7.7 Messages de défauts / recherche de défauts 8. Démontage 9. Conditions de garantie 9.1 Couverture de la garantie 9.2 Recours à la garantie 10. Accessoires 11. Mise hors service du produit / Mise aux déchets 12. Points de service clientèle Torqeedo...
Ce symbole signale les risques de blessures encourus par vous et les autres. Les moteurs Torqeedo sont conçus pour fonctionner en toute sécurité et en toute fiabilité dans la mesure où ils sont utilisés conformément aux consignes de ce mode d’emploi. Li- sez ce mode d’emploi avec attention avant de mettre le moteur en service.
Page 5
Ce symbole signale le risque d’endommagements que peut subir ou provoquer votre moteur hors-bord. Vous trouverez ci-dessous les consignes les plus importantes portant sur l’utilisation des moteurs Torqeedo Travel. Respectez non seulement ces consignes mais aussi ce mode d’emploi dans son ensemble pour empêcher tout endommagement de votre moteur. • Ne faites marcher le moteur que lorsque l’hélice se trouve sous l’eau. En cas de fonctionne- ment prolongé à l’air, les bagues à lèvres qui assurent l’étanchéité de l’arbre d’entraînement peuvent s’endommager.
Cher client, ous sommes heureux que notre concept moteur ait su vous convaincre. Votre hors-bord Travel de Torqeedo est de par son moteur, sa batterie et son hélice à la pointe de la tech- nique. Il a été conçu et fabriqué avec le plus grand soin en accordant une attention toute particulière à son confort, sa facilité d’utilisation et sa sécurité et a subi toute une série de contrôles avant sa livraison.
Caractéristiques techniques Nom du modèle Travel 503 S Travel 503 L Travel 1003 S Travel 1003 L Puissance d’entrée max. en watts 1.000 Puissance propulsive max. en watts Rendement total max. (en %) Moteur hors-bord à essence comparable 1,5 ch...
Starnberg, 1.4.2010 Dr. Christoph Ballin, Dr. Friedrich Böbel, Matthias Janzen (associés gérants) 5. Équipement et éléments de commande 5.1 Contenu de la livraison La livraison de votre Travel de Torqeedo contient les pièces suivantes : • Moteur • Boulon de fixation (pour fixer la direction) • Batterie • Targette (pour fixer la batterie)
5.2 Éléments de commande Targette (pour fixer la batterie) Barre de commande Batterie (amovible) (amovible) Attache au Boulon de tableau arrière fixation (pour fixer la direction) Poignée de la Levier pour déblo- barre de Boulon quer le mécanisme commande d’équilibrage basculant Arbre Clé magnétique ON/OFF...
Page 11
Avant la première mise en service ou après un entreposage de plusieurs mois, il est recommandé de charger la batterie à 100 % afin de calibrer l’affichage de son état de charge (99% de charge n’est pas suffisant pour le calibrage). Veillez à ne pas écraser les câbles. Veillez à ce que les écrous-raccords des fiches soient placés bien droits et à...
7. Commande 7.1 Navigation Pour démarrer le moteur, allumez-le, mettez la clé magnétique et tournez la poignée de la commande depuis sa position d’arrêt dans la direction voulue. La clé magnétique peut influencer le fonctionnement des stimulateurs cardiaques. Tenez la clé magnétique à distance des stimulateurs cardia- ques (50 cm minimum). La clé...
Page 13
Vous accédez au menu en appuyant sur la touche « setup ». Vous pouvez d’abord sélec- tionner les unités pour l’affichage de l’autonomie restante. En appuyant sur la touche du milieu vous sélectionnez parmi les indications en kilomètres, miles, miles marins et heures. Validez votre sélection en appuyant une nouvelle fois sur la touche « setup ». Vous accédez ensuite au paramétrage de l‘affichage de la vitesse. Ici, vous avez le choix entre km/h, miles/h et nœuds. Ici aussi, la sélection s’effectue en appuyant sur la touche « cal ». En appuyant une nouvelle fois sur la touche « setup », vous validez votre choix et passez au prochain champ d’affichage.
restante s’affiche en heures complètes. Si elle est inférieure, elle s’affiche en heures et en minutes. Le module GPS arrêtera la recherche si aucun signal n’est reçu pendant cinq minutes. Pour de nouveau activer la recherche, il faut éteindre et remettre en marche le moteur en appuyant sur le bouton ON/OFF de la barre de commande. Ce symbole apparaît quand la barre de commande doit être remise en position médiane (position d’arrêt). Ceci est nécessaire avant le démarrage. S’affiche en cas de surchauffe du moteur. Le moteur procède alors automatiquement à...
