Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

Ersatzpropeller
Propeller
Hélice
Reservepropeller
Hélice de repuesto
Elica di ricambio
Varapotkuri
Reservpropeller
Bedienungsanleitung
Operating Manual
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Manual de operación
Instruzioni per l'uso
Käyttöohje
Användarhandbok

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Torqeedo Travel 400

  • Page 1 Ersatzpropeller Bedienungsanleitung Propeller Operating Manual Hélice Mode d’emploi Reservepropeller Gebruiksaanwijzing Hélice de repuesto Manual de operación Elica di ricambio Instruzioni per l‘uso Varapotkuri Käyttöohje Reservpropeller Användarhandbok...
  • Page 2: Table Des Matières

    2. Wichtige Sicherheits- und Handhabungshinweise Wichtige Sicherheitshinweise Torqeedo Produkte sind so konzipiert, dass sie sicher und zuverlässig arbeiten sofern sie entsprechend der Bedienungsanleitung benutzt werden. Bitte lesen Sie diese Bedie- nungsanleitung sorgfältig bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen. Fehlende Berück- sichtigung dieser Hinweise kann Sach- oder Personenschäden zur Folge haben.
  • Page 3: Einleitung

    Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir hoffen, dass Sie viel Freude an Ihrem Torqeedo Motor haben. Der Torqeedo Propeller ist in allen Dimensionen auf Effizienz optimiert: Er besitzt einen für seine Leistungsklasse sehr großen Durchmesser sowie eine sehr hohe Steigung und dreht sich vergleichsweise langsam durch das Wasser. Darüber hinaus wurde er nach den neuesten hydrodynamischen Erkenntnissen berechnet und über mehrere tausend Iterati-...
  • Page 4: Über Diese Bedienungsanleitung

    4. Über diese Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung hilft Ihnen, Ihren Torqeedo Ersatzpropeller sicher und optimal einzubauen und zu nutzen. Alle Informationen wurden nach dem aktuellen Stand unseres Wissens zusammengetragen. Technische Änderungen bleiben vorbehalten. • Weist auf eine Gefahr oder ein Verfahren hin, das möglicherweise zu Verletzungen und Sachschäden führt. • Weist auf eine Gefahr oder ein Verfahren hin, das möglicherweise zu Sachschäden führt.
  • Page 5: Austausch Des Propellers

    Sollte sich der Zylinderstift verformt haben, so können Sie ihn mit Hilfe eines 3 mm Splint- treibers mit leichten Schlägen entfernen. 6.3 Montage an Travel 400, Travel 401 und BaseTravel 401 1. Stecken Sie den Zylinderstift 3 x 27 A2 in die Querbohrung der Getriebewelle. 2. Stecken Sie die Rutschkupplung auf die Getriebewelle und drehen Sie sie, bis der Zylinderstift in die Vertiefung der Rutschkupplung einrastet.
  • Page 6 5. Schrauben Sie die selbstsichernde Mutter M10 A2 auf die Getriebewelle. Ziehen Sie die Schraube fest an, so dass die Tellerfedern auf Block gedrückt werden. Lösen Sie dann die selbstsichernde Mutter wieder um 270° (eine dreiviertel Drehung). Auf diese Weise spannen Sie die Rutschkupplung vor, d.h., die Rutschkupplung kann das erforderliche Drehmoment übertragen und löst aber bei Überlastung aus. 6. Die weiteren Schritte unterscheiden sich abhängig davon, ob Ihre Opferanode mit einem Schraubgewinde ausgestattet oder als Scheibe ausgeführt ist • Opferanode mit Gewinde (Abb. 2): Stecken Sie den O-Ring 8,5 x 2 auf die Getriebe- welle und schrauben Sie danach die Opferanode mit der Hand auf.
  • Page 7: Montage An Travel 800, Travel 801 Und Basetravel 801

