Lowenstein Medical Allegra M30 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Allegra M30:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Allegra M30
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Sekretsauger
Secretion aspirator
Mode dʼemploi
Aspirateur à sécrétions
Homecare
Pneumologie
DE
Neonatologie
Anästhesie
EN
Intensivbeatmung
Schlafdiagnostik
FR
Service
Patientenbetreuung

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Lowenstein Medical Allegra M30

  • Page 1 Homecare Allegra M30 Pneumologie Neonatologie Anästhesie Intensivbeatmung Schlafdiagnostik Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode dʼemploi Service Sekretsauger Secretion aspirator Aspirateur à sécrétions Patientenbetreuung...
  • Page 2 Das in der Löwenstein Medical GmbH & Co. KG angewandte Qualitätsmanagementsystem ist nach den einschlägigen internationalen Normen zum Qualitätsmanagement zertifiziert. Der Sekretsauger Allegra M30 ist ein medizinisches Absauggerät und wurde gemäß EG-Richtlinie 93/42/EWG Anhang IX in Klasse lla eingestuft. Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
  • Page 4: Table Des Matières

    Sekretsauger Allegra M30 Einwegsystem ............14 2.2 Lieferumfang Grundgerät .........................15 2.3 Produkteigenschaften..........................15 2.4 Hinweise zum Bakterienfilter ......................16 2.4.1 Einweg-Sekretbehältersystem Sekretsauger Allegra M30 ......16 Hinweise zum Akku ...........................17 2.6 Gewährleistung ............................17 Bedienung ..................18 3.1 Aufstellung und Inbetriebnahme ....................18 3.1.1 Anschluss des Sekretsaugers Allegra M30 ............18...
  • Page 5 Anschluss des Mehrweg-Sekretbehälters .............20 3.2.2 Anschluss des Einweg-Sekretbehälters ..............22 Problembehebung ................40 3.3 Bedienung ..............................25 3.3.1 Bedien- und Anzeigeelemente des Sekretsaugers Allegra M30 ....25 Transport, Lagerung, Entsorgung ..........41 3.3.2 Einstellung des Vakuums ....................27 3.3.3 Absaugung ..........................27 6.1 Dekontamination vor Versand .......................41 3.3.4...
  • Page 6: Benutzerhinweise

    Darstellung Bedeutung Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig durch, bevor Sie den Sekretsauger Allegra M30 erstmalig in Betrieb nehmen. Neben unterwiese- Achtung vor einer möglichen Körperverletzung, nem medizinischem Fachpersonal und unterwiesenen Angehörigen von Patienten einem gesundheitlichen Risiko oder einem möglichen Sachschaden ist auch der Patient als Bediener vorgesehen, sofern dieser ebenfalls entsprechend unterwiesen wurde.
  • Page 7: Gerät, Verpackung Und Zubehörteile

    Benutzerhinweise Darstellung Bedeutung 1.2.1 Gerät, Verpackung und Zubehörteile Darstellung Bedeutung Dieses Gerät darf nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Vakuumeinstellung „Low“ (� -0,2 bar) Bestellnummer Vakuumeinstellung „Medium“ (� -0,5 bar) Seriennummer Vakuumeinstellung „High“ (� -0,9 bar) Chargennummer LED Statusanzeige Akkubetrieb Herstellungsdatum LED Statusanzeige Netzbetrieb Hersteller...
  • Page 8: Darstellungskonvention

    International Protection/Schutzart Die Schutzart gibt den Schutz des Gerätes gegenüber Berührung und dem Eindringen von Flüssigkeiten an. Der Sekretsauger Allegra M30 ist gegen den Zugang mit dem Finger und gegen fallendes Tropf wasser bei einer Neigung von bis zu 15° geschützt.
  • Page 9: Glossar