Le réglage «Auto kick-up» protège le moteur en cas de contacts avec le fond. Il n’empêche pas pour autant que l’hélice ou même le mo- teur puissent être endommagés par un contact avec le fond ; en parti- culier en cas de fonds rocailleux ou de rochers. Basculement vers le haut Déblocage et basculement du Fixation de la direction du moteur moteur vers le bas (sur demande) 7.4 Utilisation de la batterie 7.4.1 Consignes générales Modèle Batterie Travel 503 Batterie Travel 1003...
Les batteries des modèles 503 et 1003 ont des capacités différentes. Les deux moteurs peuvent toutefois fonctionner avec ces deux batteries. La batterie au lithium-manganèse est insensible aux cycles (un cycle = décharge et rechargement). Les éléments perdent dans les 20% de leur capacité...
(ou avec d’autres produits Torqeedo), il est impératif de vérifier la polarité du raccordement. Une mauvaise polarité peut entraîner des dommages sur l’appareil qui ne seront pas couverts par la garantie.
7.5 Protection anti-corrosion, entretien, maintenance Après utilisation en eau salée ou saumâtre, rincez le moteur à l’eau douce. Traitez environ tous les deux mois les contacts avec un spray de contact (p. ex. WD40 ou Liquid Evolution Wet Protect Nautic). Grâce aux matériaux sélectionnés (aluminium de haute qualité, acier inoxydable austénitique) et à la séparation électrique des différents matériaux en dessous de la surface de l’eau, il n’est pas nécessaire d’avoir recours à une anode sacrificielle, même pour la navigation en eau salée.
E 48 Défaut de température Laissez refroidir la batterie, le rechargement reprendra à une température des au rechargement cellules entre 0°C et +45°C. Autres Panne Póngase en contacto con el Servicio al cliente de Torqeedo y comunique el codes código de error. d’erreurs...
Torqeedo, • les opérations d’entretien ou de réparation qui ont précédé n’ont pas été effectuées par des ateliers autorisés par Torqeedo ou en l’occurrence il a été utilisé des pièces de rechange qui ne sont pas d’origine, à moins que l’acquéreur ne puisse prouver que les conditions justifiant le rejet du droit à la garantie n’ont pas favorisé la survenue du...
Il est impératif de respecter les consignes suivantes portant sur le recours à la garantie pour pouvoir obtenir le droit à la garantie. Avant d’envoyer à Torqeedo les pièces faisant l’objet de la réclamation, il est impératif de consulter le service clientèle de Torqeedo pour s’accorder avec lui sur l’expédition.
5 m et 1,5 m 11. Mise hors service du produit / Mise aux déchets Les moteurs Travel de Torqeedo sont fabriqués conformément aux dispositions de la directive CE 2002/96. Cette directive règle l’élimination des déchets des équipements électriques et électroniques pour assurer une protection durable de l’environnement. Vous pouvez remettre le...
Page 25
7.4.3 Laden van de accu via het boordnet 7.4.4 Laden van de accu via het zonnesysteem 7.5 Bescherming tegen corrosie, onderhoud 7.6 Buitengewone functies/noodsituaties 7.7 Foutmeldingen/foutdiagnose 8. Demontage 9. Garantievoorwaarden 9.1 Garantieomvang 9.2 Garantieproces 10. Toebehoren 11. Buitenwerkingstelling van het product / recycling 12. Torqeedo servicepunten...
Dit symbool waarschuwt voor risico tot verwonding voor u en andere personen. Torqeedo motoren zijn zo geconcipieerd dat ze veilig en betrouwbaar werken, voor zover ze in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing worden ingezet. Lees deze gebruiksa- anwijzing zorgvuldig door, alvorens u de motor in werking stelt. Als geen rekening wordt gehouden met de instructies, kan dat persoonlijke ongelukken en materiële schade tot ge-...
Page 27
• Neem naast deze bijzondere opmerkingen de volledige gebruiksaanwijzing in acht. OPGELET Dit symbool waarschuwt voor mogelijk gevaar voor of door uw buitenboordmotor. Hierna vindt u een keuze van de belangrijkste instructies over het gebruik van Torqeedo Travel motoren. Neem naast deze instructies echter de volledige gebruiksaanwijzing in acht om schade aan uw motor te vermijden. • Laat de motor uitsluitend lopen, terwijl de propeller zich onder water bevindt. Bij lan- gere werking in de lucht worden de asdichtingsringen, die de motor aan de tandwielas afdichten, beschadigd.