    6. Austausch des Propellers 6.4 Montage an Travel 800, Travel 801 und BaseTravel 801 1. Stecken Sie den Zylinderstift 3 x 27 A2 in die Querbohrung der Getriebewelle. 2. Stecken Sie Rutschkupplung auf die Getriebewelle und drehen Sie sie, bis der Zylinder- stift in die Vertiefung der Rutschkupplung einrastet. 3. Stecken Sie den Propeller auf die Getriebewelle. 4. Fassen Sie alle zwölf der Ø 20 mm Tellerfedern zu drei Paketen mit je vier Tellerfedern zusammen. Die Tellerfedern jedes Pakets müssen dabei gleichsinnig geschichtet wer- den. Stecken Sie die Tellerfeder-Pakete gegensinnig auf die Getriebewelle. Die Öffnung des ersten Paketes muss dabei zum Propeller zeigen (d.h.
  • Page 8 • Wenn der Motor nach dem Austausch des Propellers nicht mehr genü- gend Schub entwickelt, muss die innere selbstsichernde Mutter um 90° (eine Viertel Umdrehung) fester angezogen werden. 6.5 Montage an Cruise 2.0 1. Stecken Sie die Ø 25 mm Tellerfeder auf die Getriebewelle. Die Öffnung der Tellerfeder muss dabei zum Wellen-Ende zeigen (d.h. die Tellerfeder wölbt sich zum Pylon hin). 2. Stecken Sie den Zylinderstift 3 x 27 A2 in die Querbohrung der Getriebewelle. 3. Stecken Sie den Propeller auf die Getriebewelle und drehen Sie ihn bis der Zylinderstift in die Vertiefung des Propellers einrastet.
  • Page 9: Important Safety Instructions

    2. Important safety instructions Important safety instructions Torqeedo products are designed to operate safely and reliably as long as they are used according to the operating manual. Please read this manual carefully before you use the product. Ignoring these instructions can cause property damage or personal injury.
  • Page 10: Introduction

    We wish you lots of enjoyment with your Torqeedo motor. The Torqeedo propeller is designed for optimum efficiency all round. It features a very large diameter for its output class as well as a very steep pitch, so it turns comparatively slowly in the water.
  • Page 11: About This Operating Manual

    3. Introduction 4. About this operating manual 5. Supply scope 4. About this operating manual This operating manual will help you install and use your Torqeedo replacement propeller safely and efficiently. All information is given according to our latest knowledge. Subject to technical changes.
  • Page 12: Replacing The Propeller

    If the cylinder pin has become distorted, remove it by tapping gently with a 3 mm pin punch. 6.3 Mounting on the Travel 400, Travel 401 and BaseTravel 401 1. Insert the 3 x 27 A2 cylinder pin into the crossways borehole of the gear shaft.
  • Page 13 6. Replacing the propeller 5. Screw the M10 A2 self-locking nut onto the gear shaft. Tighten the nut so that the plate springs are pressed onto the block. Then loosen the self-locking nut again by 270° (a three-quarter turn). In this way, you pre-stress the slip clutch, i.e. the slip clutch can transfer the necessary torque, but releases if overloaded.
  • Page 14: Mounting On Travel 800, Travel 801 And Basetravel 801

    6.4 Mounting on the Travel 800, Travel 801 and BaseTravel 801 1. Insert the 3 x 27 A2 cylinder pin into the crossways borehole of the gear shaft. 2. Put the slip clutch onto the gear shaft and turn it until the cylinder pin clicks into the recess of the slip clutch.
  • Page 15: Mounting On Cruise 2

    6. Replacing the propeller • If the motor does not develop sufficient propulsion after you have replaced the propeller, tighten the inner self-locking nut by 90° (a quarter turn). 6.5 Mounting on Cruise 2.0 1. Slot the 25 mm diameter plate spring onto the gear shaft. Make sure the opening of the plate spring faces toward the end of the shaft (i.e.
  • Page 16: Consignes Importantes De Sécurité

    6. Changement de l’hélice 6.1 Outillage requis 6.2 Démontage de l’hélice (tous les modèles) 6.3 Montage sur Travel 400, Travel 401 et BaseTravel 401 6.4 Montage sur Travel 800, Travel 801 et BaseTravel 801 6.5 Montage sur Cruise 2.0 7. Centres de service clientèle Torqeedo 2.
  • Page 17: Introduction

    Prenez le temps de lire attentivement ce mode d’emploi pour apprendre à utiliser correctement cette hélice et pour pouvoir en profiter longtemps. Nous faisons tout pour améliorer toujours et encore les produits Torqeedo. Aussi, en cas de remarques que vous auriez à faire sur la conception et l’utilisation de nos produits, nous serions heureux que vous nous en fassiez part. Pour toutes questions portant sur les produits Torqeedo, n’hésitez pas à contacter le service clientèle Torqeedo...
  • Page 18: A Propos De Ce Mode D'emploi

