ORSI Competition GS o-s 135 Instructions Originales page 91

Table des Matières

Publicité

FRANÇAIS
• Debrancher les tuyaux hydrauliques du
• Hydraulikschläuche
tracteur et les positionner sur le support
de la cardan.
• Baisser les pieds d'appui (1, "Fig 45") ju-
• Stützfüße absenken (1, "Bild 45") bis den
squ'à toucher parterre. Inserer les goupil-
les (2). Bloquer les pins avec la goupille
en dotation. La machine doit etre posée
parterre d'un façon stable.
• Retirer les goupilles de sécurité et les
• Splinte und Sicherheitsnadeln entfernen.
pivots. Debrancher le tirant du levage du
tracteur de l'attelage du 3eme point (3,
"Fig 46").
• Retirer les goupilles de sécurité et les
• Splinte und Sicherheitsnadeln entfernen.
pivots. Deconnecter le 3eme point du
tracteur des deux attelages inferieures de
la machine (1, 2).
5.12 STOCKAGE
5.12 LAGERUNG
Le stockage de la machine doit etre fait dans
Die Speicherung der Maschine muss in einer
Umgebung vor dem Wetter und Sonne geschützt
des milieux protejés des intemperies et du so-
zu nehmen.
leil.
• Vor der Lagerung wird empfohlen, die gesamte
• Avant l'entreposage il est conseillé de net-
toyer soigneusement la machine entiere et
de lubrifier correctement toutes les pièces
mécaniques pour prévenir la corrosion.
Bevor Sie die Maschine in den Ruhezustand über
Avant de mettre la machine à repos pour des
einen längeren Zeitraum, sollten Sie wie folgt ma-
longues periodes il est recommandé d'operar
chen:
comme il suit:
• Gründlich reinigen die Maschine im Bereich des
• Nettoyer soigneusement la machine soit
dans la zone du rotor que a l'exterieur.
• Führen Sie eine Sichtkontrolle der Maschine, alle
• Effectuer un controle à vue de la machine
pour individuer eventuelles lesions structu-
• Überprüfen Sie die Integrität der Werkzeuge, um
relles.
• Verifier l'integrité des outils, afin de controler
• Überprüfen Sie, dass alle Befestigungsstifte der
qu'il n'y a pas d'outils endommagés ou avec
des irrégularités profondes.
• Vérifier que tous les pivots de fixation des ou-
• Schmieren Sie alle mechanischen und Sperrstifte.
tils sur le rotor soient en bon état et non usés.
• Überprüfen Sie, ob die Kolbenstange des
• Engraisser tout les organes mecaniques et
les goupilles de verouillage.
• Vérifier que la tige du verin de deplacement
• Überprüfen Sie, dass die Hydrau-
hydraulique est en bon état et sans abrasions
profondes.
• Vérifier que les tuyaux hydrauliques n'ont pas
de lacerations.
DEUTSCH
• Desconectar los tubos hidráulicos del
vom
Schlepper
trattrice y posicionarlos sobre el soporte
auslegen und über Unterstützung der Ge-
cardan.
lenkwelle aufsetzten.
• Bajar los pies (1, Fig. 45) de apoyo hasta
tocar el suelo. Insertar los goznes (2). Pa-
Boden. die Bolzen einfügen (2). Sperren
rar los goznes con el copiglia en dotación.
Sie die Bolzen mit Federstecker geliefert.
La máquina tiene que apoyar a tierra de
Die Maschine ist auf dem Boden in einer
modo estable.
stabilen Weise ruhen.
• Remover los copiglie de seguridad y los
goznes. Desconectar el tirante del levan-
Ziehen Sie den Spurstange Aufhängung
tador del trattrice del ataque tercer punto
des Schleppers von Angriffe der dritte
Punkt (3, "Bild 46").
(3, "Fig 46").
• Remover1 los copiglie de seguridad y los
goznes. Desconectar el levantador del
Ziehen Sie den Verbindung des Schlep-
trattrice de los dos ataques inferiores de
pers mit zwei unteren Angriffe der Ma-
la máquina (1, 2).
schine (1, 2).
5.12 GARAJE
El almacenaje de la máquina tiene que ocur-
rir en entornos protegidos de las intemperies
y del sol.
• Antes del rimessaggio se consulta de lim-
Maschine sorgfältig reinigen und schmieren rich-
piar esmeradamente toda la máquina y de
tig alle mechanischen Teile zur Vermeidung von
lubricar adecuadamente todos los órganos
Korrosion.
mecánicos para protegerla del orín.
Antes de poner la máquina a descanso por
largos períodos es oportuno obrar como sigue:
• Limpiar esmeradamente la máquina sea en
la zona del rotor que externamente.
Rotors als auch äußere.
• Efectuar un control a vista de la máquina
strukturellen Veränderungen zu erkennen.
para localizar eventuales lesiones estructu-
rales.
sich zu vergewissern, dass es keine beschädigten
• Veificare la integridad de los utensilios, de
Werkzeuge oder mit tiefen Einbuchtungen.
modo que constatar que no nos sean útiles
dañados o con profundas abolladuras.
Werkzeuge auf dem Rotor in gutem Zustand und
• Averiguar todos los goznes de fijado de los
nicht abgenutzt sind.
utensilios sobre el rotor estén en óptimas
condiciones y no se gastados. Engordar to-
dos los órganos mecánicos y los goznes de
Hydraulikbewegung ist in gutem Zustand
serraggio.
und ohne tiefe Schürfwunden.
• Averiguar que el tallo del cilindro del despla-
zamiento hidráulico sea en buen estado y sin
likschläuche nicht vorhanden Wunden.
profundas abrasiones.
• Averiguar que los tubos hidráulicos no pre-
senten laceraciones.
ESPAÑOL
91

Hide quick links:

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières