Trane CFAE16 Guide Technique

Trane CFAE16 Guide Technique

Cassette a eau glacee une voie

Publicité

Liens rapides

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Trane CFAE16

  • Page 2 INDICE INDEX Scopo Application I d e n t i fi c a z i o n e   ma c c h i n a Identifying the appliance Caratteristiche tecniche Technical characteristics Note generali alla consegna General notes on delivery Avvertenze generali General warnings Regole...
  • Page 3 TABLE DES MATIÈRES INHALT ÍNDICE INHOUD Zweckbestimmung Objetivo Doel I d e n t i fi c a t i o n   d e s   ma c h i n e s I d e n t i fi c a c i ó n   d e   l a   má q u i n a I d e n t i fi...
  • Page 4 This unit is not intended for use by persons (including children) with p r e s i )   l e   c u i   c a p a c i t à   fi s i c h e ,   s e n s o ­ reduced physical, sensory or mental za, a meno che esse abbiano potuto b e n e fi...
  • Page 5 L’appareil n’est pas prévu pour être Este aparato no debe ser utilizado Het apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (kinderen eingeschränkten physischen, capacidades físicas, sensoriales o inbegrepen) met beperkte fysieke, sensorischen oder geistigen Fähig- mentales estén disminuidas o que ou dénuées d’expérience ou de keiten oder mangels Erfahrung und/ carezcan de experiencia y conoci-...
  • Page 6 CARATTERISTICHE TECHNICAL TECNICHE CHARACTERISTIC UNT-SVX20A-XX...
  • Page 7: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNISCHE CARACTERÍSTICAS TECHNISCHE TECHNIQUES EIGENSCHAFTEN TÉCNICAS KARAKTERISTIEKEN DIMENSIONI (mm) - DIMENSIONS (mm) - DIMENSIONS (mm) DIMENSIONEN (mm) - DIMENSIÓN (mm) - AFMETINGEN (mm) 1192 1099 46,5 1130 1350 PESO (kg) - WEIGHT (kg) - POIDS (kg) GEWICHT (kg) - PESO (kg) - GEWICHT (kg) WASSERINHALT (Liter) - CONTENIDO AGUA (Litros) - WATERINHOUD (Liter) LEISTUNGSAUFNAHME MOTOR - CONSUMO MOTOR - MOTORABSORPTIE 230/1 50Hz...
  • Page 8 NOTE GENERAL GENERALI NOTES ALLA CONSEGNA ON DELIVERY Apparecchio Appliance Libretto Instruction di istruzioni e manutenzione. and maintenance manual. AVVERTENZE GENERAL GENERALI WARNINGS SI RACCOMANDA PLEASE READ DI LEGGERE ATTENTAMENTE THIS USER INFORMATION QUESTO MANUALE MANUAL CAREFULLY INFORMATIVO PER L’UTENTE FOR OUR OWN SAFETY PER LA VOSTRA SICUREZZA AND FOR THE PROTECTION...
  • Page 9 REMARQUES ALLGEMEINE NOTAS ALGEMEINE GENERALES POUR HINWEISE GENERALES OPMERKINGEN LA LIVRAISON ZUR LIEFERUNG PARA LA ENTREGA BIJ DE LEVERING Appareil. Gerät. Aparato. Apparaat. Instructions Gebrauchs- Manual de instrucciones Handleiding voor het gebruik d’installation et d’entretien. und Wartungsanleitung. y mantenimiento en het onderhoud. ALLGEMEINE ADVERTENCIAS ALGEMENE...
  • Page 10: Safety Rules