    4. A propos de ce mode d’emploi Ce mode d’emploi vous aide à monter et à utiliser votre hélice Torqeedo de manière sûre et optimale. Toutes les informations sont données sur la base de nos connaissances actuelles. Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications techniques. • Indique un danger ou un processus pouvant entraîner des blessures ou des dommages matériels. • Indique un danger ou un processus pouvant éventuellement causer des dommages matériels 5.
  • Page 19: Changement De L'hélice

    4 vis. Si la goupille cylindrique s’est déformée, vous pouvez la retirer à l’aide d’un chasse- goupilles de 3 mm en tapotant légèrement. 6.3. Montage sur Travel 400, Travel 401 et BaseTravel 401 1. Enfoncez la goupille cylindrique 3 x 27 A2 dans le trou transversal de l’arbre d’entraînement.
  • Page 20 5. Vissez le premier écrou autobloquant M10 A2 sur l’arbre de l’engrenage. Resserrez la vis à fond afin de comprimer les rondelles ressorts sur le bloc. Redesserrez ensuite l’écrou autobloquant de 270° (un trois quart de tour). Vous effectuez ainsi une précontrainte sur l’accouplement à glissement qui peut donc transmettre le couple de rotation requis et s’enclenche en cas de surcharge. 6. Les démarches suivantes diffèrent selon que votre anode sacrificielle est à filetage ou en forme de disque. • Anode sacrificielle à filetage (Fig. 2) : Enfilez le joint rond 8,5 x 2 sur l’arbre d’entraînement et vissez ensuite l’anode à la main.
  • Page 21: Montage Sur Travel 800, Travel 801 Et Basetravel 801

    6. Changement de l’hélice 6.4 Montage sur Travel 800, Travel 801 et BaseTravel 801 1. Enfoncez la goupille cylindrique 3 x 27 A2 dans le trou transversal de l’arbre d’entraînement. 2. Enfoncez l’accouplement à glissement sur l’arbre d’entraînement et tournez-le jusqu’à ce que la goupille s’engage dans son encoche. 3. Enfoncez l’hélice sur l’arbre d’entraînement.
  • Page 22: Montage Sur Cruise 2

    • Si après le changement de l’hélice, la poussée du moteur n’est plus suffisante, resserrez l’écrou interne autobloquant de 90° (un quart de tour). 6.5 Montage sur Cruise 2.0 1. Montez sur l’arbre d’entraînement la rondelle ressort Ø 25 mm. La face ouverte est orientée vers le bout de l’arbre d’entraînement (la rondelle ressort se courbant donc en direction de l’embase). 2. Enfoncez la goupille cylindrique 3 x 27 A2 dans le trou transversal de l’arbre d’entraînement. 3. Enfoncez l’hélice sur l’arbre d’entraînement et tournez-la jusqu’à ce que la goupille s’engage dans son encoche.
  • Page 23: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    Als geen rekening wordt gehouden met de instructies, kan dat persoonlijke ongelukken en materiële schade tot gevolg hebben. Torqeedo kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die is ontstaan uit handelingen die in tegenspraak zijn met deze gebruiksaanwijzing.
  • Page 24: Inleiding

    Wij trachten Torqeedo producten steeds te verbeteren. Als u opmerkingen heeft over het ontwerp en het gebruik van onze producten, zouden wij het op prijs stellen, als u ons daarover informeert. U kan zich steeds met al uw vragen over Torqeedo producten tot de Torqeedo servicedienst richten (service_international@torqeedo.com).
  • Page 25: Over Deze Gebruiksaanwijzing

    3. Inleiding 4. Over deze gebruiksaanwijzing 5. Leveringsomvang 4. Over deze gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing helpt u uw Torqeedo reservepropeller veilig en optimaal te monteren en te gebruiken. Alle informatie werd volgens onze actuele kennisstand bijeengebracht. Technische wijzigingen voorbehouden. • Duidt op een gevaar of een proces dat mogelijkerwijze tot verwondingen en materiële schade kan leiden.
  • Page 26: Vervanging Van De Propeller

