Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

Reprocessing
Guide
ACL Workstation
Sterilization Tray
REF 0234010520

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stryker 0234010520

  • Page 1 Reprocessing Guide ACL Workstation Sterilization Tray REF 0234010520...
  • Page 3 Contents User Guide ..................Guide de l’utilisateur ..............Benutzerhandbuch ..............Manuale d’uso ................Manual do Utilizador ..............Guía del usuario ................Gebruikershandleiding ............. Brugervejledning ................Käyttöohje ..................Brukerhåndbok ................Användarhandbok ..............dręcznik użytkownika ............Οδηγός χρήσης ................用户指南 ......................................................
  • Page 5: Table Des Matières

    Contents Introduction ................................. Intended Use of Sterilization Trays ..................Warnings ..................................Cautions ..................................Instructions ................................Sterilization Tray Setup ........................References ................................
  • Page 6: Introduction

    Introduction This reprocessing guide provides instructions for the proper cleaning and sterilization of the following sterilization tray: 234-010-520 ACL Workstation Sterilization Tray 234-020-120 Standard Lid This sterilization tray is intended for use only with the devices listed below. For tray/ device con guration, see the “Sterilization Tray Setup”...
  • Page 7: Intended Use Of Sterilization Trays

    While these instructions have been validated by the manufacturer as being capable of preparing the tray for re-use, it remains the responsibility of the processor to ensure that the reprocessing (as actually performed, using equipment, materials, and personnel in the reprocessing facility) achieves the desired result. This normally requires validation and routine monitoring of the process.
  • Page 8: Instructions

    Proper processing has a minimal e ect on the Limitations on tray. End of life is normally determined by wear Reprocessing and damage due to use. Do not cross-sterilize the tray. Using multiple sterilization methods may signi cantly reduce the performance of the tray.
  • Page 9: Manual Cleaning

    Manual Cleaning Brush Thoroughly brush the exterior of the tray with a soft-bristled brush, focusing on any mated or rough surfaces. Using a pipe cleaner and brush, brush and ush the hard-to-reach areas of the tray. Actuate the tray, brushing any movable parts in their extreme open and closed positions.
  • Page 10: Automated Cleaning

    Rinse Thoroughly rinse the tray with ambient RO/DI water until all detergent residue is removed. Flush any crevices ve times with a syringe. After the detergent residue is removed, continue rinsing for a minimum of 30 seconds. Drain the excess water from the tray and dry it with a clean cloth and ltered pressurized air (40 psi).
  • Page 11: Inspection And Testing

    Automated wash Program the washer using the settings below. Recirculation Water Detergent Time Temperature (type and concentration) 2 min. Cold tap water — Pre Wash 2 min. Hot tap water Enzymatic Enzyme Detergent Wash 2 min. Set point 60°C Non-enzymatic Wash 1 (140°F) Detergent...
  • Page 12: Additional Information

    Users must verify that drying time set in their autoclave yields dry surgical equipment. Warning: These instructions were developed using the guidance from AAMI TIR 12, ISO 17665 and AAMI ST79 and Stryker recommends users observe these standards. Storage Trays with non-absorbent liners (such as plastic or silicone- ngered organizing mats) can cause condensate to pool.
  • Page 13 Stryker Endoscopy Manufacturer 5900 Optical Court Contact San Jose, CA 95138 +1.800.624.2244, +1.408.754.2000 www.stryker.com...
  • Page 14: Sterilization Tray Setup

    Sterilization Tray Setup Maximum Weight 3.85 kg (8.5lbs) Load (devices and tray combined) No internal stacking is permitted with this tray. Internal Stacking Do not stack other trays or devices on or below this External Stacking tray. There are no accessories available for use with this tray. Accessories Devices should be placed in the tray as illustrated Device Distribution...
  • Page 15: References

    References ISO 17664—Sterilization of medical devices—Information to be provided by the manufacturer for the processing of resterilizable medical devices ISO 17665-1—Sterilization of health care products — Moist heat — Part 1: Requirements for the development, validation and routine control of a sterilization process for medical devices ANSI/AAMI ST77—Containment devices for reusable medical device sterilization...
  • Page 17 Table des matières Introduction ..............................Utilisation prévue des plateaux de stérilisation ......... Avertissements ............................Mises en garde .............................. Instructions ................................ Installation du plateau de stérilisation ..............Références ................................
  • Page 18: Introduction

    Introduction Ce guide de retraitement fournit les instructions de nettoyage et de stérilisation du plateau de stérilisation suivant : 234-010-520 Plateau de stérilisation pour poste de travail LCA 234-020-120 Couvercle standard Ce plateau de stérilisation est destiné à être utilisé uniquement avec les dispositifs répertoriés ci-après.
  • Page 19: Utilisation Prévue Des Plateaux De Stérilisation

    Bien que ces instructions aient été validées par le fabricant comme étant capables de préparer le plateau en vue de sa réutilisation, il incombe à l’opérateur de s’assurer que le retraitement, tel que réalisé, permet d’obtenir le résultat souhaité (en utilisant du matériel, des matériaux et du personnel sur le site de retraitement).
  • Page 20: Mises En Garde

    Mises en garde Véri er que les systèmes de fermeture sont bien enclenchés avant de soulever la boîte formée par le plateau et le couvercle. Le plateau n’est pas conçu pour servir d’emballage d’expédition. Pour éviter tout dommage, retirer tous les dispositifs et les emballer séparément. Limitations Le traitement normal n’a que peu d’incidence sur le plateau.
  • Page 21: Nettoyage Manuel

    Démonter les composants individuels Préparation au du plateau : la base, le couvercle et nettoyage manuel (le cas échéant) le tapis en silicone. Préparer un détergent enzymatique en suivant les recommandations du fabricant. Essuyer tout le plateau avec un chi on propre imbibé de détergent. La procédure de nettoyage Immerger le plateau dans le détergent.
  • Page 22 Trempage Préparer un détergent non enzymatique en suivant les recommandations du fabricant. Immerger entièrement le plateau et injecter au minimum 50 ml de détergent dans chaque surface connexe. Laisser tremper le plateau pendant 15 minutes au moins. Brossage Brosser soigneusement l’extérieur du plateau à l’aide d’une brosse à...
  • Page 23 Nettoyage Rinçage automatique Démonter les composants individuels du plateau : la base, le couvercle et (le cas échéant) le tapis en silicone. Rincer le plateau avec de l’eau DI/OI à température ambiante jusqu’à disparition de tout résidu de détergent. Utiliser une seringue pour faciliter le rinçage. Une fois tous les résidus de détergent éliminés, poursuivre le rinçage pendant 30 secondes au moins.
  • Page 24: Entretien

    Entretien Aucun entretien de routine n’est requis pour le plateau de stérilisation. Inspection et test Inspecter le plateau a n de repérer d’éventuels ssures ou coups. Si un problème est observé ou suspecté, le plateau doit être renvoyé pour réparation. Véri er la propreté de tous les éléments. En présence d’une accumulation de tissus ou de ...
  • Page 25: Informations Supplémentaires

    Avertissement : Ces instructions ont été rédigées à l’aide des directives AAMI TIR 12, ISO 17665 et AAMI ST79 et Stryker recommande aux utilisateurs de respecter ces normes. Stockage Les plateaux équipés de revêtements non-absorbants, (des tapis de rangement en plastique ou en silicone, par exemple), peuvent entraîner une condensation...
  • Page 26: Installation Du Plateau De Stérilisation

    Installation du plateau de stérilisation Charge maximale 3,85 kg (dispositifs et plateau combinés) Aucun empilement n’est autorisé à l’intérieur de ce plateau. Empilement interne Ne pas empiler d’autres plateaux ou dispositifs Empilement externe sur ou sous ce plateau. Aucun accessoire n’est disponible avec ce plateau. Accessoires Les dispositifs doivent être positionnés dans les Répartition des...
  • Page 27: Références

    Références ISO 17664 : Stérilisation des dispositifs médicaux — Informations devant être fournies par le fabricant pour le processus de restérilisation des dispositifs médicaux ISO 17665-1 : Stérilisation des produits de santé — Chaleur humide — Partie 1 : Exigences pour le développement, la validation et le contrôle de routine d’un procédé de stérilisation des dispositifs médicaux ANSI/AAMI ST77 : Dispositifs de con nement pour la stérilisation des dispositifs médicaux réutilisables ANSI/AAMI ST79 : Guide complet de garanties de stérilité...
  • Page 29 Inhalt Einführung ................................Verwendungszweck der Sterilisationskassetten ........Warnhinweise ..............................Vorsichtsmaßnahmen ........................Anweisungen ..............................Einrichtung der Sterilisationskassette ..............Referenzen ................................
  • Page 30: Einführung

    Einführung Diese Anleitung zur Aufbereitung enthält Anweisungen für die korrekte Reinigung und Sterilisation der folgenden Sterilisationskassette: 234-010-520 Sterilisationskassette für die VKB-Arbeitsstation 234-020-120 Standarddeckel Diese Sterilisationskassette ist nur für die Verwendung mit den unten angegebenen Instrumenten bestimmt. Informationen über die Kon guration der Kassette/des Geräts nden Sie im Abschnitt „Einrichtung der Sterilisationskassette“...
  • Page 31: Verwendungszweck Der Sterilisationskassetten

    Diese Anweisungen wurden vom Hersteller als geeignet für die Aufbereitung der Kassetten für die Wiederverwendung validiert. Allerdings muss das aufbereitende Unternehmen sicherstellen, dass mit der Aufbereitung (so wie sie derzeit unter Verwendung von Geräten, Materialien und Personal der Aufbereitungseinrichtung durchgeführt wird) das gewünschte Ergebnis erzielt wird. Dazu ist in der Regel die Validierung und routinemäßige Überwachung des Prozesses erforderlich.
  • Page 32: Vorsichtsmaßnahmen