    Campo di applicazione Scope e   q u a l i fi c h e a n d   Q u a l i fi c a t i o n s Il presente manuale riguarda: This User Information Manual rasporto, movimentazione e addresses the following: immagazzinamento...
  • Page 11 Champ d’application Anwendungsbereich Campo de aplicación Toepassingsgebied e t   q u a l i fi c a t i o n s u n d   Q u a l i fi k a t i o n e n y denominaciones en bevoegdheden E l  ...
  • Page 12 When moving the appliance, lift it by la da soli (per pesi inferiori a 30 Kg) yourself (for weights of under 30 kg) o con l’aiuto di un’altra persona. or with the help of another person. zione che non cada. Le ventole possono raggiungere la Fan blades may reach speeds of up velocità...
  • Page 13 Pour transporter la machine, la Für den Transport kann das Gerät soulever tout seul (pour des poids persona (para pesos inferiores a los alleen (voor gewichten kleiner dan inférieurs à 30 kg) ou avec l’aide zu zweit angehoben werden. 30 Kg) o dos. 30kg) of met de hulp van iemand d’une autre personne.
  • Page 14 Per l’installazione: For the installation: Installare in prossimità dell’apparec- Install a safety switch to turn off chio o degli apparecchi, in posizione current to the appliance in an easily accessible position near the unit or di sicurezza che tolga corrente alla units.
  • Page 15 Pour l’installation: Für die Installation: Para la instalación: Voor de installatie: Installer à proximité du ou des appa- Instalar cerca del aparato o de los In de onmiddellijke nabijheid van het reils et dans une position facilement das Gerät spannungslos macht. la corriente a la máquina.
  • Page 16 Furthermore, Si raccomanda inoltre di: the following is recommended: Non togliere le etichette di sicurezza all’interno dell’apparecchio. the appliance. In caso di illeggibilità richiederne la If you cannot read the labels, ask for sostituzione. replacements. Non gettare o lasciare il materiale residuo dell’imballo alla portata dei or leave it within reach of children as bambini perché...
  • Page 17 Il est recommandé en outre de: Außerdem beachten: Además se recomienda: Het is overigens raadzaam om: Ne pas retirer les étiquettes de sé- No retirar las etiquetas de seguridad curité à l’intérieur de l’appareil. situadas dentro del aparato. binnenkant van het apparaat niet. Si les étiquettes sont illisibles, en werden.
  • Page 18 Per l’utilizzo: For the use: N o n   e s p o r r e   a   g a s   i n fi a mma b i l i . D o   n o t   e x p o s e   t o   i n fl   a mma b l e   g a s . Non introdurre assolutamente niente attraverso le griglie di aspirazione e the air intake and discharge grills.
  • Page 19 Pour l’utilisation: Beim Einsatz: Para el uso: Voor het gebruik: N o   e x p o n e r   a   g a s e s   i n fl a ma b l e s . aussetzen. Ne rien introduire à...
  • Page 20: Limiti Di Impiego

    LIMITI DI IMPIEGO OPERATING LIMITS I dati fondamentali relativi al ventil- convettore e allo scambiatore di ca- and heat exchanger is given below: lore sono i seguenti: Ventilconvettore Fan coil e scambiatore di calore: and heat exchanger: e mp e r a t u r a   ma s s i ma   d e l   fl u i d o Maximum temperature of heat ve c t o r  ...
  • Page 21 LIMITES D’EMPLOI EINSATZGRENZEN LÍMITES DE USO GEBRUIKSLIMIETEN Les caractéristiques fondamentales Die wesentlichen Daten des Klima- Los datos fundamentales relativos du ventilo-convecteur et de l’échan- konvektors und der Wärmetauscher al ventilador convector y al intercam- tot de ventilator-convector en de geur de chaleur sont les suivantes: sind die folgenden: biador de calor son los siguientes: warmtewisselaar:...
  • Page 22 INSTALLAZIONE INSTALLATION I lavori di installazione, avviamento I lavori di installazione, avviamento All operations of installation, startup All operations of installation, startup e manutenzione del ventilconvettore and maintenance of the fan coil unit must always been done according to must always been done according to i regolamenti, i codici e le normative i regolamenti, i codici e le normative and to the most updated technology.
  • Page 23: Installatie

    INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALLATIE L’installation, la mise en service et Installation, Inbetriebsetzung und Los trabajos de instalación, puesta Bij de installatie, het starten en het l’entretien du ventiloconvecteur tou- en macha y mantenimiento de los onderhoud van de ventilators-con- jours doivent suivre les normes, les ventiladores convectores tienen que vectors moeten altijd de regels en réglements, les codes et les régle-...
  • Page 24: Installazione Meccanica

    INSTALLAZIONE MECHANICAL MECCANICA INSTALLATION Fissaggio C a s s e t t e   fi x i n g : del ventilconvettore: CONTROSOFFITTO FALSE CEILING I l   v e n t i l c o n v e t t o r e   è   fi s s a t o   a l   s o f fi t t o FAUX PLAFOND s t r u t t u r a l e  ...
  • Page 25 INSTALLATION MECHANISCHE INSTALACIÓN MECHANISCHE MECANIQUE INSTALLATION MECÁNICA INSTALLATIE Fixation Befestigung Fijación Bevestiging du ventilo-convecteur: des Klimakonvektors: del ventilador convector: van de ventilator-convector: De ventilator-convector wordt aan bereitgestellten Gewindestangen an het oorspronkelijk plafond bevestigd non fournies. der Rohdecke befestigt. no suministradas. met behulp van schroefdraadstaven L e s  ...
  • Page 26 ATTENZIONE! IMPORTANT! È CONSIGLIATO SIFONARE YOU ARE RECOMMENDED LO SCARICO TO FIT A SIPHON DELLA CONDENSA, ON THE CONDENSATE INSTALLARE DRAIN. INSTALL IL TUBO A CONDENSATE DI SCARICO CONDENSA DRAIN PIPE CON UNA PENDENZA WITH A SLOPE OF DI ALMENO 3 cm/metro. AT LEAST 3 cm/metre.
  • Page 27 ATTENTION! ACHTUNG! ATENCIÓN! OPGELET! IL EST CONSEILLE DE DER KONDENSATAUSLASS SE ACONSEJA COLOCAR HET IS RAADZAAM SIPHONER L’EVACUATION SOLLTE MÖGLICHST MIT UN SIFÓN EN LA DESCARGA DE AFVOERBUIS VAN HET DES CONDENSATS EINEM SIPHON VERSEHEN, DEL CONDENSADO, CONDENSATIEVOCHT ET D’INSTALLER LE TUYAU UND DIE KONDENSAT- INSTALAR EL TUBO TE HEVELEN,...
  • Page 28: Collegamento Idraulico

    COLLEGAMENTO WATER IDRAULICO CONNECTIONS È fondamentale un’installazione cor- retta che preveda anche l’isolamento includes the insulation of the air isolante anticondensa in corrispon- d e l   fl u i d o . Fluido Heating a n d   c o o l i n g   fl u i d termovettore T h e  ...
  • Page 29 RACCORDEMENTS WASSERANSCHLUSS CONEXIÓN HYDRAULISCHE HYDRAULIQUES HIDRÁULICA AANSLUITING Pour une bonne installation, il est Die Installation muss unbedingt Es fundamental una correcta instala- essentiel d’isoler la tuyauterie de ción que prevea también el aisla- voor een correcte installatie waarbij l’air avec une matière isolante anti- miento de las tuberías del aire con de luchtleidingen geïsoleerd worden dungen der Flüssigkeitsleitungen...
  • Page 30 POMPA DI EVACUAZIONE CONDENSATE CONDENSA PUMP UNT-SVX20A-XX...
  • Page 31: Pompe D'evacuation Des Condensats

    POMPE BOMBA D’EVACUATION DE EVACUACIÓN CONDENSWATER- DES CONDENSATS DES CONDENSATS KONDENSATPUMPE KONDENSATPUMPE DE CONDENSADOS POMP UNT-SVX20A-XX...
  • Page 32: Air Connection