    Als de cilinderstift vervormd is, kan u hem met behulp van een 3 mm splitpendrijver met lichte slagen verwijderen. 6.3 Montage aan Travel 400, Travel 401 en BaseTravel 401 1. Steek de cilinderstift 3 x 27 A2 in de dwarsboring van de tandwielas.
  • Page 27 6. Vervanging van de propeller 5. Schroef de zelfborgende moer M10 A2 op de tandwielas. Trek de schroef vast aan, zodat de schotelveren op het blok worden gedrukt. Maak de zelfborgende moer dan opnieuw 270° losser (een driekwart slag). Op die manier spant u de slipkoppeling voor, d.w.z. de slipkoppeling kan het noodzakelijke draaimoment overdragen en wordt bij overbelasting geactiveerd.
  • Page 28: Montage Aan Travel 800, Travel 801 En Basetravel 801

    6.4 Mounting on the Travel 800, Travel 801 and BaseTravel 801 1. Steek de cilinderstift 3 x 27 A2 in de dwarsboring van de tandwielas. 2. Steek de slipkoppeling op de tandwielas en draai ze tot de cilinderstift in de verlaging van de slipkoppeling arrêteert.
  • Page 29: Montage Aan Cruise 2

    6. Vervanging van de propeller • Als de motor na de vervanging van de propeller niet meer voldoende stuwkracht ontwikkelt, moet de zelfborgende moer 90° (een kwart slag) vaster worden aangetrokken. 6.5 Montage aan Cruise 2.0 1. Steek de Ø 25 mm schotelveer op de tandwielas. De opening van de schotelveer moet daarbij naar het einde van de as wijzen (d.w.z. de schotelveer welft zich naar de pyloon toe).
  • Page 30: Consignas De Seguridad Importantes

    6.1 Herramientas necesarias 6.2 Desmontaje de la hélice (todos los tipos) 6.3 Montaje en los modelos Travel 400, Travel 401 y BaseTravel 401 6.4 Montaje en los modelos Travel 800, Travel 801 y BaseTravel 801 6.5 Montaje en el modelo Cruise 2.0 7.
  • Page 31: Introducción

    Procuramos mejorar constantemente los productos Torqeedo. Agradecemos sugerencias y comentarios en relación con el diseño y la utilización de nuestros productos. Si tiene preguntas en relación con los productos Torqeedo, puede contactar en todo momento con nuestro servicio de atención al cliente. Tendremos mucho gusto en ayudarle (service_international@torqeedo.com).
  • Page 32: Nota Acerca De Este Manual De Operación

    4. Nota acerca de este manual de operación El presente manual de operación le ayudará a montar y utilizar la hélice de repuesto Torqeedo de forma segura y óptima. Todas las informaciones se han compilado conforme con el estado actual de nuestros conocimientos. Salvo modificaciones técnicas. • Indica un peligro o un proceso que podría causar daños personales o materiales. • Indica un peligro o un proceso que podría causar daños materiales. 5. Volumen de suministro El volumen de suministro de la hélice de repuesto Torqeedo comprende las piezas...
  • Page 33: Sustitución De La Hélice

    Si se ha deformado el pasador, puede extraerlo con golpes suaves utilizando un extractor de pasadores de 3 mm. 6.3. Montaje en los modelos Travel 400, Travel 401 y BaseTravel 401 1. Introduzca el pasador 3 x 27 A2 en el orificio transversal del eje del engranaje.
  • Page 34 5. Atornille la tuerca autofijadora M10 A2 sobre el eje del engranaje. Apriete el tornillo de manera que los resortes de disco queden comprimidos en un bloque. Afloje nuevamente la tuerca autofijadora en 270° (tres cuartos de vuelta). Así se aprieta el acoplamiento de fricción. Por tanto, éste puede transmitir el par de giro necesario, activándose sin embargo en caso de sobrecarga.
  • Page 35: Montaje En Los Modelos Travel 800, Travel 801 Y Basetravel 801

    6. Sustitución de la hélice 6.4 Montaje en los modelos Travel 800, Travel 801 y BaseTravel 801 1. Introduzca el pasador 3 x 27 A2 en el orificio transversal del eje del engranaje. 2. Monte el acoplamiento de fricción en el eje del engranaje y gírelo hasta que el pasador quede encajado en la cavidad del acoplamiento.
  • Page 36: Montaje En El Modelo Cruise 2