    Vorsichtsmaßnahmen Vor dem Anheben der Kassette sicherstellen, dass die Bügel, die den Deckel mit der Kassette verbinden, fest verschlossen sind. Die Kassette ist nicht zur Verwendung als Transportbehälter bestimmt. Um Schäden zu vermeiden, alle Instrumente entfernen und separat verpacken. Einschränkungen bei Eine ordnungsgemäße Aufbereitung hat geringfügige Auswirkungen auf die Kassette.
  • Page 33: Manuelle Reinigung

    Die Kassette in ihre Einzelbestandteile zerlegen: Vorbereitung für die Basis, Deckel und (gegebenenfalls) Silikonmatte. manuelle Reinigung Eine enzymatische Reinigungslösung gemäß den Herstellerempfehlungen vorbereiten. Die gesamte Kassette mit einem sauberen, mit dem Reinigungsmittel befeuchteten Tuch abwischen. Die Kassette in die Reinigungslösung tauchen. Die Reinigung wurde mit Die Kassette 15 Minuten in der Reinigungslösung Enzol®...
  • Page 34 Einweichen Eine nicht-enzymatische Reinigungslösung gemäß den Herstellerempfehlungen vorbereiten. Die Kassette vollständig eintauchen und in alle Verbindungsstellen mindestens 50 ml der Reinigungslösung injizieren. Die Kassette mindestens 15 Minuten einweichen. Bürsten Das Äußere der Kassette gründlich mit einer weichen Bürste abbürsten. Die vorbereitete Reinigungslösung mindestens fünf Mal in alle Verbindungsstellen injizieren.
  • Page 35 Automatische Spülen Reinigung Die Kassette in ihre Einzelbestandteile zerlegen: Basis, Deckel und (gegebenenfalls) Silikonmatte. Die Kassette mit Umkehrosmose-/ entionisiertem Wasser bei Umgebungstemperatur spülen, bis keine Rückstände der Reinigungslösung mehr sichtbar sind. Die Verwendung einer Spritze erleichtert den Spülvorgang. Die Kassette nach dem vollständigen Entfernen der Reinigungslösung noch mindestens weitere 30 Sekunden lang spülen.
  • Page 36 Waschautomat Den Waschautomaten mit folgenden Einstellungen programmieren. Rückführungszeit Wasser- Reinigungsmittel temperatur (Typ und Konzentration) 2 Min. Kaltes — Vorwäsche Leitungswasser 2 Min. Heißes Enzymatische Enzymwäsche Leitungswasser Reinigungslösung 2 Min. Einstellpunkt 60 °C Nichtenzymatisches Waschen 1 Reinigungsmittel 2 Min. Erhitzt 60 °C —...
  • Page 37 Überprüfung und Die Kassette auf Risse und Beulen untersuchen. Wird ein Problem erkannt oder vermutet, sollte Tests die Kassette zur Reparatur eingesendet werden. Alle Komponenten auf Sauberkeit überprüfen. Falls Flüssigkeits- oder Geweberückstände vorliegen, die vorstehend aufgeführten Reinigungs- und Desinfektionsverfahren wiederholen. Verpackung für die Die Kassette doppelt einwickeln, außer bei Sterilisation...
  • Page 38 Trocknungsdauer zu trockenen chirurgischen Geräten führt. Warnung: Diese Anweisungen wurden in Anlehnung an AAMI TIR 12, ISO 17665 und AAMI ST79 entwickelt. Stryker emp ehlt die Einhaltung dieser Standards. Aufbewahrung Bei Kassetten mit nicht saugfähigen Einlagen (wie Kunststo - oder genoppten Silikonmatten) kann es zur Kondensatansammlung kommen.
  • Page 39: Einrichtung Der Sterilisationskassette

    Einrichtung der Sterilisationskassette Maximale Tragfähigkeit 3,85 kg (Instrumente und Kassette zusammen) Interne Stapelung Bei dieser Kassette ist internes Stapeln nicht zulässig. Externe Stapelung Keine anderen Kassetten oder Instrumente auf oder unterhalb dieser Kassette stapeln. Zubehör Es steht kein Zubehör zur Verwendung mit dieser Kassette zur Verfügung.
  • Page 40: Referenzen

    Referenzen ISO 17664 – Sterilisation medizinischer Instrumente – Vom Hersteller bereitzustellende Informationen für die Aufbereitung resterilisierbarer medizinischer Instrumente ISO 17665-1 – Sterilisation von Produkten für die Gesundheitsfürsorge – Feuchte Hitze – Teil 1: Anforderungen an die Entwicklung, Validierung und Lenkung der Anwendung eines Sterilisationsverfahrens für Medizinprodukte ANSI/AAMI ST77 –...
  • Page 41 Indice Introduzione ..............................Uso previsto dei vassoi per sterilizzazione ............Avvertenze ................................. Precauzioni ................................ Istruzioni ................................Impostazione del vassoio per sterilizzazione ..........Riferimenti ................................
  • Page 42: Introduzione

    Introduzione Questa guida per la rigenerazione fornisce istruzioni per la corretta pulizia e sterilizzazione del seguente vassoio per sterilizzazione: 234-010-520 Vassoio per sterilizzazione postazione di lavoro LCA 234-020-120 Coperchio standard Questo vassoio per sterilizzazione è inteso per l’uso esclusivamente con i dispositivi elencati qui di seguito.
  • Page 43: Uso Previsto Dei Vassoi Per Sterilizzazione

    Codice Descrizione articolo 234-010-513 Dimensionatore 12.5mm 234-010-514 Dimensionatore 13 mm Nonostante le presenti istruzioni siano state validate dal produttore e considerate idonee alla preparazione del vassoio per il riutilizzo, resta responsabilità dell’operatore garantire che la rigenerazione (così come realmente eseguita utilizzando attrezzatura, materiali e personale nella sede deputata alla rigenerazione) ottenga il risultato desiderato.
  • Page 44: Avvertenze

    Avvertenze Le presenti istruzioni sono convalidate solo per la risterilizzazione del vassoio e dei dispositivi qui identi cati. L’uso di combinazioni o parametri non descritti in questo manuale può portare a una sterilizzazione incompleta. Le presenti istruzioni non sostituiscono le istruzioni di pulizia fornite con Le presenti istruzioni non sostituiscono le istruzioni di pulizia fornite con i singoli dispositivi.
  • Page 45: Istruzioni

    Istruzioni Le istruzioni si applicano esclusivamente al vassoio per sterilizzazione. Per le istruzioni su come rigenerare i dispositivi, consultare le rispettive istruzioni per l’uso. Punto d’uso Pulire i residui di sporco in eccesso dal vassoio utilizzando salviettine di carta monouso. Qualora venga utilizzato un metodo di pulizia automatico, risciacquare il vassoio in acqua distillata sterile immediatamente dopo l’uso.
  • Page 46 Risciacquo Risciacquare il vassoio con acqua di osmosi/ deionizzata (RO/DI) a temperatura ambiente per rimuovere ogni residuo di detergente. Una volta rimosso ogni residuo di detergente, continuare a risciacquare per un minimo di 30 secondi. Eliminare tutta l’acqua in eccesso dal vassoio e asciugarlo con un panno pulito o aria compressa ltrata (40 psi).
  • Page 47 Risciacquo Risciacquare completamente il vassoio utilizzando acqua RO/DI a temperatura ambiente no alla rimozione di ogni residuo di detergente. Risciacquare le fenditure per cinque volte con una siringa. Una volta rimosso ogni residuo di detergente, continuare a risciacquare per un minimo di 30 secondi. Eliminare tutta l’acqua in eccesso dal vassoio e asciugarlo con un panno pulito e aria compressa ltrata (40 psi).
  • Page 48 Lavaggio automatizzato Programmare il dispositivo per il lavaggio attenendosi alle impostazioni qui di seguito. Tempo di ricircolo Temperatura Detergente (tipo dell’acqua e concentrazione) 2 min. Acqua di rubinetto — Pre-lavaggio fredda 2 min. Acqua di rubinetto Detergente Lavaggio calda enzimatico enzimatico 2 min.
  • Page 49 Gli utenti devono veri care che il tempo di asciugatura impostato per l’autoclave sia su ciente ad ottenere l’asciugatura dell’attrezzatura chirurgica. Avvertenza: queste istruzioni sono state sviluppate utilizzando la guida AAMI TIR 12, ISO 17665 e AAMI ST79 e Stryker raccomanda ai suoi utenti di rispettare tali normative.
  • Page 50: Informazioni Supplementari

    I vassoi con rivestimenti non assorbenti Conservazione (quali tappetini a pettine in silicone o plastica) possono provocare l’accumulo di condensa. Per conservare la sterilità, rimuovere i dispositivi dalla soluzione. Informazioni supplementari Contatto produttore Stryker Endoscopy 5900 Optical Court San Jose, CA 95138 +1.800.624.2244, +1.408.754.2000 www.stryker.com...
  • Page 51: Impostazione Del Vassoio Per Sterilizzazione

    Impostazione del vassoio per sterilizzazione Carico massimo 3,85 kg (dispositivi e vassoio combinati) Con questo vassoio non è consentito alcun Impilamento impilamento interno. interno Non impilare altri vassoi o dispositivi al di sopra Impilamento o al di sotto di questo vassoio. esterno Non sono disponibili accessori per l’uso con questo vassoio. Accessori I dispositivi devono essere collocati nel vassoio come Distribuzione...
  • Page 52: Riferimenti

    Riferimenti ISO 17664—Sterilizzazione di dispositivi medicali—Informazioni che devono essere fornite dal produttore per i processi dei dispositivi medicali risterilizzabili ISO 17665-1—Sterilizzazione dei prodotti sanitari—Calore umido—Parte 1: Requisiti per lo sviluppo, la convalida e il controllo di routine di un processo di sterilizzazione per dispositivi medici ANSI/AAMI ST77—Dispositivi di contenimento per la sterilizzazione di un dispositivo medicale riutilizzabile...
  • Page 53 Índice Introdução ................................Finalidade dos tabuleiros de esterilização ............Advertências ..............................Precauções ................................Instruções ................................Instalação do tabuleiro de esterilização ..............Referências .................................
  • Page 54: Introdução

    Introdução Este guia de reprocessamento fornece instruções sobre a esterilização e limpeza adequadas para o seguinte tabuleiro de esterilização: 234-010-520 Tabuleiro de esterilização para estação de trabalho do ligamento cruzado anterior 234-020-120 Tampa padrão Este tabuleiro de esterilização destina-se a ser utilizado apenas com os dispositivos listados em baixo.
  • Page 55: Finalidade Dos Tabuleiros De Esterilização

    Número de Descrição peça (P/N) 234-010-512 Medidor de tamanho de 11,5 mm 234-010-005 Medidor de tamanho de 12 mm 234-010-513 Medidor de tamanho de 12,5 mm 234-010-514 Medidor de tamanho de 13 mm Apesar destas instruções terem sido validadas pelo fabricante como possuindo capacidades para preparar o tabuleiro para reutilização, cabe ao processador assegurar que com o reprocessamento (tal como este é...
  • Page 56: Advertências

    Advertências Estas instruções foram validadas apenas para a esterilização do tabuleiro e dispositivo(s) identi cados no presente documento. A utilização de combinações ou parâmetros não descritos neste manual pode dar origem a uma esterilização incompleta. Estas instruções não substituem as instruções de limpeza fornecidas com os dispositivos individuais.
  • Page 57: Instruções

    Instruções As instruções aplicam-se apenas ao tabuleiro de esterilização. Para instruções sobre como reprocessar os dispositivos, consultar as respectivas instruções de utilização. Limpar a sujidade excessiva do tabuleiro Ponto de utilização com toalhetes de papel descartáveis. Se for utilizado um método automatizado de limpeza, enxaguar, imediatamente após a utilização, o tabuleiro com água destilada esterilizada.
  • Page 58 Enxaguamento Enxaguar o tabuleiro com osmose inversa/água desionizada (RO/DI) à temperatura ambiente para remover todos os resíduos de detergente. Depois de removidos todos os resíduos de detergente, continuar a enxaguar durante, pelo menos, 30 segundos. Drenar o excesso de água do tabuleiro e secá-lo com um pano limpo e com ar pressurizado ltrado (40 psi).
  • Page 59 Enxaguamento Enxaguar muito bem o tabuleiro com RO/água desionizada à temperatura ambiente, até serem removidos todos os resíduos de detergente. Irrigar quaisquer fendas cinco vezes com uma seringa. Depois de removidos todos os resíduos de detergente, continuar a enxaguar durante, pelo menos, 30 segundos.
  • Page 60 Lavagem automatizada Programar o aparelho de lavagem com as de nições abaixo. Tempo de Temperatura Detergente recirculação da água (tipo e concentração) 2 min. Água corrente — Pré- fria lavagem 2 min. Água corrente Detergente Lavagem quente enzimático enzimática 2 min. Ponto de nido Detergente não Lavagem 1 de 60 °C...
  • Page 61 Inspeccionar o tabuleiro para veri car se Inspecção e testes apresenta mossas e ssuras. Se se observar ou suspeitar de algum problema, o tabuleiro deverá ser devolvido para reparação. Inspeccionar se todos os componentes estão limpos. Se existirem vestígios de acumulação de ...
  • Page 62: Informações Adicionais

    Advertência: Estas instruções foram desenvolvidas utilizando as orientações da AAMI TIR 12, ISO 17665 e AAMI ST79. A Stryker recomenda aos utilizadores que observem estas normas. Os tabuleiros com revestimentos não absorventes Armazenamento (tais como tapetes de organização antiderrapantes em plástico ou em silicone) podem originar...
  • Page 63: Instalação Do Tabuleiro De Esterilização

    Instalação do tabuleiro de esterilização Carga de peso máxima 3,85 kg (combinação dos dispositivos e tabuleiro) Empilhamento Não é permitido um empilhamento interno com interno este tabuleiro. Empilhamento Não empilhar outros tabuleiros ou dispositivos externo no ou abaixo deste tabuleiro. Acessórios Não existem quaisquer acessórios disponíveis para utilização com este tabuleiro.
  • Page 64: Referências

    Referências ISO 17664—Esterilização de dispositivos médicos—Informações a serem fornecidas pelo fabricante para o processamento de dispositivos médicos reesterilizáveis ISO 17665-1—Esterilização de produtos de cuidados de saúde—Calor húmido—Parte 1: Requisitos para o desenvolvimento, a validação e o controlo de rotina de um processo de esterilização para dispositivos médicos ANSI/AAMI ST77—Dispositivos de contenção para a esterilização de dispositivos médicos reutilizáveis ANSI/AAMI ST79—Um guia completo sobre a esterilização por vapor e...
  • Page 65 Contenido Introducción ..............................Uso previsto de las bandejas de esterilización ..........Advertencias ..............................Precauciones ..............................Instrucciones ..............................Preparación de la bandeja de esterilización ............ Referencias .................................
  • Page 66: Introducción

    Introducción Esta guía de reprocesamiento contiene instrucciones para limpiar y esterilizar debidamente la siguiente bandeja de esterilización: 234-010-520 Bandeja de esterilización para la estación de trabajo del ACL 234-020-120 Tapa estándar Esta bandeja de esterilización está diseñada para utilizarla únicamente con los dispositivos que se enumeran a continuación.
  • Page 67: Uso Previsto De Las Bandejas De Esterilización

    Número de Descripción referencia 234-010-004 Calibrador de 11 mm 234-010-512 Calibrador de 11,5 mm 234-010-005 Calibrador de 12 mm 234-010-513 Calibrador de 12,5 mm 234-010-514 Calibrador de 13 mm Si bien estas instrucciones han sido validadas por el fabricante como capaces de preparar la bandeja para la reutilización, sigue siendo responsabilidad de quien realiza el procesamiento asegurarse de que el reprocesamiento, tal como se realiza en la realidad, utilizando equipo, materiales y personal en el centro de reprocesamiento,...
  • Page 68: Advertencias

    Advertencias Estas instrucciones están validadas únicamente para la esterilización de la bandeja así como de los dispositivos enumerados en este documento. Si se utilizan combinaciones o parámetros no descritos en este manual, es posible que la esterilización no sea completa. Estas instrucciones no sustituyen las instrucciones de limpieza que Estas instrucciones no sustituyen las instrucciones de limpieza que acompañan a cada dispositivo.
  • Page 69: Instrucciones

    Instrucciones Estas instrucciones sirven solamente para la bandeja de esterilización. Consulte en las instrucciones de uso de cada dispositivo cómo se deben reprocesar. Limpie el exceso de suciedad de la bandeja Lugar de uso utilizando toallas de papel desechables. Si se utiliza un método de limpieza automatizada, enjuague la bandeja con agua destilada estéril inmediatamente después de su uso.
  • Page 70 Aclarado Aclare la bandeja con agua tratada por ósmosis inversa/desionizada (OI/DI) a temperatura ambiente para eliminar todos los residuos de detergente. Una vez eliminado todo residuo de detergente, continúe enjuagando durante un mínimo de 30 segundos. Drene el exceso de agua de la bandeja y séquela utilizando un paño limpio o aire a presión ltrado (3 bar).
  • Page 71 Aclarado Aclare concienzudamente la bandeja con agua OI/DI a temperatura ambiente hasta eliminar todo residuo de detergente. Drene todas las grietas cinco veces con una jeringa. Después de haber eliminado el residuo de detergente, continúe aclarando durante un mínimo de 30 segundos.
  • Page 72 Lavado automatizado Programe el aparato de lavado utilizando los siguientes ajustes. Tiempo de Temperatura Detergente (tipo recirculación del agua y concentración) — 2 min. Agua corriente Prelavado fría 2 min. Agua corriente Detergente Lavado caliente enzimático enzimático 2 min. Valor prescrito Detergente Lavado 1 de 60 °C no enzimático...
  • Page 73 Los usuarios deben veri car que el tiempo de secado establecido en su autoclave produzca equipo quirúrgico seco. Advertencia: Estas instrucciones fueron desarrolladas utilizando las instrucciones de AAMI TIR 12, ISO 17665 y AAMI ST79. Stryker recomienda que los usuarios cumplan estas normas.
  • Page 74: Almacenamiento

    Para mantener la esterilidad, retire los dispositivos de la solución en reposo. Información adicional Stryker Endoscopy Datos de contacto 5900 Optical Court del fabricante San Jose, CA 95138 +1.800.624.2244, +1.408.754.2000...
  • Page 75: Preparación De La Bandeja De Esterilización

    Preparación de la bandeja de esterilización Máxima carga de peso 3,85 kg (dispositivos y bandeja juntos) Disposición en pilas Con esta bandeja no está permitida la disposición de forma interna en pilas internas. Disposición en pilas No apile otras bandejas ni dispositivos encima de forma externa de o por debajo de esta bandeja.
  • Page 76: Referencias

    Referencias ISO 17664—Esterilización de dispositivos médicos: información que debe proporcionar el fabricante para el procesamiento de dispositivos médicos reesterilizables ISO 17665-1—Esterilización de productos sanitarios. Calor húmedo. Parte 1: Requisitos para el desarrollo, validación y control de rutina de un proceso de esterilización para productos sanitarios ANSI/AAMI ST77—Dispositivos de contención para la esterilización de dispositivos médicos reutilizables ANSI/AAMI ST79—Guía exhaustiva sobre la esterilización por vapor...
  • Page 77 Inhoud Inleiding ................................. Beoogd gebruik van sterilisatietrays ................Waarschuwingen ............................Voorzorgsmaatregelen ........................Instructies ................................Opstelling sterilisatietray ......................Verwijzingen ..............................
  • Page 78: Inleiding

    Inleiding Deze ontsmettingshandleiding biedt instructies voor juiste reiniging en sterilisatie van de volgende sterilisatietray: 234-010-520 Sterilisatietray voor ACL-werkstation 234-020-120 Standaarddeksel Deze sterilisatietray is uitsluitend bestemd voor gebruik met de hulpmiddelen die hieronder worden vermeld. Zie het gedeelte ‘Opstelling sterilisatietray’ in deze handleiding voor tray-/hulpmiddelcon guratie.
  • Page 79: Beoogd Gebruik Van Sterilisatietrays

    Hoewel deze instructies door de fabrikant zijn gevalideerd voor de voorbereiding van de tray voor hergebruik, blijft het de verantwoordelijkheid van de gebruiker om ervoor te zorgen dat het ontsmetten (en het gebruik van apparatuur, materiaal en personeel in de ontsmettingsinstelling) het gewenste resultaat biedt. Gewoonlijk is hiervoor validatie en routinematige controle van het proces vereist.
  • Page 80: Voorzorgsmaatregelen

    Voorzorgsmaatregelen Controleer voordat u de tray met deksel optilt of de vergrendelingen waarmee het deksel aan de tray wordt bevestigd, stevig vastzitten. De tray is niet ontwikkeld voor gebruik als verzenddoos. Verwijder alle hulpmiddelen en verpak deze afzonderlijk om beschadiging te voorkomen. Een geschikte ontsmettingsmethode heeft Beperkingen met nauwelijks gevolgen voor de tray.
  • Page 81: Handmatige Reiniging

    Demonteer de tray in de afzonderlijke onderdelen: Voorbereiding voor het basisdeel, het deksel en (indien van handmatige reiniging toepassing) het siliconen matje. Bereid een enzymatische reinigingsoplossing voor volgens de aanbevelingen van de fabrikant. Veeg de gehele tray af met een schone doek die in reinigingsoplossing is gedoopt.
  • Page 82 Weken Bereid een niet-enzymatische reinigingsoplossing voor volgens de aanbevelingen van de fabrikant. Dompel de tray geheel onder en spuit met een injectiespuit minimaal 50 ml reinigingsoplossing in alle raakvlakken. Laat de tray minimaal 15 minuten weken. Reinigen met een borstel Reinig de buitenzijde van de tray grondig met een zachte borstel.
  • Page 83 Automatische Spoelen reiniging Demonteer de tray in de afzonderlijke onderdelen: het basisdeel, het deksel en (indien van toepassing) het siliconen matje. Spoel de tray met RO/DI-water op kamertemperatuur tot er geen resten reinigingsoplossing meer zichtbaar zijn. Gebruik een injectiespuit om het spoelen te bespoedigen.
  • Page 84 Er is geen routinematig onderhoud vereist voor Onderhoud de sterilisatietray. Inspecteer de tray op deuken en barsten. Inspectie en tests Als u een probleem ziet of vermoedt, dient u de tray terug te sturen voor reparatie. Inspecteer of alle onderdelen schoon zijn. Als zich vocht of weefsel heeft opgehoopt, dient u bovenstaande reinigings- en desinfectieprocedures te herhalen.
  • Page 85: Aanvullende Informatie

    Waarschuwing: Deze instructies zijn ontwikkeld met behulp van de richtlijnen van AAMI TIR 12, ISO 17665 en AAMI ST79. Stryker raadt gebruikers aan om deze normen in acht te nemen. Door het gebruik van trays met niet-absorberende...
  • Page 86: Opstelling Sterilisatietray

    Opstelling sterilisatietray Maximale 3,85 kg gewichtbelasting (hulpmiddelen en tray samen) In deze tray is intern stapelen niet toegestaan. Intern stapelen Stapel geen andere trays of hulpmiddelen op of onder Extern stapelen deze tray. Er zijn geen accessoires beschikbaar voor gebruik met Accessoires deze tray.
  • Page 87: Verwijzingen

    Verwijzingen ISO 17664—Sterilisatie van medische hulpmiddelen—Informatie die door de fabrikant wordt geleverd met betrekking tot ontsmetting van opnieuw steriliseerbare medische hulpmiddelen ISO 17665-1—Sterilisatie van gezondheidszorgproducten—Vochtige hitte— deel 1: Vereisten voor het ontwikkelen, valideren en routinematig controleren van een sterilisatieproces voor medische hulpmiddelen ANSI/AAMI ST77—Afsluithulpmiddelen voor sterilisatie van herbruikbare medische hulpmiddelen ANSI/AAMI ST79—Een uitgebreide handleiding met betrekking tot...
  • Page 89 Indhold Introduktion ..............................Tilsigtet brug af steriliseringsbakker ................Advarsler ................................Forholdsregler ............................... Vejledning ................................Opsætning af steriliseringsbakke ..................Referencer ................................
  • Page 90: Introduktion

    Introduktion Denne vejledning i genklargøring indeholder instruktioner i korrekt rengøring og sterilisering af følgende steriliseringsbakke: 234-010-520 Steriliseringsbakke til ACL-arbejdsstation 234-020-120 Standardlåg Denne steriliseringsbakke er kun beregnet til brug sammen med de enheder, som er angivet nedenfor. Se afsnittet “Opsætning af steriliseringsbakken” i nedenstående vejledning for at få...
  • Page 91: Tilsigtet Brug Af Steriliseringsbakker

    Disse instruktioner er blevet godkendt af producenten som egnede til at klargøre bakken til genbrug, men det er dog stadig brugerens ansvar at sikre, at genklargøringen (som den rent faktisk udføres ved hjælp af udstyr, materialer og personale på hospitalet), opnår det ønskede resultat. Dette kræver sædvanligvis validering og rutineovervågning af processen.
  • Page 92: Vejledning

    Korrekt behandling påvirker bakken minimalt. Begrænsninger ved Produktets levetid afhænger sædvanligvis rengøring/desinfektion af slid og skader som følge af brug. Bakken må ikke krydssteriliseres. Brug af ere steriliseringsmetoder kan forringe bakkens ydeevne væsentligt. Lad ikke bakken ligge i væsker længere end nødvendigt. Det kan forkorte den normale produktlevetid.
  • Page 93: Manuel Rengøring

    Manuel rengøring Børstning Børst bakkens ydre dele grundigt med en blød børste, og fokusér på eventuelle sammenpassede eller ujævne over ader. Brug en piberenser og en børste til at børste og skylle de områder på bakken, som er svært tilgængelige. Aktivér bakken ved at børste alle bevægelige dele, mens de er aktiveret i alle åbne og lukkede yderpositioner.
  • Page 94 Børstning Børst bakkens udvendige side grundigt med en blød børste. Injicér den klargjorte rengørings middel- opløsning i alle sammenpassede over ader mindst fem gange. Aktiver bakken, idet alle bevægelige dele børstes, mens de er i deres ekstreme åbne og lukkede positioner. Brug en piberenser og en sprøjte til at børste og skylle de områder på...
  • Page 95: Vedligeholdelse

    Automatisk vask Programmer vaskeapparatet med nedenstående parametre. Gencirkuleringstid Vand- Rengøringsmiddel temperatur (type og koncentration) 2 min. Koldt vand fra — Forvask hanen 2 min. Varmt vand fra Enzymholdigt Enzymvask hanen rengøringsmiddel 2 min. Indstillingspunkt Non-enzymatisk Vask 1 60 °C rengøringsmiddel 2 min. Opvarmet 60 °C —...
  • Page 96 Brugeren skal veri cere, at den tørretid, der er indstillet i autoklaven, resulterer i tørt kirurgisk udstyr. Advarsel: Denne vejledning blev udarbejdet vha. retningslinjerne i AAMI TIR 12, ISO 17665 og AAMI ST79, og Stryker anbefaler brugerne at overholde disse standarder.
  • Page 97 Bakker med ikke-absorberende lejer (f.eks. plastik Opbevaring eller silikone ngerunderlaget) kan forårsage ansamling af kondensat. Fjern enheder fra stillestående opløsning for at bevare sterilitet. Ikke relevant Yderlig information Stryker Endoscopy Kontakt hos 5900 Optical Court producenten San Jose, CA 95138 +1.800.624.2244, +1.408.754.2000 www.stryker.com...
  • Page 98: Opsætning Af Steriliseringsbakke

    Opsætning af steriliseringsbakke Maksimal 3,85 kg belastningsevne (enheder og bakke i alt) Intern stabling er ikke tilladt med denne bakke. Intern stabling Andre bakker eller enheder på eller under denne Ekstern stabling bakke må ikke stables. Tilbehør Der er ingen tilbehør til denne bakke. Placering af enheder Enheder skal placeres i bakken som angivet nedenfor.
  • Page 99: Referencer

    Referencer ISO 17664—Sterilisering af medicinsk udstyr—Informationer, der skal stilles til rådighed af producenten, i forbindelse med resterilisering af medicinsk udstyr ISO 17665-1—Sterilisering af sundhedsplejeprodukter—Fugtig varme—Del 1: Krav til udvikling, validering og rutinemæssig kontrol af en steriliseringsproces til medicinsk udstyr ANSI/AAMI ST77—Beholdere til brug ved sterilisering af medicinsk udstyr til genbrug ANSI/AAMI ST79—Udførlige vejledninger til dampsterilisering og sterilitetssikkerhed i sundhedsinstitutioner...
  • Page 101 Sisältö Johdanto ................................Sterilointitasojen käyttötarkoitus ................... Varoitukset ................................. Muistutukset ..............................Ohjeet ..................................Sterilointitason asennus ......................Viittaukset ...............................
  • Page 102: Johdanto

    Johdanto Tässä uudelleenkäsittelyoppaassa annetaan ohjeet seuraavan sterilointitason asianmukaiseen puhdistukseen ja sterilointiin: 234-010-520 ACL-työaseman sterilointitaso 234-020-120 Vakiokansi Tämä sterilointitaso on tarkoitettu käytettäväksi vain seuraavassa lueteltujen laitteiden kanssa. Taso-/laitekokoonpanosta on tietoja tämän oppaan kohdassa Sterilointitason asennus. Osanumero Kuvaus 234-010-503 Liuku, modulaarinen ACL-työasema 234-010-504 Kiinteä...
  • Page 103: Sterilointitasojen Käyttötarkoitus