    CODOLO PRESA ARIA FRESH ESTERNA AIR CONNECTION TCX 3.9 x 9.5 UNT-SVX20A-XX...
  • Page 33 PIQUAGE PRIMÄR- UNIÓN FRESH AIR NEUF LUFTANSCHLUSS AIRE PRIMARIO AIR CONNECTION TCX 3.9 x 9.5 UNT-SVX20A-XX...
  • Page 34 V a l v o l a   a   3   v i e   s e mp l i fi c a t a   p e r   b a t t e r i a   p r i n c i p a l e   e   a d d i z i o n a l e Valvola acqua a tre vie ON-OFF 230 V e kit di montaggio senza detentore a regolazione micrometrica.
  • Page 35 Valvola a 2 vie per batteria principale e addizionale Valvola a 2 vie ON-OFF 230 V (accessorio optional). 2 way valve for main and additional coil Control valve kit: 2 way valve, ON-OFF, with electric motor and mounting kit (optional). Vanne pour batterie principale et batterie additionnelle Vanne 2 voies (ON-OFF), avec servomoteur et kit de montage (option).
  • Page 36 COLLEGAMENTI ELECTRICAL ELETTRICI CONNECTIONS Prescrizioni generali General instructions Effettuare i collegamenti elettrici se- Effettuare i collegamenti elettrici se- Perform electrical connections in condo le leggi e le norme nazionali condo le leggi e le norme nazionali vigenti. vigenti. in force in the country concerned. in force in the country concerned.
  • Page 37 BRANCHEMENTS ELEKTRO- CONEXIÓNES ELEKTRISCHE ELECTRIQUES ANSCHLÜSSE ELECTRICAS AANSLUITINGEN Instructions Allgemeine Anweisungen Prescripciones generales Algemene voorschriften Voer de elektrische aansluitingen selon la législation et les normes uit volgens de geldende nationale nationales en vigueur. und Normen erstellt werden. nacionales vigentes. wetgeving. Die Schaltpläne beinhalten nicht die De schakelschema’s houden geen Erdung oder andere, in den örtlichen...
  • Page 38 Indicazioni Connection instructions per il collegamento T h e   u n i t   i s   fi t t e d   w i t h   a   c o n n e c t i o n L’apparecchio è...
  • Page 39 Indications Anleitungen Indicaciones Aanwijzingen pour le raccordement für den Anschluss para la conexión voor de aansluiting L’appareil est équipé d’un bornier de Das Gerät ist mit einer Anschluss- Het apparaat is uitgerust met een klemmleiste ausgestattet, die an der de bornes de conexión situada en el aansluitklemmenbord dat zich aan inneren Seitenwand, gegenüber den de binnenkant bevindt, op de wand...
  • Page 40: Electronic Board