    • Si el motor no tiene suficiente empuje tras sustituir la hélice, la tuerca autofijadora interna se deberá apretar unos 90° (un cuarto de vuelta) más. 6.5 Montaje en el modelo Cruise 2.0 1. Inserte en el eje del engranaje el resorte de disco de Ø 25 mm. La abertura del resorte de disco debe señalar hacia el final del eje (es decir, el resorte se debe curvar hacia la cola). 2. Introduzca el pasador 3 x 27 A2 en el orificio transversal del eje del engranaje. 3.
  • Page 37 6. Sostituzione dell‘elica 6.1 Attrezzi necessari 6.2 Smontaggio dell‘elica (tutti i tipi) 6.3 Montaggio nel Travel 400, nel Travel 401 e nel BaseTravel 401 6.4 Montaggio nel Travel 800, nel Travel 801 e nel BaseTravel 801 6.5 Montaggio nel Cruise 2.0 7.
  • Page 38: Introduzione

    Gentile cliente, siamo sicuri che rimarrà soddisfatto del Suo motore Torqeedo. Tutte le dimensioni dell‘elica Torqeedo sono state ottimizzate dal punto di vista della loro efficienza. e presenta per la sua classe prestazionale un diametro e un passo molto elevati con una rotazione in acqua relativamente lenta se paragonata ad altre. È stata inoltre calcolata sulla base delle più...
  • Page 39: A Proposito Di Queste Istruzioni Per L'uso

    3. Introduzione 4. A proposito di queste istruzioni per l‘uso 5. Dotazione della fornitura 4. A proposito di queste istruzioni per l‘uso Le presenti istruzioni per l‘uso sono una guida per utilizzare in modo sicuro e ottimale l‘elica di ricambio Torqeedo. Tutte le informazioni riportate sono state aggiornate secondo le nostre più recenti conoscenze. Ci riserviamo di apportare modifiche tecniche. • Indica un pericolo o un metodo che potrebbe essere causa di lesioni o danneggiamenti.
  • Page 40: Sostituzione Dell'elica

    Nel caso la spina cilindrica si fosse deformata, potrà essere staccata martellandola leggermente con un cacciacoppiglie di 3 mm. 6.3 Montaggio nel Travel 400, nel Travel 401 e nel BaseTravel 401 1. Inserire la spina cilindrica 3 x 27 A2 nel foro trasversale dell‘albero di trasmissione. 2. Inserire la frizione a slittamento sull‘albero di trasmissione e girarla finché la spina cilindrica non si innesta nella cavità della frizione a slittamento.
  • Page 41 6. Sostituzione dell‘elica 5. Avvitare il dado autobloccante M10 A2 sull‘albero di trasmissione. Serrare bene la vite affinché le rondelle vengano schiacciate formando un unico blocco. Allentare poi di nuovo il dado autobloccante ruotandolo di 270° (rotazione a tre quarti). In tal modo si porta la frizione a slittamento in tensione, il che significa che la frizione a slittamento è...
  • Page 42: Montaggio Nel Travel 800, Nel Travel 801 E Nel Basetravel 801

    6.4 Montaggio nel Travel 800, nel Travel 801 e nel BaseTravel 801 1. Inserire la spina cilindrica 3 x 27 A2 nel foro trasversale dell‘albero di trasmissione. 2. Inserire la frizione a slittamento sull‘albero di trasmissione e girarla finché la spina cilindrica non si innesta nella cavità della frizione a slittamento.
  • Page 43: Montaggio Nel Cruise 2

    6. Sostituzione dell‘elica • Se la forza motrice dopo la sostituzione dell‘elica non è più sufficiente si dovrà serrare il dado autobloccante di altri 90° (un quarto di rotazione). 6.5 Montaggio nel Cruise 2.0 1. Inserire la rondella Ø 25 mm sull‘albero di trasmissione. L‘apertura della rondella deve essere diretta verso l‘estremità dell‘albero, e cioè la bombatura della rondella diretta verso il pylon. 2. Inserire la spina cilindrica 3 x 27 A2 nel foro trasversale dell‘albero di trasmissione. 3. Inserire l‘elica sull‘albero di trasmissione e girarla finché la spina cilindrica non si innesta nella cavità dell‘elica.
  • Page 44: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    5. Toimituksen sisältö 6. Potkurin vaihto 6.1 Tarvittavat työkalut 6.2 Potkurin irrottaminen (kaikki tyypit) 6.3 Asennus moottoreihin Travel 400, Travel 401 ja BaseTravel 401 6.4 Asennus moottoreihin Travel 800, Travel 801 ja BaseTravel 801 6.5 Asennus malliin Cruise 2.0 7. Torqeedo-huoltoliikkeet 2.
  • Page 45: Johdanto