    Benutzerhinweise 1.4 Glossar 1.5.5 Kontraindikationen 1.5 Zweckbestimmung Der Sekretsauger Allegra M30 ist kontraindiziert für folgende Anwendungen: 1.5.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch • Fettabsaugung • Anwendungen in der Gynäkologie Der Sekretsauger Allegra M30 ist ein netzunabhängiges, mobiles • Anwendungen in der Zahnmedizin medizinisches Absauggerät und dient der temporären und vorzugs- •...
  • Page 10: Grundlegende Sicherheitshinweise - Achtung

    Stellen Sie vor der Inbetriebnahme sicher, dass das Versorgungsnetz für den • Lagern Sie das Gerät inkl. Zubehör bis zum nächsten Einsatz im Anschluss des Sekretsaugers Allegra M30 auf 100 V bis 240 V Wechsel- Versandkarton. spannung bei einer Netzfrequenz von 50-60 Hz ausgelegt ist.
  • Page 11 Geräte oder Vorrichtungen bzw. Ausrüstungsteile mit dem Sekretsauger • Wählen Sie den Vakuumbereich in Abhängigkeit vom Patienten und von der Allegra M30 oder unsachgemäßen Gebrauch entstanden sind, wird jegliche Ge- medizinischen Indikation, um eventuelle Personenschäden zu vermeiden. währleistung ausgeschlossen. Verbinden Sie ausschließlich empfohlene Original-Teile •...
  • Page 12 Geräteschaden durch eintretende Flüssigkeiten kann es in Ausnahmefällen passieren, dass allergische Reaktionen auf zugäng- Der Sekretsauger Allegra M30 besitzt die IP-Klassifizierung IP22 gegenüber liche Materialien am Gerät und dessen Zubehör auftreten. Dies gilt vor allem dem Eindringen von Flüssigkeiten. Schützen Sie das Gerät dennoch vor Nässe.
  • Page 13: Anforderung An Den Anwender

    Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme mit der Arbeitsweise des Se- kretsaugers Allegra M30 vertraut. 1.9 Materialverträglichkeit Schulungen zum Umgang mit dem Sekretsauger Allegra M30 erhalten Sie von Aggressive Substanzen können Gerät und Zubehör der Löwenstein Medical GmbH & Co. KG oder einem durch die Löwenstein Medical beschädigen.
  • Page 14: Produktbeschreibung

    2 Produktbeschreibung 2.1.2 Sekretsauger Allegra M30 Einwegsystem 2.1 Gesamtillustration des ME-Systems 2.1.1 Sekretsauger Allegra M30 Mehrwegsystem Abb. 1.2 Einweg-Sekretbehältersystem mit integrierter Überlaufsicherung im „OneWay“ Bedienfeld Abb. 1.1 C Ein-/Aus-Taste Mehrweg-Sekretbehältersystem mit integrierter D Anschluss für Netzgerät (12 V DC) Überlaufsicherung im Deckel (Abb. 29) Netzgerät (GlobTek GTM91099-6015-3.0-T2)
  • Page 15: Lieferumfang Grundgerät

    Produktbeschreibung 2.2 Lieferumfang Grundgerät Betrieben wird der Sekretsauger Allegra M30 über den internen Akku oder über das mitgelieferte Netzgerät, welches ebenso das Laden des Akkus ermöglicht. • der Sekretsauger Allegra M30 Zur gewünschten Vakuumerzeugung dient eine Drehschieberpumpe. • die Gebrauchsanweisung des Sekretsaugers Allegra M30 •...
  • Page 16: Hinweise Zum Bakterienfilter

    Produktbeschreibung 2.4 Hinweise zum Bakterienfilter 2.4.1 Einweg-Sekretbehältersystem Sekretsauger Allegra M30 Gesundheitsschäden beim Umgang mit infektiösen Das Einweg-Sekretbehältersystem besteht aus dem Außenbehälter „Bag“ und dem oder pathogenen Keimen Absaugbeutel „OneWay“. Im Absaugbeutel „OneWay“ sind ein Bakterienfilter, ein Infektiöse und pathogene Keime des Absaugguts verursachen Kohlefilter und Geliermittel integriert.
  • Page 17: Hinweise Zum Akku