    SCHEDA ELECTRONIC BOARD Accessorio non incluso Not included accessories Accessoires non inclus Zubehör nicht im Preis enthalten Accessorios no incluidos Accessoires niet inbegrepen LEGENDA: LEGEND: BLAC Scheda elettronica BLAC Inverter circuit board Inverter Collegamento protezione Motor fan thermal termica motore protector connection 0-10Vdc Segnale ingresso...
  • Page 41 ELEKTRONIKPLATINE BORNIER TARJETA SCHAKELING LÉGENDE: LEGENDE: LEYENDA: LEGENDE: BLAC Carte électronique BLAC Elektronikkarte Inverter BLAC arjeta electrónica BLAC Elektronische kaart de contrôle Inversor inverter Raccordement protection Anschluss Motor- Conexión protección erbinding thermische thermique moteur wärmeschutzschalter térmica motor bescherming motor 0-10Vdc Signal 0-10Vdc Signal...
  • Page 42 ISTRUZIONI OPERATING OPERATIVE PER INSTRUCTIONS IL COLLEGAMENTO FOR CONNECTING DI PIÙ UNITÀ MULTIPLE UNITS CON UN UNICO WITH A SINGLE COMANDO CONTROLLER Ciascuna unità INVERTER dovrà re- cepire segnale 0-10Vdc con prove- 0-10Vdc signal from inside the shunt panel. Therefore it is not possible to ne.
  • Page 43 INSTRUCTIONS OPERATIONNELLES ARBEITSANLEITUNG INSTRUCCIONES OPERATIEVE POUR FÜR DEN ANSCHLUSS OPERATIVAS INSTRUCTIES VOOR LE RACCORDEMENT VON MEHREREN PARA LA CONEXIÓN DE VERBINDING DE PLUSIEURS EINHEITEN DE VARIAS UNIDADES VAN MEERDERE UNITES AVEC UNE AN EIN EINZIGES CON UN ÚNICO EENHEDEN MET EEN COMMANDE UNIQUE STEUERGERÄT MANDO...
  • Page 44 ELECTRICAL COMANDI CONTROLS AND E SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS LEGENDA LEGEND Morsettiera Morsettier Morsettier Wiring del cablaggio terminal board Morsettiera Morsettier Morsettier Fan coil del FAN COIL del F del F terminal board Motoventilatore alvola acqua ater valve (IMPIANTO A 2 TUBI) (IMPIANT (IMPIANT (two tube unit)
  • Page 45 COMMANDES MANDOS ET SCHEMAS STEUERGERÄTE Y ESQUEMAS BEDIENINGEN EN ELECTRIQUES UND SCHALTPLÄNE ELÉCTRICOS SCHAKELSCHEMA’S LÉGENDE LEGENDE LEYENDA LEGENDE Bornier du câblage erdrahtungs- Borna de conexión Klemmenbord Klemmenbrett de cableado bekabeling Bornier Klemmenbrett Borna de conexión Klemmenbord du ventilo-convecteur du v du v des FAN COIL des F...
  • Page 46 UNT-SVX20A-XX...
  • Page 47 UNT-SVX20A-XX...
  • Page 48 COMANDO ELETTRICO ELECTRIC CONTROL UNIT CON TERMOSTATO WITH ELECTRONIC T-EC ELETTRONICO THERMOSTAT Idoneo per controllo termostatico (ON-OFF) del ventilatore o della/e valvola/e acqua. aria calda aria fredda warm air cold air guarantee correct sensor air chaud air froid warme luft kalte luft da, il comando con termostato de- sensitivity, the control unit with...
  • Page 49 COMMANDE ELECTRIQUE ELEKTRISCHE STEUERUNG CONTROL ELÉCTRICO ELEKTRISCHE BEDIENING AVEC THERMOSTAT MIT ELEKTRONISCHEM CON TERMOSTATO MET ELEKTRONISCHE ELECTRONIQUE THERMOSTAT ELECTRÓNICO THERMOSTAAT Apto para el control termostático Geschikt voor de thermostatische (ON-OFF) du ventilateur ou de la ou des vannes à eau. oder des Wasserventils bzw.
  • Page 50 Termostatazione Simultaneous contemporanea delle valvole thermostatic control e del ventilatore on the valves and fan Termostatazione sulle valvole Thermostatic control e funzionamento continuo on the valves del ventilatore and continuous fan operation Commutazione Local estate/inverno locale summer/winter switching Commutazione Remote estate/inverno remota summer/winter switching Ventilconvettore...
  • Page 51 Termostatación de las válvulas Thermostatation simultanée Gleichzeitige Temperaturregelung Gelijktijdige thermostatische y los ventiladores des vannes et du ventilateur der Ventile und des Ventilators regeling kleppen en ventilator al mismo tiempo Thermostatation sur les vannes Temperaturregelung Termostatación sobre Thermostatische regeling et fonctionnement continu der Ventile und Dauerbetrieb las válvulas y funcionamiento kleppen en constante werking...
  • Page 52 UNT-SVX20A-XX...
  • Page 53 UNT-SVX20A-XX...
  • Page 54: Change-Over