    3. Johdanto Arvoisa asiakas, toivotamme paljon iloa Torqeedo-moottorin käytössä. Torqeedo-potkuri on suunniteltu siten, että se toimii mahdollisimman tehokkaasti. Siinä on teholuokkaan nähden erittäin suuri läpimitta ja korkea nousu, ja se pyörii vedessä suhteellisen hitaasti. Tarvittavat laskelmat on tehty ottaen huomioon uusimmat hydrodynaamiikkaa koskevat tiedot, ja potkuri on vielä...
  • Page 46: Tämä Käyttöohje

    Kaikki ohjeet ovat viimeisimmän tietomme mukaisia. Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin. • Viittaa vaaratekijöihin tai toimenpiteisiin, jotka saattavat aiheuttaa tapaturmia ja aineellisia vahinkoja. • Viittaa vaaratekijöihin tai toimenpiteisiin, jotka saattavat aiheuttaa aineellisia vahinkoja. 5. Toimituksen sisältö Torqeedo-varapotkurin toimitukseen kuuluvat seuraavat osat: • 1 potkuri 12“ x 10“ VPVC (Variable-Pitch-Variable-Camber) • 1 itselukittuva mutteri M10 A2 • 12 lautasjousta Ø 20 mm • 1 lautasjousi Ø 25 mm • 1 lieriötappi 3 x 27 A2 • 1 O-rengas 8,5 x 2 Varapotkuri soveltuu kaikille Travel-, BaseTravel- ja Cruise-sarjojen malleille.
  • Page 47: Potkurin Vaihto

    4 ruuvilla kiinnitetyn vaihteistokannen edessä. Jos lieriötappi on vääntynyt, voit poistaa sen lyömällä sitä kevyesti 3 mm:n pistepuikolla. 6.3. Asennus moottoreihin Travel 400, Travel 401 ja BaseTravel 401 1. Työnnä lieriötappi 3 x 27 A2 vaihdeakselin poikittaissuunnassa olevaan aukkoon. 2. Aseta liukukytkin vaihdeakselille ja kierrä sitä, kunnes lieriötappi lukittuu liukukytkimessä...
  • Page 48 5. Kiinnitä itselukittuva mutteri M10 A2 vaihdeakselille. Kiristä ruuvia tiukkaan, kunnes lautasjouset puristuvat yhteen. Löysää sitten itselukittuvaa mutteria 270° (3/4 kierrosta). Tällöin liukukytkin on esikiristetty, ja se kykenee välittämään vaaditun vääntömomentin mutta laukeaa ylikuormituksen sattuessa. 6. Seuraavat vaiheet riippuvat siitä, onko suoja-anodissa ruuvikierre vai onko levymallinen. • Kierteellä varustettu suoja-anodi (kuva 2): Työnnä O-rengas 8,5 x 2 vaihdeakselille ja kierrä sitten suoja-anodi paikalleen käsin. • Levymallinen suoja-anodi (kuva 3): Työnnä suoja-anodi vaihdeakselille ja kiinnitä se yhdellä...
  • Page 49: Asennus Moottoreihin Travel 800, Travel 801 Ja Basetravel 801

    6. Potkurin vaihto 6.4 Asennus moottoreihin Travel 800, Travel 801 ja BaseTravel 801 1. Työnnä lieriötappi 3 x 27 A2 vaihdeakselin poikittaissuunnassa olevaan aukkoon. 2. Aseta liukukytkin vaihdeakselille ja kierrä sitä, kunnes lieriötappi lukittuu liukukytkimessä olevaan syvennykseen. 3. Työnnä potkuri vaihdeakselille. 4. Kokoa kaikki kaksitoista Ø 20 mm:n lautasjousta kolmeksi neljän lautasjousen paketiksi.
  • Page 50: Asennus Malliin Cruise 2

    • Jos moottori ei enää kehitä riittävästi työntövoimaa potkurin vaihdon jälkeen, on kiristettävä sisällä olevaa itselukittuvaa mutteria 90° (1/4 kierros). 6.5 Asennus malliin Cruise 2.0 1. Työnnä Ø 25 mm:n lautasjousi vaihdeakselille. Lautasjousen avoimen puolen on oltava akselin pään puolella (lautasjousen kaareva puoli on moottoriyksikön suuntaan). 2. Työnnä lieriötappi 3 x 27 A2 vaihdeakselin poikittaissuunnassa olevaan aukkoon. 3. Työnnä potkuri vaihdeakselille ja kierrä sitä, kunnes lieriötappi lukittuu potkurissa olevaan syvennykseen.
  • Page 51: Viktiga Säkerhetsanvisningar