    Zustand gehalten wird, muss der Ladezustand überprüft und ggf. ein Austausch des Akkus durch Service Personal veranlasst werden. Die Dauer der Gewährleistung für den Sekretsauger Allegra M30 beträgt 2 • Der Akku darf nur durch die Löwenstein Medical GmbH & Co. KG Jahre.
  • Page 18: Bedienung

    Einmalkatheter! Es können handelsübliche sterile Einmalkathe- ter von CH10 bis CH16 angeschlossen werden, die für die Verwen- Im folgenden Abschnitt werden Ihnen Bedienelemente, Anschlüsse und die Inbetrieb- nahme des Sekretsaugers Allegra M30 erläutert: dung im Trachealbereich vorgesehen sind. •...
  • Page 19: Inbetriebnahme

    „OneWay“ bereit, da dieser für ein sicheres Betreiben zwingend Gerät mit erforderlich ist! Patient Sekretbehälter • Prüfen Sie vor jeder Anwendung, ob der Mehrweg-Sekretbehälter vollständig sauber ist, um Schaumbildung zu vermeiden. Netzgerät (Typ: GTM91099- 6015-3.0-T2) Netzkabel Steckdose Abb. 2 Verbindung des Sekretsaugers Allegra M30 mit Patient und Zubehör...
  • Page 20: Anschluss Des Mehrweg-Sekretbehälters

    Bedienung 3.2.1 Anschluss des Mehrweg-Sekretbehälters 2. Klappen Sie den beweglichen Teil des Sekretbehälterdeckels nach unten, sodass die Haken einrasten und der Sekretbehälter sicher verschlossen ist. 1. Klappen Sie den beweglichen Teil des Sekretbehälterdeckels leicht nach oben und setzen Sie den Sekretbehälterdeckel auf den Sekretbehälter. Abb.
  • Page 21 Bedienung 3. Setzen Sie den Bakterienfilter in das Gerät ein, indem Sie den Filter mit senk- 4. Setzen Sie den Sekretbehälter in die dafür vorgesehene Behälterfassung am Ge- recht nach unten gerichtetem Hebel in die vorgesehene Öffnung einsetzen. Der rät ein, indem Sie ihn über den unten befindlichen Steg führen und anschließend Hebel wird anschließend eine Vierteldrehung in Richtung des Uhrzeigersinns oben ins Gerät schwenken, bis er einrastet.
  • Page 22: Anschluss Des Einweg-Sekretbehälters

    Bedienung 5. Schließen Sie den Absaugschlauch an den Anschluss in der Mitte des Sekret- 3.2.2 Anschluss des Einweg-Sekretbehälters behälterdeckels an. Achten Sie dabei auf einen ausreichend festen Sitz des Schlauchs. Funktionsausfall durch kollabierenden Absaugbeutel „One- Way“ Durch ein Leck im Außenbehälter „Bag“ oder am Deckel des Absaugbeu- tels „OneWay“...
  • Page 23 Bedienung 1. Setzen Sie den Adapter für Einwegbehälterset in das Gerät ein, indem Sie 2. Setzen Sie den Halter Außenbehälter „Bag“ in die dafür vorgesehene Behälter- den Adapter mit senkrecht nach unten gerichtetem Hebel in die vorgesehene fassung am Gerät ein, indem Sie ihn oben unter der Kerbe einsetzen und über Öffnung einsetzen.
  • Page 24 Bedienung 3. Nehmen sie den Absaugbeutel „OneWay“ aus der Verpackung und dehnen Sie 5. Setzen Sie das untere Ende des T-Stückes vom Außenbehälter in das im Halter diesen ganz aus. befindliche Loch ein. Abb. 16 Abb. 18 4. Setzen Sie den Absaugbeutel „OneWay“ in den wiederverwendbaren Außenbe- hälter „Bag“.
  • Page 25: Bedienung

    Bedienung 7. Verbinden Sie den Patientenanschluss des Absaubeutels „OneWay“ (Abb. 11 3.3 Bedienung (B)) mit dem Absaugschlauch. 3.3.1 Bedien- und Anzeigeelemente des Sekretsaugers Allegra M30 Vakuumeinstellung „High“ Vakuumeinstellung „Medium“ C Vakuumeinstellung „Low“ High High D LED Statusanzeige Akkubetrieb LED Statusanzeige Netzbetrieb...
  • Page 26: Beschreibung