3. Inleiding Geachte klanten, wij zijn blij, dat ons motorconcept u heeft overtuigd. Uw Torqeedo Travel buitenboord- motor is wat motor-, batterij- en propellertechniek betreft met de allernieuwste techniek uitgerust. Hij werd uiterst zorgvuldig en met veel aandacht voor comfort, gebruiksvriende- lijkheid en veiligheid ontworpen en vervaardigd en voor levering nauwkeurig gecontrole- erd.
Starnberg, 1 april 2010 Dr. Christoph Ballin, Dr. Friedrich Böbel, Matthias Janzen (beherende vennoten) 5. Uitrusting en bedieningselementen 5.1 Leveringsomvang Tot de volledige leveringsomvang van uw Torqeedo Travel behoren de volgende onderdelen: • motor • arrêteerbout (om de besturing te bevestigen) • accu • dwarsstang (om de accu te bevestigen) • helmstok...
Page 31
5.2 Bedieningselementen dwarsstang (om de accu te bevestigen) helmstok accu (afneembaar) (afneembaar) spiegelbevestiging arrêteerbout (om de besturing te bevestigen) hefboom om het kantelmechanisme trimbout helmstokhandgreep los te maken staart aan-/uit-magneetpin multifunctioneel display pyloon aansluiting motorkabel GPS-ontvanger propeller aansluiting helmstokkabel laadbus laadcontrolelampje...
Page 33
Vóór het eerste gebruik of na een opbergingperiode van meerdere maanden moet de batterij 100% worden opgeladen om de laadstandin- dicatie van de batterij te kalibreren (99% lading is niet voldoende om te kalibreren). Let erop dat de kabels niet wordt gekneld. Let erop dat de dopmoeren van de stekkers recht worden opgezet en dat de schroefdraad bij het vastdraaien niet wordt beschadigd.
7. Bediening 7.1 Varen Om de motor te starten, schakelt u hem in, legt u de magneetpin op de juiste plaats en draait u de helmstokhandgreep uit de stoppositie naar de gewenste richting. De magneetpin kan de werking van pacemakers beïnvloeden. Houd de magneetpin op minstens 50 cm afstand van pacemakers. De magneetpin kan elektronische en magnetische instrumenten beïnvlo- eden (bijv. kompas). Controleer de invloed op de instrumenten aan boord alvorens u vertrekt.
Page 35
Door gedurende 3 seconden op de „set-up“-toets te drukken, gaat u naar het menu. Om te beginnen kunt u de eenheden waarin de resterende reikwijdte wordt aangegeven, selec- teren. Door op de „cal“-toets te drukken, kunt u kiezen uit gegevens in kilometer, mijlen, zeemijlen en uren. Door nogmaals op de „set-up“-toets te drukken, bevestigt u uw keuze. Daarna kunt u de snelheidsindicatie instellen. Hier kunt u kiezen uit kilometer per uur, mijlen per uur en knopen. De keuze wordt opnieuw gemaakt door op de „cal“-toets te drukken. Door opnieuw op de „set-up“-toets te drukken, bevestigt u uw keuze en gaat u naar het volgende veld. Ten slotte kunt u de indicatie van de batterijstatus kiezen. U hebt de keuze uit „Accu-laad- stand in procent“ en „Spanning in volt“. De keuze van de gewenste indicatie gebeurt weer met behulp van de „cal“-toets. Door op de „set-up“-toets te drukken, bevestigt u uw keuze en verlaat u het „set-up“-menu. De afkorting „cal“ op de middelste toets staat voor „calibration“ of kalibrering. In geval van een overeenkomstige foutmelding in het display kunt u met behulp van die toets de helmstok opnieuw kalibreren.
groter is dan 10 uur, wordt de resterende looptijd in volledige uren aangegeven. Als de tijd kleiner is, worden uren en minuten aangegeven. De GPS-module beëindigt de zoekopdracht, als gedurende vijf minuten geen signaal werd ontvangen. Om de zoekopdracht opnieuw te activeren, moet de motor aan de aan/uit toets van de helm- stok worden uit- en aangeschakeld. Dit symbool verschijnt, als de helmstok naar de middelste positie (stoppositie) moet worden gebracht.