    Vaikka valmistaja on validoinut näiden ohjeiden soveltuvan tason valmisteluun uudelleenkäyttöä varten, käsittelijän vastuulla on varmistaa, että uudelleenkäsittelyllä (sellaisena kuin se todellisuudessa suoritetaan laitoksen laitteiden, materiaalien ja henkilökunnan avulla) saavutetaan haluttu tulos. Tämä edellyttää yleensä prosessin validointia ja rutiininomaista seurantaa. Sterilointitasojen käyttötarkoitus Sterilointitasot ovat muovista ja/tai metallista valmistettuja säiliöitä, joita käytetään kirurgisten laitteiden pitelemiseen ja suojaamiseen sterilointiprosessin aikana.
  • Page 104: Ohjeet

    Oikean käsittelyn vaikutus tasoon on hyvin pieni. Uudelleenkäsittelyn Käytössä kuluminen ja käytöstä johtuvat vahingot rajoitukset määräävät, kauanko laite kestää. Älä rististeriloi tasoa. Useiden eri sterilointikeinojen käyttö saattaa heikentää merkittävästi tason toimintakykyä. Älä jätä tasoa liuoksiin pidemmäksi aikaa kuin on tarpeen. Se saattaa nopeuttaa tuotteen normaalia vanhenemista.
  • Page 105 Manuaalinen Harjaus puhdistus Harjaa tason ulkopinta perusteellisesti pehmeällä harjalla. Keskity vastakkaisiin ja karkeisiin pintoihin pintoihin. Harjaa ja huuhtele tason vaikeasti tavoitettavat alueet käyttämällä piippurassia ja harjaa. Aktivoi taso ja harjaa kaikki liikkuvat osat laitteen ollessa auki ja kiinni ääriasennoissa. Huuhtelu Huuhtele taso huoneenlämpöisellä, käänteisosmoosi-/deionisointimenetelmällä...
  • Page 106 Huuhtelu Huuhtele tasoa huolellisesti huoneenlämpöisellä, RO/DI-käsitellyllä vedellä, kunnes kaikki pesuainejäämät ovat poissa. Huuhtele kaikki onkalot viisi kertaa ruiskulla. Jatka huuhtelua vähintään 30 sekuntia sen jälkeen, kun kaikki pesuaineen jäänteet on poistettu. Valuta vesi tasosta ja kuivaa kaikki pinnat puhtaalla liinalla ja suodatetulla paineilmalla (40 psi).
  • Page 107 Automaattinen pesu Ohjelmoi pesulaite käyttämällä seuraavia asetuksia. Kierrätysaika Veden lämpötila Pesuaine (tyyppi ja pitoisuus) Esipesu 2 min Kylmä vesijohtovesi – Entsym ttinen Entsyymipesu 2 min Kuuma vesijohtovesi pesu ine 2 min Asetusarvo 60 °C Ei-entsymaattinen Pesu 1 pesuaine 2 min Lämmitetty 60 °C –...
  • Page 108 Käyttäjän on varmistettava, että autoklaavin asetetulla kuivumisajalla saadaan kuivia kirurgisia laitteita. Varoitus: Nämä ohjeet on laadittu standardien AAMI TIR 12, ISO 17665 ja AAMI ST79 ohjeiden perusteella. Stryker suosittelee näiden standardien noudattamista. Ei-imukykyisillä irtomateriaaleilla (esim. muoviset Säilytys tai silikonitangoilla varustetut järjestelymatot) varustetut tasot voivat aiheuttaa kondensoitumista altaassa.
  • Page 109 Stryker Endoscopy Valmistajan 5900 Optical Court yhteystiedot San Jose, CA 95138 +1.800.624.2244, +1.408.754.2000 www.stryker.com...
  • Page 110: Sterilointitason Asennus

    Sterilointitason asennus Suurin painokuorma 3,85 kg (laitteet ja taso yhdessä) Sisäinen Sisäinen pinoaminen ei ole sallittua tämän tason pinoaminen yhteydessä. Älä pinoa muita tasoja tai laitteita tämän tason ylä- Ulkoinen tai alapuolelle. pinoaminen Lisävarusteet Tätä tasoa varten ei ole saatavana lisävarusteita. Laitteiden jaottelu Laitteet on asetettava tasolle alla olevan kuvan mukaisesti.
  • Page 111: Viittaukset

    Viittaukset ISO 17664 – Terveydenhuollon laitteiden ja tarvikkeiden sterilointi – Tiedot, joita edellytetään valmistajalta uudelleen steriloitavien lääkinnällisten laitteiden huoltoa ja sterilointia varten ISO 17665-1 – Terveydenhuollon tuotteiden sterilointi – Kuumahöyry – Osa 1: Sterilointiprosessin kehittämis-, arviointi- ja valvontavaatimukset ANSI/AAMI ST77 – Säilytyslaitteet uudelleen käytettävien lääkinnällisten laitteiden sterilointia varten ANSI/AAMI ST79 –...
  • Page 113 Innhold Introduksjon ..............................Bruksområde for steriliseringsbrett ................. Advarsler ................................Forholdsregler ............................Instruksjoner ............................... Oppsett av steriliseringsbrett .................... Referanser ...............................
  • Page 114: Introduksjon

    Introduksjon Denne reprosesseringsveiledningen gir instruksjoner for riktig rengjøring og sterilisering av følgende steriliseringsbrett: 234-010-520 Steriliseringsbrett for ACL arbeidsstasjon 234-020-120 Standardlokk Dette steriliseringsbrettet skal kun brukes sammen med enhetene som er listet opp nedenfor. Se ”Oppsett for steriliseringsbrett” i denne veiledningen for kon gurasjon av brettet/enheten.
  • Page 115: Bruksområde For Steriliseringsbrett

    Selv om produsenten har godkjent at disse instruksjonene kan brukes til å klargjøre utstyret til gjenbruk, forblir det brukerens ansvar å forsikre seg om at reprosesseringen (slik den faktisk utføres ved hjelp av utstyr, materiale og personell på reprosesseringsstedet) gir ønsket resultat. Det kreves normalt at denne prosessen valideres og overvåkes rent rutinemessig.
  • Page 116: Instruksjoner

    Ordentlig reprosessering har liten e ekt på Begrensninger for brettet. Brettets levetid er vanligvis bestemt reprosessering av slitasje og skade som følge av bruk. Brettet må ikke kryss-steriliseres. Hvis det brukes ere forskjellige steriliseringsmetoder, kan dette redusere brettets ytelse vesentlig. Ikke la brettet ligge i løsninger lenger enn nødvendig.
  • Page 117 Manuell rengjøring Børsting Børst hele yttersiden av brettet grundig med en myk børste. Konsentrer deg om sammenføyde og ru over ater. Bruk piperenser og børste for å børste og skylle områdene på brettet som er vanskelig å komme til. Børst alle bevegelige deler mens de er i sine helt åpne og deretter lukkede posisjoner.
  • Page 118 Børsting Børst hele yttersiden av brettet grundig med en myk børste. Skyll gjennom alle sammenføyde over ater minst fem ganger med det tilberedte rengjøringsmiddelet. Børst alle bevegelige deler mens de er i sine helt åpne og deretter lukkede posisjoner. Bruk piperenser og sprøyte for å børste og skylle områdene på...
  • Page 119: Kontroll Og Testing

    Automatisk vask Vaskemaskinen programmeres med innstillingene angitt nedenfor. Resirkuleringstid Vanntemperatur Rengjøringsmiddel (type og konsentrasjon) 2 min. Kaldt vann fra — Forvask springen 2 min. Varmt vann fra Enzymatisk Enzymvask springen rengjøringsmiddel 2 min. Innstillingsverdi Ikke-enzymatisk 1. vask 60 °C rengjøringsmiddel 2 min. Oppvarmet til 60 °C —...
  • Page 120 Brukerne må kontrollere at tørketiden som autoklaven er stilt inn på, sørger for tørt kirurgisk utstyr. Advarsel: Disse instruksjonene ble utviklet med veiledning fra AAMI TIR 12, ISO 17665 og AAMI ST79, og Stryker anbefaler at brukere overholder disse standardene.
  • Page 121 Lagring organiseringsmatter i plast eller silikon) kan det dannes kondens. Fjern instrumentene fra løsningen for å opprettholde steriliteten. Ytterligere informasjon Stryker Endoscopy Produsentens 5900 Optical Court kontaktinformasjon San Jose, CA 95138 +1 800 624 2244, +1 408 754 2000 www.stryker.com...
  • Page 122: Oppsett Av Steriliseringsbrett

    Oppsett av steriliseringsbrett Maksimal 3,85 kg belastning (instrumenter og brett kombinert) Det skal ikke stables i dette brettet. Stabling i brettet Ikke stable andre brett eller instrumenter på eller Ekstern stabling under dette brettet. Det er ikke noe tilbehør til dette brettet. Tilbehør Instrumentene skal plasseres i brettet som illustrert Fordeling av...
  • Page 123: Referanser

    Referanser ISO 17664 — Sterilisering av medisinske instrumenter — Informasjon om behandling av medisinske instrumenter som kan steriliseres ere ganger skal gis fra produsenten ISO 17665-1 — Sterilisering av helsepleieprodukter — Fuktig varme — Del 1: Krav til utvikling, validering og rutinemessig kontroll av en steriliseringsprosess for medisinske enheter ANSI/AAMI ST77 —...
  • Page 125 Innehållsförteckning Inledning ................................Avsedd användning av steriliseringsbrickor ..........Varningar ................................Försiktighetsåtgärder ........................Anvisningar ..............................Upplägg av steriliseringsbricka ..................Referenser ...............................
  • Page 126: Inledning

    Inledning Denna manual tillhandahåller instruktioner för rengöring och sterilisering av följande steriliseringsbricka: 234-010-520 Steriliseringsbricka för ACL-arbetsstation 234-020-120 Standardlock Denna steriliseringsbricka är endast avsedd till att användas med de instrument som listas nedan. Se avsnittet ”Upplägg av steriliseringsbrickan” i denna manual för information om sammansättning av brickan: Artikelnummer Beskrivning...
  • Page 127: Avsedd Användning Av Steriliseringsbrickor

    Även om dessa instruktioner har validerats av tillverkaren som lämpliga för att förbereda produkten för återanvändning, är det utförarens ansvar att processen uppnår avsett resultat (genom att använda lämplig personal, lokal, utrustning och material). Detta kräver normalt sett validering och rutinövervakning av processen. Avsedd användning av steriliseringsbrickor Steriliseringsbrickor är plast- och/eller metallbehållare som används för att förvara och skydda kirurgiska instrument under steriliseringsprocessen.
  • Page 128: Anvisningar

    Korrekt iordningställning påverkar brickan minst. Begränsningar vid Livslängden avgörs i allmänhet av slitage och preparering för skador på grund av användning. återanvändning Korssterilisera inte brickan. Om era steriliseringsmetoder används kan brickans prestanda försämras avsevärt. Lämna inte brickan i lösningar under längre tid än nödvändigt.
  • Page 129 Manuell rengöring Borsta Borsta noggrant brickans utsida med en mjuk borste, särskilt kontaktytor och ojämna ytor. Använd piprensare och spruta för att borsta och skölja svåråtkomliga delar av brickan. Borsta alla brickans rörliga delar i deras yttersta öppna och stängda lägen. Skölj Skölj brickan med rumstempererat vatten som renats med omvänd osmos och avjoniserats tills...
  • Page 130: Automatisk Rengöring

    Skölj Skölj brickan med rumstempererat vatten som renats med omvänd osmos och avjoniserats tills alla rester av rengöringsmedlet har avlägsnats. Spola alla fördjupningar fem gånger med en spruta. När rengöringsresterna är avlägsnade fortsätter du att skölja enheten minst 30 sekunder. Låt allt överskottsvatten rinna av och torka brickan med en ren duk och tryckluft (276 kPa).
  • Page 131 Automatisk tvätt Programmera diskmaskinen med följande parametrar. Cirkulationstid Vattentemperatur Typ av rengöringsmedel och koncentration 2 min. Kallt kranvatten — Förtvätt 2 min. Varmt kranvatten Enzymatiskt Enzymtvätt rengöringsmedel 2 min. Börvärde 60 °C Icke-enzymatiskt Tvätt 1 rengöringsmedel 2 min. Uppvärmd 60 °C —...
  • Page 132 är placerat i kammaren. Användarna måste kontrollera att den torktid som ställts in för autoklaven verkligen ger torra kirurgiska instrument. Varning! Dessa instruktioner har tagits fram med hjälp av AAMI TIR 12, ISO 17665 och AAMI ST79 och Stryker rekommenderar att användarna följer dessa standarder.
  • Page 133: Ytterligare Information

    Lagring Brickor med ickeabsorberande inlägg (såsom nabbade plast- eller silikonmattor) kan orsaka ansamlingar av kondensvatten. För att upprätthålla steriliteten, ytta bort föremålen från stillastående lösning. Ytterligare Ej tillämpligt information Kontakt med Stryker Endoscopy 5900 Optical Court tillverkaren San Jose, CA 95138 +1.800.624.2244, +1.408.754.2000 www.stryker.com...
  • Page 134: Upplägg Av Steriliseringsbricka

    Upplägg av steriliseringsbricka Maximal lastvikt 3,85 kg (innehåll och bricka sammanlagt) Stapling inne i lådan Stapling inne i lådan är ej tillåtet med denna bricka. Stapling av lådan Stapla inte andra brickor på eller under denna bricka. Tillbehör Det nns inga tillbehör till denna bricka. Fördelning Instrument bör placeras i brickan såsom visas av instrument...
  • Page 135: Referenser

    Referenser ISO 17664—Sterilisering av medicinska instrument — information om preparering av medicinska instrument inför omsterilisering, som ska tillhandahållas av tillverkaren ISO 17665-1—Sterilisering av medicintekniska produkter—Fuktig värme— Del 1: Krav på utveckling, validering och rutinkontroll av steriliseringsprocesser för medicintekniska produkter ANSI/AAMI ST77—Behållare för sterilisering av återanvändbara medicinska instrument ANSI/AAMI ST79—En omfattande guide om ångsterilisering och sterilvalidering för sjukvården...
  • Page 137 Spis treści Wprowadzenie ............................Przeznaczenie kaset do sterylizacji ................Ostrzeżenia ..............................Przestrogi ................................. Wskazówki ..............................Układanie kasety do sterylizacji ..................Normy ..................................
  • Page 138: Wprowadzenie

    Wprowadzenie Niniejszy podręcznik dotyczący rekondycjonowania zawiera instrukcje na temat prawidłowego czyszczenia i sterylizacji następującej kasety do sterylizacji: 234-010-520 Szalka sterylizacyjna na stanowisko przygotowawcze do rekonstrukcji ACL 234-020-120 Przykrywka standardowa Jest ona przeznaczona do stosowania wyłącznie z przyrządami wymienionymi poniżej. Informacje dotyczące układania kasety/przyrządów opisano w części „Układanie kasety do sterylizacji”...
  • Page 139: Przeznaczenie Kaset Do Sterylizacji

    Mimo że te instrukcje zostały zatwierdzone przez producenta jako umożliwiające przygotowanie kasety do ponownego użycia, odpowiedzialność za osiągnięcie wymaganych rezultatów spoczywa na osobie sprawującej nadzór nad realizacją procedury rekondycjonowania przy użyciu sprzętu oraz materiałów i z udziałem personelu ośrodka zajmującego się rekondycjonowaniem. Zwykle wymaga to zatwierdzenia i standardowego monitorowania procesu.
  • Page 140: Przestrogi

    Przestrogi Przed podniesieniem zespołu kasety należy sprawdzić, czy zatrzaski łączące pokrywę z kasetą są dokładnie zamknięte. Kaseta nie jest przeznaczona do przechowywania przyrządów w trakcie transportu. Aby uniknąć uszkodzeń, wszystkie przyrządy należy wyjąć i spakować oddzielnie. Ograniczenia Właściwe przetwarzanie wywiera minimalny wpływ na kasetę.
  • Page 141: Czyszczenie Ręczne

    Rozmontować kasetę na poszczególne Przygotowanie do elementy: podstawę, pokrywę i (jeśli kaseta czyszczenia ręcznego ją zawiera) matę silikonową. Sporządzić detergent enzymatyczny zgodnie z zaleceniami producenta. Wytrzeć całą kasetę czystą tkaniną nasączoną detergentem. Skuteczność czyszczenia sprawdzono, używając środka Zanurzyć kasetę w detergencie. Enzol® w stężeniu 1 oz/gal. Pozostawić...
  • Page 142 Zanurzanie Sporządzić detergent nieenzymatyczny zgodnie z zaleceniami producenta. Zanurzyć całkowicie kasetę, a następnie spryskać wszystkie powierzchnie stykające się ze sobą, używając co najmniej 50 ml detergentu. Pozostawić kasetę w roztworze na co najmniej 15 minut. Czyszczenie szczotką Dokładnie wyczyścić zewnętrzne powierzchnie kasety miękką...
  • Page 143 Czyszczenie Płukanie automatyczne Rozmontować kasetę na poszczególne elementy: podstawę, pokrywę i (jeśli kaseta ją zawiera) matę silikonową. Opłukać kasetę wodą prze ltrowaną metodą odwróconej osmozy z układem dejonizującym (RO/DI), w temperaturze otoczenia, aby usunąć widoczne pozostałości detergentu. Użyć strzykawki, aby ułatwić płukanie. Po usunięciu wszystkich pozostałości detergentu kontynuować...
  • Page 144: Kontrola I Testowanie

    Czas recyrkulacji Temperatura Detergent wody (typ i stężenie) 2 min Zimna woda z kranu — Mycie wstępne 2 min Mycie Gorąca woda Detergent w detergencie z kranu enzymatyczny enzymatycznym Detergent 2 min Ustawiona Mycie 1 temperatura: 60°C nieenzymatyczny 2 min Podgrzewanie do — Płukanie 1 temperatury 60°C 7 min —...
  • Page 145 Ostrzeżenie: Instrukcje te opracowano w oparciu o normy AAMI TIR 12, ISO 17665 i AAMI ST79. Firma Stryker zaleca, aby w czasie pracy z przyrządami stosować się do tych norm. Przechowywanie Na spodzie kaset z wkładkami nieabsorbującymi (np.
  • Page 146 Nie dotyczy Dodatkowe informacje Stryker Endoscopy Dane kontaktowe 5900 Optical Court producenta San Jose, CA 95138 +1.800.624.2244, +1.408.754.2000 www.stryker.com...
  • Page 147: Układanie Kasety Do Sterylizacji

    Układanie kasety do sterylizacji Maksymalne 3,85 kg obciążenie (przyrządy wraz z kasetą) Układanie przyrządów Nie wolno układać przyrządów jeden na drugim jeden na drugim wewnątrz kasety. wewnątrz kasety Umieszczanie Na kasecie i pod nią nie wolno układać innych kaset przedmiotów na ani przyrządów.
  • Page 148: Normy

    Normy ISO 17664 — Sterylizacja przyrządów medycznych — Informacji na temat przetwarzania przyrządów medycznych, które można poddawać ponownej sterylizacji, dostarcza producent ISO 17665-1—Sterylizacja produktów stosowanych w ochronie zdrowia — Ciepło wilgotne — Część 1: Wymagania dotyczące opracowywania, walidacji i rutynowej kontroli procesu sterylizacji wyrobów medycznych ANSI/AAMI ST77 —...
  • Page 149 Περιεχόμενα Εισαγωγή ................................Προοριζόμενη χρήση των δίσκων αποστείρωσης ......Προειδοποιήσεις ........................... Συστάσεις προσοχής ........................Οδηγίες ................................Ρυθμίσεις του δίσκου αποστείρωσης ..............Βιβλιογραφία ..............................
  • Page 150: Εισαγωγή