    Bedienung Symbol Beschreibung Bedeutung der Anzeige Taste leuchtet dauerhaft grün Gerät läuft, Vakuum befindet sich in der Einstellung „High“ (� -0,9 bar) Taste leuchtet dauerhaft rot Behälter voll/Filter blockiert (Motor schaltet sich ab) Taste leuchtet dauerhaft grün Gerät läuft, Vakuum befindet sich in der Einstellung „Medium“ (� -0,5 bar) Taste leuchtet dauerhaft rot Behälter voll/Filter blockiert (Motor schaltet sich ab) Taste leuchtet dauerhaft grün...
  • Page 27: Einstellung Des Vakuums

    Bedienung 3.3.2 Einstellung des Vakuums 3.3.3 Absaugung 1. Schalten Sie das Gerät mittels Drücken der Ein-/Aus-Taste (Abb. 21(F)) ein. 1. Führen Sie den Absaugvorgang so durch, wie Sie durch das Fachpersonal einge- wiesen wurden. 2. Wählen Sie den gewünschten Vakuumbereich aus, indem Sie die entsprechende Taste („Low“, „Medium“...
  • Page 28: Wechsel Des Einweg-Sekretbehälters

    Gesundheitsschäden. Absaugbeutels „OneWay“. • Tragen Sie geeignete Einmalhandschuhe beim Wechsel des Absaug- beutels „OneWay“. 8. Schalten Sie den Sekretsauger Allegra M30 ein. • Benutzen Sie den Absaugbeutel „OneWay“ nur an einem Patienten. • Wechseln Sie den Absaugbeutel „OneWay“ inklusive Absaugschlauch gemäß...
  • Page 29: Außerbetriebnahme

    3.4 Außerbetriebnahme 5. Entfernen Sie den Mehrweg-Sekretbehälter vom Gerät, indem Sie auf den Entriegelungsmechanismus am Sekretbehälterdeckel drücken und den Sekretbe- 3.4.1 Sekretsauger Allegra M30 mit Mehrweg-Sekretbehältersystem hälter anschließend aus dem Gerät herausschwenken. Gesundheitsschäden beim Umgang mit infektiösen oder pathogenen Keimen Infektiöse und pathogene Keime des Absauggutes verursachen...
  • Page 30 Bedienung 6. Klappen Sie den beweglichen Teil des Sekretbehälterdeckels nach 8. Entfernen Sie den gebrauchten Bakterienfilter, wenn ein Patientenwechsel oben, sodass sich die Haken lösen und nehmen Sie den Deckel vom Sekret- bevorsteht oder der Bakterienfilter bereits 6 Monate lang an einem Patienten behälter ab.
  • Page 31: Sekretsauger Allegra M30 Mit Einweg-Sekretbehältersystem

    4. Reinigen bzw. entsorgen (s. Kapitel 4.1.7 bzw. 4.2.7) Sie den Absaugschlauch fachgerecht. 5. Entfernen Sie beim Sekretsauger Allegra M30 den Absaugbeutel „OneWay“ wie in Kapitel 3.3.4 bis einschließlich Punkt 5 beschrieben. Beachten Sie anschlie- ßend die Hinweise in Kapitel 4.1.5 zur Reinigung des Außenbehälters „Bag“ und...
  • Page 32 Bedienung 6. Reinigen Sie die Geräteoberfläche gemäß Kapitel 4.1.2 bzw. 4.2.2. Empfehlung bei längerer Lagerung: Bewahren Sie das Gerät bis zum nächsten Einsatz in einer geeigneten Verpackung, z.B. im Versandkarton auf.
  • Page 33: Instandhaltung

    empfohlen. 4 Instandhaltung • Beachten Sie die Herstellerangaben des Desinfektionsmittels. 4.1 Reinigung und Pflege in der ambulanten und stationären Geräteschaden durch falsche Reinigungsmittel • Verwenden Sie keine acetonhaltigen Desinfektionsmittel. Diese können Versorgung zur Beschädigung oder optischen Beeinträchtigung der Gehäuseteile sowie des Sekretbehälterdeckels führen. 4.1.1 Generelle Hinweise •...
  • Page 34: Reinigung Und Desinfektion Des Mehrweg-Sekretbehälters