De Auto kick-up instelling beschermt de motor bij contact met de bodem. De instelling garandeert echter niet dat contact met de bodem niet leidt tot beschadiging van de propeller of zelfs van de motor. Dat geldt vooral voor bodemcontact op stenen of rotsen. Omhoog kantelen van Losmaken van de arrêtering en Bevestigen van de...
De accu‘s van de modellen 503 en 1003 hebben een verschillende capaciteit. Beide moto- ren kunnen echter met beide accu‘s werken. De lithium-mangaan accu is op het gebeid van cycli (een cyclus = ontladen en opnieuw opladen) erg ongevoelig. De cellen verliezen na het ontnemen van de 500-voudige accu- capaciteit ongeveer 20% van hun capaciteit (dus bijv. na 500 keer 100% ontladen of na 1000 keer 50% ontladen of na 2000 keer 25% ontladen.
Laad de accu steeds op een vuurvaste ondergrond. Let erop dat de kabeldoorsnede voldoende groot is als u voor het opla- den van de accu via het boordnet geen originele Torqeedo onderdelen gebruikt. Bij gebruik van een te dunne kabel is er brandgevaar.
7.5 Bescherming tegen corrosie, onderhoud Na gebruik in zout of in brak water moet de motor met vers water worden afgespoeld. Behandel de contacten om de 2 maanden met contactspray (bijv. WD40 of Liquid Evoluti- on Wet Protect Nautic). Omwille van het geselecteerde materiaal (hoogwaardig aluminium, austenitisch roestvast staal) en de elektrische scheiding van verschillende materiaalsoorten onder het waterop- pervlak is een oploselektrode ook voor het gebruik in zout water niet noodzakelijk.
E41, E42 foutieve Gebruik een Torqeedo voedingseenheid. Als de fout ondanks het gebruik van laadspanning een Torqeedo voedingseenheid nog voorkomt, dient u enkele uren te wachten. De accu bouwt de overlading intern af. Als de fout dan nog steeds optreedt, neem dan contact op met de Torqeedo service. accu leeg accu laden.
• de garantie niet volgens de voorschriften werd ingediend (vgl. garantieproces), • het product niet volgens de voorschriften werd behandeld, • de veiligheids-, gebruiks- en onderhoudsinstructies van de gebruiksaanwijzing niet in acht werden genomen, • het koopobject op een of andere manier werd omgebouwd, gewijzigd of uitgerust met onderdelen of toebehoren, die niet tot de door Torqeedo uitdrukkelijk toegelaten of aan- bevolen uitrusting behoren, • voorafgaande onderhoudsbeurten of reparatiewerkzaamheden niet door door Torqeedo geautoriseerde bedrijven werden uitgevoerd of geen originele reserveonderdelen wer- den gebruikt, tenzij de eindafnemer kan aantonen, dat de feiten, die het recht ertoe gaven de garantie te weigeren, de ontwikkeling van de fout niet hebben begunstigd.
LIMA accu (ofwel alleen ofwel samen met de motor) bevat, moeten verpakking en manier van verzending aan de overeenkomstige voorschriften voldoen. Daarvoor raden wij u aan, de originele Torqeedo-verpakking te bewaren. De bijgevoegde pakzak mag in geen geval als verzendingsverpakking worden gebruikt.
1901-00 reservepropeller Travel 401, 12 x 10 Variable-Pitch-Variable-Camber (VPVC) 801, 503, BaseTravel, Cruise propeller, speciaal voor het draaimomentdiagram 2.0 (helmstoksturing) tot serie- en het vermogensbereik van Torqeedo motoren nummer 5.000 ontwikkeld; van glasvezelversterkt polybutyleen teraftalaat (PBT) met slagweerstand, volledig met moeren, schotelveren en cilinderstift 1917-00 reservepropeller Travel 1003 zoals artikel 1901-00, met afmetingen 11,5“ x 8,1“...
171 Erick Street, Unit A-1 Crystal Lake, IL 60014 service_usa@torqeedo.com T +1 - 815 - 444 88 06 F +1 - 847 - 444 88 07 Tous les autres pays Les coordonnées des points de service internationaux figurent à l’adresse www.torqeedo.com à la rubrique « Service ». Alle andere landen Contactadressen van internationale servicepunten staan op www.torqeedo.com onder de rubriek „Service“ vermeld...