    Εισαγωγή Αυτός ο οδηγός επανεπεξεργασίας παρέχει οδηγίες για τον κατάλληλο καθαρισμό και αποστείρωση του παρακάτω δίσκου αποστείρωσης: 234-010-520 Δίσκος αποστείρωσης σταθμού εργασίας πρόσθιου χιαστού συνδέσμου (ACL) 234-020-120 Τυπικό καπάκι Αυτός ο δίσκος αποστείρωσης προορίζεται για χρήση μόνο με τις συσκευές που παρατίθενται...
  • Page 151: Προοριζόμενη Χρήση Των Δίσκων Αποστείρωσης

    Κωδικός Περιγραφή είδους 234-010-510 Μετρητής μεγέθους 9,5 mm Μετρητής μεγέθους 10 mm 234-010-003 234-010-511 Μετρητής μεγέθους 10,5 mm Μετρητής μεγέθους 11 mm 234-010-004 234-010-512 Μετρητής μεγέθους 11,5 mm 234-010-005 Μετρητής μεγέθους 12 mm 234-010-513 Μετρητής μεγέθους 12,5 mm Μετρητής μεγέθους 13 mm 234-010-514 Παρόλο...
  • Page 152: Προειδοποιήσεις

    Προειδοποιήσεις Αυτές οι οδηγίες είναι επικυρωμένες μόνο για την αποστείρωση του δίσκου και της συσκευής (των συσκευών) που αναγνωρίζονται στο παρόν. Η χρήση συνδυασμών ή παραμέτρων που δεν περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο ενδέχεται να οδηγήσουν σε ατελή αποστείρωση. Αυτές οι οδηγίες δεν αντικαθιστούν τις οδηγίες καθαρισμού που παρέχονται με...
  • Page 153: Οδηγίες

    Οδηγίες Οι οδηγίες ισχύουν μόνο για τον δίσκο αποστείρωσης. Για οδηγίες σχετικά με τον τρόπο επανεπεξεργασίας των συσκευών, συμβουλευτείτε τις αντίστοιχες οδηγίες χρήσης τους. Σκουπίστε τυχόν περίσσεια ακαθαρσιών Σημείο χρήσης από τον δίσκο με χρήση αναλώσιμων απορροφητικών χαρτιών. Εάν χρησιμοποιηθεί αυτοματοποιημένη μέθοδος...
  • Page 154 Έκπλυση Εκπλύνετε τον δίσκο με νερό αντίστροφης ώσμωσης/απιονισμένο νερό σε θερμοκρασία περιβάλλοντος για την αφαίρεση όλων των υπολειμμάτων απορρυπαντικού. Όταν απομακρυνθούν όλα τα υπολείμματα απορρυπαντικού, συνεχίστε την έκπλυση για 30 δευτερόλεπτα τουλάχιστον. Παροχετεύστε την περίσσεια νερού από τον δίσκο και στεγνώστε τον με ένα καθαρό ύφασμα...
  • Page 155 Έκπλυση Εκπλύνετε σχολαστικά τον δίσκο με νερό αντίστροφης ώσμωσης/απιονισμένο νερό σε θερμοκρασία περιβάλλοντος έως ότου απομακρυνθούν όλα τα υπολείμματα απορρυπαντικού. Εκπλύνετε με σύριγγα όλες τις σχισμές πέντε φορές. Μετά την απομάκρυνση των υπολειμμάτων απορρυπαντικού, συνεχίστε την έκπλυση για 30 δευτερόλεπτα τουλάχιστον. Παροχετεύστε...
  • Page 156 Αυτοματοποιημένη πλύση Προγραμματίστε τη συσκευή πλύσης χρησιμοποιώντας τις ακόλουθες ρυθμίσεις. Χρόνος Θερμοκρασία Απορρυπαντικό επανακυκλοφορίας νερού (τύπος και συγκέντρωση) 2 λεπτά Κρύο νερό — Πρόπλυση βρύσης 2 λεπτά Ζεστό νερό Ενζυμικό Ενζυμική βρύσης απορρυπαντικό πλύση 2 λεπτά Καθορισμένο Μη ενζυμικό Πλύση 1 σημείο...
  • Page 157 Επιθεώρηση και Επιθεωρήστε τον δίσκο για τυχόν εγκοπές και ραγίσματα. Στην περίπτωση που παρατηρήσετε έλεγχος ή υποψιάζεστε τυχόν πρόβλημα, ο δίσκος θα πρέπει να επιστρέφεται για επισκευή. Επιθεωρήστε όλα τα εξαρτήματα ως προς την καθαριότητα. Εάν διαπιστώσετε συσσώρευση υγρού ή ιστού, επαναλάβετε τις παραπάνω διαδικασίες...
  • Page 158: Πρόσθετες Πληροφορίες

    στεγνό χειρουργικό εξοπλισμό. Προειδοποίηση: Αυτές οι οδηγίες δημιουργήθηκαν χρησιμοποιώντας την κατευθυντήρια οδηγία των προτύπων AAMI TIR 12, ISO 17665 και AAMI ST79 και η Stryker συνιστά την τήρηση αυτών των προτύπων από τους χρήστες. Φύλαξη Οι δίσκοι με μη απορροφητικές επενδύσεις (όπως...
  • Page 159: Ρυθμίσεις Του Δίσκου Αποστείρωσης

    Ρυθμίσεις του δίσκου αποστείρωσης Μέγιστο βάρος 3,85 kg φορτίου (συσκευές και δίσκος μαζί) Εσωτερική στοίβαξη Δεν επιτρέπεται εσωτερική στοίβαξη σε αυτό τον δίσκο. Εξωτερική στοίβαξη Μη στοιβάζετε άλλους δίσκους ή συσκευές πάνω ή κάτω από αυτόν τον δίσκο. Εξαρτήματα Δεν υπάρχουν εξαρτήματα διαθέσιμα για χρήση με αυτόν...
  • Page 160: Βιβλιογραφία

    Βιβλιογραφία ISO 17664—Αποστείρωση ιατροτεχνολογικών προϊόντων—Για την επεξεργασία επαναποστειρώσιμων ιατροτεχνολογικών προϊόντων θα παρασχεθούν πληροφορίες από τον κατασκευαστή ISO 17665-1—Αποστείρωση υγειονομικών προϊόντων—Υγρή θερμότητα — Μέρος 1: Απαιτήσεις για την ανάπτυξη, επικύρωση και συστηματική παρακολούθηση της διαδικασίας αποστείρωσης για ιατρικές συσκευές ANSI/AAMI ST77—Συσκευές συγκράτησης για την αποστείρωση επαναχρησιμοποιήσιμων...
  • Page 161 目录 简介 .................................... 灭菌盘设计用途 ............................警告 .................................... 注意 .................................... 指导说明 ................................灭菌盘设置 ..............................参考文献 ................................
  • Page 162 简介 此重新处理指南提供以下灭菌盘正确的清洁和灭菌指导说明: ACL 工作站灭菌盘 234-010-520 标准盖 234-020-120 此灭菌盘仅设计用于下列设备。 有关托盘/设备配置, 请参阅本指南中 “灭菌盘设置” 一节。 说明 部件编号 滑块,组合型 ACL 工作站 234-010-503 固定杆,组合型 ACL 工作站 234-010-504 固定夹,组合型 ACL 工作站(数量:2) 234-010-505 固定张紧器,组合型 ACL 工作站 234-010-506 空心钻架,组合型 ACL 工作站 234-010-515 旋切缝合钻(数量:2) 234-010-001 旋切剥离块,组合型 ACL 工作站 234-010-516 钻导杆/植入物筛选器,组合型...
  • Page 163: 灭菌盘设计用途

    虽然制造商已经确认这些指导说明能够准备此托盘以供重新使用,但确保(在实际 执行时,使用设备、材料和重新处理机构中的人员)重新处理能够达到期望的结果 仍是处理者的责任。通常,这需要对该处理过程进行验证和常规监控。 灭菌盘设计用途 灭菌盘是由塑料和/或金属材料制作的容器,用于灭菌期间存放和保护外科设备。 由一个联锁托盘和盖子组成,其上均带有小孔以允许灭菌剂从托盘外部通过, 到达内部放置的设备。 灭菌盘特有一个指状硅胶垫或一组设备支架,用于在灭菌期间固定设备。某些型号 特有内部叠放托盘以实现设备的隔离。 警告 这些指导说明仅适用于托盘和此处标明设备的灭菌。使用混合的或在此手 这些指导说明仅适用于托盘和此处标明设备的灭菌。使用混合的或在此手 册中未说明的参数可能会导致灭菌效果不佳。 这些指导说明不能替代单个设备提供的清洁说明。在灭菌前,按其各自的 这些指导说明不能替代单个设备提供的清洁说明。在灭菌前,按其各自的 这些指导说明不能替代单个设备提供的清洁说明。在灭菌前,按其各自的 这些指导说明不能替代单个设备提供的清洁说明。在灭菌前,按其各自的 用户手册中的说明清洁所有设备。 穿戴适当的防护设备(手套、眼睛防护装置等。 )当重新处理任何医疗 穿戴适当的防护设备(手套、眼睛防护装置等。 )当重新处理任何医疗 穿戴适当的防护设备(手套、眼睛防护装置等。 )当重新处理任何医疗 穿戴适当的防护设备(手套、眼睛防护装置等。 )当重新处理任何医疗 设备时。 设备和托盘均需在灭菌前清洁,否则可能会导致灭菌效果不佳。 设备和托盘均需在灭菌前清洁,否则可能会导致灭菌效果不佳。 设备和托盘均需在灭菌前清洁,否则可能会导致灭菌效果不佳。 设备和托盘均需在灭菌前清洁,否则可能会导致灭菌效果不佳。 灭菌盘、盖子和任何内部部件均作为一个整体系统设计和确认。切勿从系 灭菌盘、盖子和任何内部部件均作为一个整体系统设计和确认。切勿从系 灭菌盘、盖子和任何内部部件均作为一个整体系统设计和确认。切勿从系 灭菌盘、盖子和任何内部部件均作为一个整体系统设计和确认。切勿从系 灭菌盘、盖子和任何内部部件均作为一个整体系统设计和确认。切勿从系 统中分离部件,单独或组合使用,否则可能会导致灭菌效果不佳。 统中分离部件,单独或组合使用,否则可能会导致灭菌效果不佳。 统中分离部件,单独或组合使用,否则可能会导致灭菌效果不佳。 使用前,查看托盘及其部件是否存在可见损坏迹象,如破裂或碎裂。 使用前,查看托盘及其部件是否存在可见损坏迹象,如破裂或碎裂。...
  • Page 164: 指导说明