    Instandhaltung 4.1.3 Reinigung und Desinfektion des Mehrweg-Sekretbehälters 7. Fixieren Sie die Überlaufsicherung nach dem Autoklavieren unter Beachtung der Öffnungsrichtung im Deckel (Abb. 29 (B)). 8. Setzen Sie die Kugel entsprechend der Abb. 29 wieder ein. Die Löwenstein Medical GmbH & Co. KG empfiehlt, das Behältersystem bei häufiger Anwendung und Desinfektion alle 12 Monate und bei Patientenwechsel zu tauschen! 4.1.4 Entsorgung des Absaugbeutels „OneWay“...
  • Page 35: Reinigung / Desinfektion Des Halters Für Außenbehälter „Bag

    Instandhaltung 4.1.6 Reinigung / Desinfektion des Halters für Außenbehälter „Bag“ 4.1.8 Reinigung und Desinfektion der Spülflasche (250 ml) Beachten Sie die jeweilig geltenden Hygienevorschriften. Sofern nicht anders angeord- 1. Schrauben Sie den Deckel der Spülflasche ab und spülen Sie beide Bestandteile net, gehen Sie bitte folgendermaßen vor: unter fließendem Wasser.
  • Page 36: Reinigung Und Pflege Im Homecare-Bereich

    Instandhaltung 4.2 Reinigung und Pflege im Homecare-Bereich Gesundheits- bzw. Geräteschäden im Umgang mit Desin- fektionsmitteln 4.2.1 Generelle Hinweise • Sollten Sie die Möglichkeit zur Verwendung von Desinfektionsmitteln haben, beachten Sie bitte die Informationen in Kapitel 4.1. Andernfalls Gesundheitsschäden beim Umgang mit infektiösen oder befolgen Sie bitte die Hinweise der Kapitel 4.2.2 bis 4.2.8! pathogenen Keimen Infektiöse und pathogene Keime des Absauggutes verursachen...
  • Page 37: Hygienische Reinigung Und Desinfektion Des Mehrweg-Sekretbehälters

    Instandhaltung 4.2.3 Hygienische Reinigung und Desinfektion des Mehrweg-Sekretbehälters Die Löwenstein Medical GmbH & Co. KG empfiehlt, das Behältersystem bei häufiger Anwendung und hygienischer Reinigung/Desinfektion alle 12 Monate und bei Patientenwechsel zu tauschen! 4.2.4 Entsorgung des Absaugbeutels „OneWay“ 1. Lösen Sie den vormontierten Verbindungsschlauch des Absaugbeutels „OneWay“ am oberen Ende des T-Stücks des Außenbehälters „Bag“.
  • Page 38: Reinigung / Desinfektion Des Halters Für Außenbehälter „Bag

    4.2.7 Hygienische Reinigung und Desinfektion des Absaugschlauchs 4.3 Wiedereinsatz des Gerätes Der Sekretsauger Allegra M30 ist für den Wiedereinsatz geeignet. Vor der 1. Entsorgen Sie den Absaugschlauch bei einem Patientenwechsel ordnungsgemäß! Weitergabe an andere Patienten bzw. Personen muss jedoch eine fachgerechte Auf- 2.
  • Page 39: Wartung Und Service

    GmbH & Co. KG selbst durchgeführt werden. Die Löwenstein Medical GmbH & Co. KG gewährleistet für den Sekretsauger Allegra M30 weder eine fehlerfreie Funktion noch haftet die Achtung vor der Durchführung von Wartung und Löwenstein Medical GmbH & Co. KG für entstandene Sach- und Service ohne ausreichende Unterlagen Personenschäden, wenn...
  • Page 40: Problembehebung