    7. Torqeedo-serviceställen 2. Viktiga säkerhetsanvisningar Viktiga säkerhetsanvisningar Torqeedo-produkter är utformade så att de fungerar säkert och pålitligt såvida de används i enlighet med användarhandboken. Läs användarhandboken noga innan du tar produkten i drift. Om dessa anvisningar inte följs kan det resultera i sak- och personskador. Torqeedo påtar sig inget ansvar för skador som uppstått till följd av hantering som strider mot anvisningarna i denna användarhandbok.
  • Page 52: Inledning

    3. Inledning Kära kund Vi hoppas att du har mycket glädje av din Torqeedo-motor. Alla dimensioner av Torqeedo-propellern har optimerats med avseende på effektivitet: Den har en för sin effektklass mycket stor diameter samt en mycket hög stigning och roterar förhållandevis långsamt i vattnet. Den har dessutom beräknats efter de senaste hydrodynamiska rönen och optimerats genom tusentals iterationsteg.
  • Page 53: Om Denna Användarhandbok

    3. Inledning 4. Om denna användarhandbok 5. Leverans 4. Om denna användarhandbok Denna användarhandbok hjälper dig att montera och använda din Torqeedo Reserv- propeller säkert och på bästa sätt. All information har sammanställts i enlighet med våra aktuella kunskaper. Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändringar.
  • Page 54: Byta Propellern

    är fäst med 4 skruvar. Om cylinderstiftet deformerats så kan du ta bort det genom att slå med lätta slag med en 3 mm sprintutdrivare. 6.3 Montering på Travel 400, Travel 401 och BaseTravel 401 1. Sätt cylinderstiftet 3 x 27 A2 i hålet på drivaxeln. 2. Sätt slirkopplingen på drivaxeln och dra tills cylinderstiftet hakar i slirkopplingens nedsänkning.
  • Page 55 6. Byta propellern 5. Skruva på den självlåsande muttern M10 A2 på drivaxeln. Dra åt skruven så att tallriksfjädrarna trycks ihop. Lossa sedan den självsäkrande muttern igen med 270° (en tre fjärdedels vridning). På detta sätt kopplar du till slirkopplingen, dvs. slirkopplingen kan överföra nödvändigt vridmoment samt löser ut vid överbelastning. 6.
  • Page 56: Montering På Travel 800, Travel 801 Och Basetravel 801

    6.4 Montering på Travel 800, Travel 801 och BaseTravel 801 1. Sätt cylinderstiftet 3 x 27 A2 i hålet på drivaxeln. 2. Sätt slirkopplingen på drivaxeln och dra tills cylinderstiftet hakar i slirkopplingens nedsänkning. 3. Sätt propellern på drivaxeln. 4. Sätt ihop alla tolv tallriksfjädrar med Ø 20 mm till tre paket med fyra tallriksfjädrar i varje. Tallriksfjädrarna i varje paket måste läggas på...
  • Page 57: Montering På Cruise 2

    6. Byta propellern • När motorn efter propellerbyte inte längre utvecklar tillräcklig drivkraft måste den inre självlåsande muttern dras åt med ytterligare 90° (en fjärdedels vridning). 6.5 Montering på Cruise 2.0 1. Sätt tallriksfjädern med Ø 25 mm på drivaxeln. Tallriksfjäderns öppning måste peka mot axelängden (dvs. tallriksfjädern välver sig mot motorkåpan. 2. Sätt cylinderstiftet 3 x 27 A2 i hålet på drivaxeln. 3.
  • Page 60: Torqeedo Service Centers

    Version 2.0 Torqeedo Servicestellen Torqeedo Service Centers Centres de service clientèle Torqeedo Torqeedo servicepunten Puntos de servicio Torqeedo Centri di assistenza clienti Torqeedo Torqeedo-huoltoliikkeet Torqeedo-serviceställen Europe and international Torqeedo GmbH – Service Center – Friedrichshafener Straße 4a 82205 Gilching - Germany service@torqeedo.com T +49 - 8153 - 92 15 - 100...

Ce manuel est également adapté pour:

Travel 401Basetravel 401

Table des Matières