    Cod. 3021090 Code 3021090 SONDA DI MINIMA LOW TEMPERATURE CUT-OUT THERMOSTAT P o s i t i o n   b e t w e e n   t h e   fi n s   o f   t h e   h e a t Da posizionare fra le alette della bat- teria di scambio termico.
  • Page 55 Code 3021090 Art. Nr. 3021090 Cód. 3021090 Code 3021090 SONDE DE TEMPÉRATURE MINDEST- SONDA DE MÍNIMA UITSCHAKEL- MINIMUM TEMPERATURFÜHLER THERMOSTAAT Doit être placée entre les ailettes de Te plaatsen tussen de ribben van de la batterie d’échange thermique. de intercambio térmico. warmtewisselaars.
  • Page 56 BATTERIA ELECTRIC ELETTRICA RESISTANCE resistenza elettrica (del tipo monofase La resistenza elettrica viene gestita in luogo dell’attuatore- valvola per batte- water coil for which it is an alternative ria acqua calda della quale rappresen- ta una alternativa e NON un elemento n°...
  • Page 57 BATTERIE ELEKTRO- BATERÍA ELEKTRISCHE ÉLECTRIQUE HEIZREGISTER ELÉCTRICA BATTERIJ Widerstand geliefert werden (Typ ein- werkseitig installiert und verkabelt. pour batterie d’eau chaude représente de agua caliente de la cual representa d’intégration. de n°2 thermostats de sécurité, aptes om te hoge temperaturen binnenin het limitar las sobretemperaturas internas (dus zelfherstartend als het fenomeen intervention est du type a réarmement...
  • Page 58 Avvertenze Warnings Wh e n   fi r s t   i n s t a l l i n g   t h e   a p p l i a n c e , In fase di prima installazione, prima di attivare le resistenze elettriche ve- before starting the electric heaters, r i fi...
  • Page 59 Attention Hinweise Advertencias Voorschriften En la primera instalación, antes de Bij de eerste installatie en alvorens Heizregister aktiviert werden, muss activar las resistencia eléctricas veri- de elektrische weerstanden in te v é r i fi e r   q u e   l e   v e n t i l a t e u r   d u   v e n t i l o ­ fi...
  • Page 60 SCHEMI WIRING ELETTRICI DIAGRAMS Impianto 2 tubi + Batteria elettrica 2 pipe units + Electric resistance Installation à 2 tubes + Batterie électrique 2-Leiter-Anlage + Electro-heizregister Instalación a 2 tubos + Bateria electrica Installatie met 2 leidingen + Elektrische batterij UNT-SVX20A-XX...
  • Page 61: Schemas Electriques

    SCHEMAS ESQUEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ELÉCTRICOS SCHAKELSCHEMA’S Impianto 2 tubi + Batteria elettrica + pompa 2 pipe units + Electric resistance + pump Installation à 2 tubes + Batterie électrique + pompe 2-Leiter-Anlage + Electro-heizregister + pumpe Instalación a 2 tubos + Bateria electrica + bomba Installatie met 2 leidingen + Elektrische batterij + pomp UNT-SVX20A-XX...
  • Page 62 SCHEMI WIRING ELETTRICI DIAGRAMS Impianto 2 tubi + Batteria elettrica + Comando T-EC Impianto 2 tubi + Batteria elettrica + Comando T-EC 2 pipe units + Electric resistance + T-EC control 2 pipe units + Electric resistance + T-EC control Installation à...
  • Page 63 SCHEMAS ESQUEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ELÉCTRICOS SCHAKELSCHEMA’S 2-Leiter-Anlage + Electro-heizregister + Steuerung T-EC Instalación a 2 tubos + Bateria electrica + Mando T-EC Installatie met 2 leidingen + Elektrische batterij + Commando T-EC UNT-SVX20A-XX...
  • Page 64 SCHEMI WIRING ELETTRICI DIAGRAMS Impianto 2 tubi + Batteria elettrica + Comando T-EC + Pompa Impianto 2 tubi + Batteria elettrica + Comando T-EC + Pompa 2 pipe units + Electric resistance + T-EC control + Pump 2 pipe units + Electric resistance + T-EC control + Pump Installation à...
  • Page 65 SCHEMAS ESQUEMAS ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ELÉCTRICOS SCHAKELSCHEMA’S 2-Leiter-Anlage + Electro-heizregister + Steuerung T-EC + Pumpe Instalación a 2 tubos + Bateria electrica + Mando T-EC + Bomba Installatie met 2 leidingen + Elektrische batterij + Commando T-EC + Pomp UNT-SVX20A-XX...
  • Page 66 PULIZIA, CLEANING, MANUTENZIONE, MAINTENANCE RICAMBI AND SPARE PARTS ATTENZIONE! IMPORTANT! PRIMA DI QUALSIASI BEFORE CARRYING OUT PULIZIA CLEANING E MANUTENZIONE, OR MAINTENANCE, TOGLIERE MAKE SURE THE POWER L’ALIMENTAZIONE TO THE UNIT ALL’APPARECCHIO. IS TURNED OFF. Solo personale addetto alla manu- Maintenance of the unit must be tenzione e precedentemente adde- carried out by trained maintenance...
  • Page 67: Reinigung, Wartung, Ersatzteile

