compatibele toestellen worden aangesloten. De uitgangsspanning bedraagt 5V, de max. uitgangsstroom 1A. Steek de adapter op de laadbus en draai de dopmoeren vast. Steek de USB-A stekker van uw toestel in de adapter. Bij het begin van het laden moet de accu via de hefboom ingescha- keld worden.
7.2 Kantelmechanisme en arrêtering Bij een normale vaart moet het bevestigingskoord dat naar het onderste uiteinde van de zwenkarm leidt, niet in de klemblok bevestigd zijn. Daardoor kan de motor bij contact met de bodem openkantelen. Om achteruit te varen moet het onderste bevestigingskoord aan de klemblok worden bevestigd.
• Kantel de staart alleen, als het onderste bevestigingskoord is losgemaakt. • Om te sturen moet de arrêteerbout uit de bovenste klemring worden verwijderd. 7.3 Gasbediening op afstand met geïntegreerd display en magneetpin U kunt de vermogenssturing - toerental en rotatierichting – van de aandrijving bepalen door de gasbediening op afstand te verstellen.
Page 67
De magneetpin kan magnetische informatiedragers wissen (vooral kredietkaarten, EC-kaarten, enz.). Houd de magneetpin op voldoende afstand van magnetische informatiedragers. De gasbediening op afstand is met een geïntegreerd display resp. een boordcomputer en drie knoppen uitgerust. Als u gedurende 1 seconde op de aan/uit-toets drukt, zet u de motor in werking.
Page 68
Indicatievoorbeeld bij normale werking: batterij-laadstand in percent resterende reikwijdte bij actuele snelheid snelheid over de grond actueel elektriciteitsverbruik in watt Andere indicaties: Drive slowly: verschijnt als de accucapaciteit < 30 % is. Charging: wordt tijdens het laden aangegeven. Zie paragraaf 7.1.2 : De GPS-module die in het accupack is geïntegreerd, zoekt satellietsig- nalen om de snelheid te bepalen.
7.4 Pyloon In de pyloon zijn de motor en de elektronische controller ondergebracht. Die zorgen voor het aandrijvingsvermogen. Bovendien zijn verschillende beveiligingsfuncties geïnteg- reerd: 1. Temperatuurbeveiliging: Als de motor te warm wordt, vermindert de motorcontroller het vermogen van de aandrijving tot er een temperatuurevenwicht is tussen warmte die ontstaat en warmte die wordt afgevoerd.
(ca. 10 minuten) (motor oververhit) langzaam opnieuw in gang worden gebracht. Contact opnemen met Torqeedo Service. motor tijdens werking gekan- motor kan na omlaag kantelen en uit-/aanschakelen teld opnieuw worden gevaren...
Page 71
Als de fout tijdens/na het laden van de accu optreedt, contact opnemen met de Torqeedo Service Te hoge laadspanning /te Als de fout ondanks het gebruik van een torqeedo hoge laadstroom voeding optreedt: neem contact op met de Torqeedo Service.
Bij de keuze van het materiaal werd op een grote mate van corrosiebestendigheid gelet. Het materiaal dat in de Ultralight 403 zit verwerkt, is zoals de meeste maritieme producten voor het bereik vrije tijd als „zeewaterbestendig“ en niet als „zeewatervast“ geclassifi-...
Cockpit-sprays die in de autosector worden gebruikt, hebben op de kunststof-oppervlakken van de Torqeedo Ultralight een goed effect. • Na 5 jaar moet de asdichtingsring worden vervangen. Neem daarvoor contact op met een goedgekeurd Service Center.
4. Cilinderstift uit de motoras trekken en schotelveer van de motoras trekken. 5. Verbind de kabel tussen motor en accu. Laat de motor langzaam lopen en controleer aan de asdichtingsring of de as scheefloopt. Neem contact op met de Torqeedo Service als de as is beschadigd of als hij scheefloopt.
• het product op een of andere manier werd omgebouwd, gewijzigd of uitgerust met onderdelen of toebehoren, die niet tot de door Torqeedo uitdrukkelijk toegelaten of aan- bevolen uitrusting behoren, • voorafgaande onderhoudsbeurten of reparatiewerkzaamheden niet door door Torqeedo...
Om de motor naar een service center op te sturen, raden wij u aan, de originele Torqeedo-verpakking te bewaren. Als u die niet meer heeft, kunt u een verpakking nemen die beschadigingen tijdens het transport voorkomt, omdat die niet tot de garantie behoren.
U kunt, in overeenstemming met de regionale voorschriften, de motor op een verzamelplaats afgeven. Van daaruit wordt hij op een vakkundige manier gerecycled. Gebruik de batterij niet na afloop van de aangegeven vervaldatum zonder een inspectie in een Torqeedo Service Center te laten uitvoeren.
+1 – 847 – 444 88 07 Autres pays Les coordonnées des centres de service technique internationaux se trouvent sur le site www.torqeedo.com à la rubrique ”service“. Alle andere landen Contactadressen van internationale servicepunten staan op www.torqeedo.com onder de rubriek „Service“ vermeld...
+1 – 847 – 444 88 07 Autres pays Les coordonnées des centres de service technique internationaux se trouvent sur le site www.torqeedo.com à la rubrique ”service“. Alle andere landen Contactadressen van internationale servicepunten staan op www.torqeedo.com onder de rubriek „Service“ vermeld...