    指导说明 指导说明仅对灭菌盘适用。 有关怎样重新处理设备的指导说明,请参阅其分别 的使用指导说明。 使用要点 使用一次性纸巾擦拭托盘上的多余油污。 如果采用自动清洁方法,则应在使用后立即用 无菌蒸馏水漂洗托盘。 封装和运输 使用之后请及时重新处理设备/托盘。 手动清洁准备 将托盘拆分成单独的部件:基底、盖子和 (如果有的话) 硅胶垫。 根据制造商的建议,准备酶清洁剂 。 使用一块蘸有清洁剂的干净软布擦拭整 个托盘。 将托盘浸入清洁剂中。 将托盘浸泡在清洁剂中 15 分钟。 使用 35 – 40°C 的 1 oz/gal. Enzol® 的清洁方法已被确认。 手动清洁 刷洗 用软鬃刷子彻底刷洗托盘的外部,注意每个接 合面或粗糙表面。 使用管式清洁器和刷子,刷洗和冲洗托盘上难 以触及的区域。 操纵托盘,在可运动部件处于极限打开和关闭 位置时刷洗这些部件。 漂洗 用环境温度的反渗透/去离子...
  • Page 165 浸泡 根据制造商的建议,准备非酶清洁剂 。 充分浸泡托盘,将至少 50ml 的清洁剂注入每 个接合面。 浸泡托盘至少 15 分钟。 刷洗 使用软毛刷彻底刷托盘外部。 将制备的清洁剂注入每个接合面至少 5 次。 操纵托盘,在可运动部件处于极限打开和关闭 位置时刷洗这些部件。 使用管式清洁器和注射器,刷洗和冲洗托盘上 难以触及的区域。 漂洗 用常温反渗透/去离子 (RO/DI) 水彻底漂洗托盘, 直到所有清洁剂残留被清除。用注射器冲洗任 何缝隙 5 次。在清洁剂残留被清除之后, 继续漂洗至少30秒钟。 排掉托盘中多余的水,然后使用一块干净的布 擦干或已过滤的压缩空气 (275.79 kPa) 吹干。 使用 35 – 40°C 的 ¼ oz/gal. 目视检查托盘是否清洁,特别注意难以触及...
  • Page 166 自动洗涤 使用以下设置编排洗涤器。 再循环时间 水温 清洁剂 (类型与浓度) 预洗 冷自来水 2 分钟 — 酶洗 热自来水 2 分钟 酶清洁剂 洗涤 1 2 分钟 设置点 60°C 非酶清洁剂 漂洗 1 2 分钟 加热至 60°C — 干燥阶段 7分钟 干燥温度 — 115°C 干燥 使用 1 oz/gal. 的 Enzol® 的清 洁方法已被确认。...
  • Page 167 4 分钟 干燥时间 40 分钟 45 分钟 — 警告:干燥时间取决于多个可变因素,包括: 海拔、湿度、包裹类型、预先处理、腔室的大小、 负载质量、负载材料以及在腔室内的布置。用户必 须证实:在高压灭菌器中设置的干燥时间能够使手 术设备干燥。 警告:这些指导说明由 AAMI TIR 12, ISO 17665 和 AAMI ST79 的指南以及 Stryker 推荐用户按这些标准体验后整理而成。 贮存 含非吸收性内衬(如塑料或指状硅胶垫)的托盘 可能被溶液打湿并形成积水。为保持无菌, 请勿使设备紧邻直立的溶液。 附加信息 不适用 制造商联系方式 Stryker Endoscopy 5900 Optical Court San Jose, CA 95138 +1.800.624.2244, +1.408.754.2000...
  • Page 168: 灭菌盘设置

    灭菌盘设置 最大负载重量 3.85 kg (包括设备和托盘) 内部叠放 此托盘内禁止任何内部叠放。 外部叠放 切勿叠放其他托盘或设备在此托盘上部或下部。 附件 没有其他附件同此托盘一起使用。 设备分配 设备需如下图所示放置在托盘中。 化学指示剂* 如下图所示在托盘左上角放置化学指示剂 ( )。 生物指示剂* 如下图所示在器械头端放置生物指示剂 ( )。 *注释:此托盘灭菌期间不要求放置生物或化学指示剂。如果医院规定要求放置指示剂,则建议的 放置位置如下所示。...
  • Page 169: 参考文献

    参考文献 ISO 17664—医疗设备灭菌—制造商提供的针对可重复灭菌医疗设备的处 理信息 ISO 17665-1—保健产品的灭菌—湿热—第 1 部分:医疗设备灭菌过程的 制定、确认和常规控制的要求 ANSI/AAMI ST77—用于可重新使用医疗设备灭菌的封装设备 ANSI/AAMI ST79—健康护理设施中蒸汽灭菌和无菌确保的综合指南 ANSI/AAMI ST81—医疗设备灭菌—制造商提供的针对可重复灭菌医疗设备 的处理信息 AAMI TIR12—卫生保健设施中需要重新处理的可重复使用医疗设备的设计、 测试和标记:设备制造商指南...
  • Page 171 ..............................................................................................................................................................................................................
  • Page 172 234-010-520 234-020-120 234-010-503 234-010-504 234-010-505 234-010-506 234-010-515 234-010-001 234-010-516 234-010-517 234-010-006 234-010-008 234-010-502 234-020-085 234-010-507 6.5mm 234-020-086 234-010-508 7.5mm 234-020-087 234-010-509 8.5mm 234-010-002 234-010-510 9.5mm 234-010-003 10mm 234-010-511 10.5mm 234-010-004 11mm 234-010-512 11.5mm 234-010-005 12mm 234-010-513 12.5mm 234-010-514 13mm...
  • Page 174 1 oz/gal. Enzol® 35 40°C...
  • Page 175 RO/DI 40psi 50mL ¼ oz/gal. Renu-Klenz™ 35 40...
  • Page 176 RO/DI 40psi RO/DI...
  • Page 177 — 60°C 60°C — — 115°C 1 oz/gal. Enzol® ¼ oz/gal. Renu-Klenz™ 40psi...
  • Page 178 — 123°C 132°C 132°C — AAMI TIR 12 17665 AAMI ST79 Stryker...
  • Page 179 Stryker Endoscopy 5900 Optical Court San Jose, CA 95138 1.800.624.2244, 1.408.754.2000 www.stryker.com...
  • Page 180 3.85kg...
  • Page 181 — ISO 17664— — — ISO 17665-1— ANSI/AAMI ST77— ANSI/AAMI ST79— — ANSI/AAMI ST81— AAMI TIR12—...
  • Page 183 (Introduction) .............................. (Intended Use of Sterilization Trays) ..(Warnings) ............................(Cautions) ............................(Instructions) ..........................(Sterilization Tray Setup) ..........................................
  • Page 184: (Introduction)

    (Introduction) 234-010-520 234-020-120 “ ” 234-010-503 234-010-504 234-010-505 234-010-506 234-010-515 234-010-001 234-010-516 234-010-517 234-010-006 234-010-008 Pkg, 234-010-502 234-020-085 234-010-507 6.5mm 234-020-086 234-010-508 7.5mm 234-020-087 234-010-509 8.5mm 234-010-002 234-010-510 9.5mm 234-010-003 10mm 234-010-511 10.5mm 234-010-004 11mm 234-010-512 11.5mm 234-010-005 12mm 234-010-513 12.5mm 234-010-514 13mm...
  • Page 185: (Intended Use Of Sterilization Trays)

    (Intended Use of Sterilization Trays) (Warnings) (Cautions)
  • Page 186: (Instructions)

    (Instructions) 1 oz gal. Enzol® 35 – 40°C...
  • Page 187 (RO DI) (2.81 kgf cm 50 mL ¼ oz/gal. Renu-Klenz™ 35-40°C...
  • Page 188 (2.81kgf cm...
  • Page 189 — 60°C 60°C — — 115°C 1 oz/gal. Enzol® ¼ oz/gal. Renu-Klenz™ (2.81 kgf cm...
  • Page 190 “ ” “Flash” — 123°C 132°C 132°C — AAMI TIR 12, ISO 17665 AAMI ST79 Stryker...
  • Page 191 Stryker Endoscopy 5900 Optical Court San Jose, CA 95138 +1.800.624.2244, +1.408.754.2000 www.stryker.com...
  • Page 192: (Sterilization Tray Setup)

    (Sterilization Tray Setup) 3.85kg...
  • Page 193 — ISO 17664— — — ISO 17665-1— ANSI/AAMI ST77— ANSI/AAMI ST79— — ANSI/AAMI ST81— AAMI TIR12—...
  • Page 196 69881 MEYZIEU Cedex, France 1000400914 C 2010/10 Stryker® is a registered trademark of Stryker Corporation. ENZOL® Enzymatic Detergent is a registered trademark of Advanced Sterilization Products, Division of Ethicon Inc., a Johnson and Johnson company. Renu-Klenz™ is a trademark of STERIS corporation.

Table des Matières