    REINIGUNG, LIMPIEZA, SCHOONMAAK, WARTUNG, MANTENIMIENTO, ONDERHOUD, ERSATZTEILE RECAMBIOS WISSELSTUKKEN ATTENTION! ACHTUNG! ATENCIÓN! OPGELET! AVANT VOR BEGINN ANTES DE EFECTUAR VOOR ELKE TOUTE OPERATION VON REINIGUNGS- UND CUALQUIER OPERACIÓN SCHOONMAAK- EN DE NETTOYAGE ET WARTUNGSEINGRIFFEN DE LIMPIEZA ONDERHOUDSBEURT, D’ENTRETIEN, MUSS DIE STROMZUFUHR Y MANTENIMIENTO DE STEKKER VAN HET COUPER L’ALIMENTATION...
  • Page 68: Ricerca Guasti

    RICERCA GUASTI TROUBLESHOOTING GUASTO PROBLEM Il motore non gira The motor does not rotate o gira in modo non corretto. or rotates incorrectly RIMEDIO REMEDY Controllare che Make sure l’alimentazione sia inserita. the power to the unit is on. e r i fi c a r e   i l   c o l l e g a me n t o Make sure the wires c o r r e t t o  ...
  • Page 69: Depannage

    INVESTIGACIÓN OPSPOREN DEPANNAGE FEHLERSUCHE DE AVERÍAS DEFECTEN DEFAUT STÖRUNG AVERÍA DEFECT Le moteur ne tourne pas ou Der Motor dreht nicht El motor no gira De motor draait niet tourne de manière incorrecte. oder dreht nicht korrekt. o gira de modo incorrecto. of op niet correcte wijze.
  • Page 70 PERDITE DI CARICO LATO ACQUA / PRESSURE DROP TABLE PERTES DE CHARGE CÔTE EAU / DRUCKVERLUSTE WASSER PÉRDIDAS DE CARGA LADO AGUA / WATERLEKKEN Batteria a 3 ranghi Dp - kPa 3 row battery Batterie à 3 rangs Register mit 3 Rohrreihen B a t e r í...
  • Page 71 PERDITE DI CARICO LATO ACQUA / PRESSURE DROP TABLE PERTES DE CHARGE CÔTE EAU / DRUCKVERLUSTE WASSER PÉRDIDAS DE CARGA LADO AGUA / WATERLEKKEN Batteria addizionale a 1 rango 1 row additional battery Dp - kPa Batterie additionnelle à 1 rang Zusatzregisters mit 1 Rohrreihe B a t e r í...

Ce manuel est également adapté pour:

Cfae16-rCfae26Cfae26-rCfae36Cfae36-r

Table des Matières