    5 Problembehebung Fehler Anzeige Mögliche Ursache Behebung Gerät leuchten nicht Akku entladen zum Laden oder Betreiben Netzgerät anschließen startet nicht blinkt rot Akku entladen und unzulässige Eingangsspannung korrektes Netzgerät anschließen, Spannungsver- sorgung prüfen blinkt rot interner Fehler Bitte den Service kontaktieren! Gerät blinkt rot •...
  • Page 41: Transport, Lagerung, Entsorgung

    Lagern Sie den Sekretsauger Allegra M30 entsprechend den Angaben in den Technischen Daten (s. Kapitel 7)! Laden Sie den Akku des Sekretsaugers Allegra M30 auf, bevor Sie das Gerät lagern. Dadurch ist der Betrieb jederzeit gewährleistet. Wird der Sekretsauger Allegra M30 über einen längeren Zeitraum (ca. 10...
  • Page 42: Technische Daten

    7 Technische Daten Modellbezeichnung Allegra M30 IP Schutzart IP22 Aggregatsaug- 30 l/min ± 2 l/min (high flow) CE-Kennzeichnung CE0197 leistung* (Messpunkt Schallemission ohne Vakuum: ca. 60 dB(A) Schlauchstutzen) Transport/Lagerung Umgebungsbedingungen Vakuum max. -90 kPa (~ -900 mbar; -675 mmHg) Umgebungstemperatur: -25 °C bis +70 °C...
  • Page 43: Emv-Hinweise

    Zubehör- und Ersatzteile, Wandler und Leitungen mit anderen Geräten als dem Sekretsauger Allegra M30 kann zu erhöhten elektromagneti- Der Sekretsauger Allegra M30 ist für den Betrieb in einer wie unten angege- schen Emissionen oder einer verringerten elektromagnetischen Störfestigkeit benen elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrol- führen.
  • Page 44 EMV-Hinweise Emissionsgrenzwerte Netzanschluss AC Phänomen Testmethode Störfestigkeitsprüfpegel Geleitete und gestrahlte CISPR 11 HF-Aussendungen Schnelle transiente IEC 61000-4-4 ±2 kV elektrische Stör- 100 kHz Folgefrequenz Harmonische IEC 61000-3-2 größen/Bursts Verzerrungen Stoßspannungen/Surges IEC 61000-4-5 ±1 kV Spannungsschwan- IEC 61000-3-3 Außenleiter-Außenleiter kungen/Flicker ±2 kV Außenleiter-Erde Geleitete IEC 61000-4-6...
  • Page 45 EMV-Hinweise Patientenanschluss Netzanschluss DC Phänomen Testmethode Störfestigkeitsprüfpegel Phänomen Testmethode Störfestigkeitsprüfpegel Schnelle transiente IEC 61000-4-4 ±2 kV Entladung statischer IEC 61000-4-2 ±8 kV Kontaktentladung elektrische Störgrößen/ 100 kHz Folgefrequenz Elektrizität ±15 kV Luftentladung Bursts Geleitete IEC 61000-4-6 Stoßspannungen/Surges IEC 61000-4-5 ±1 kV HF-Störgrößen 0,15 MHz bis 80 MHz Außenleiter-Außenleiter...
  • Page 46: Umgang Mit Elektromagnetischer Wechselwirkung

    1,20 m angegebenen Anforderungen und Hinweise bzgl. der zulässigen elektromagnetischen Anschlusskabel Hersteller: GlobTek Umgebung ein und beobachten Sie den Sekretsauger Allegra M30, um die techn. Daten: bestimmungsgemäße Funktion sicherzustellen und unerwünschte Ereignisse für Pa- 100-240 V~, 50-60 Hz, 1,5 A (in) tient und Anwender zu verhindern.
  • Page 47: Bestellinformationen Zubehör

    9 Bestellinformationen Zubehör Artikelnummer Beschreibung 1510214hl11 Gerätehalterung für Rollstativ Allegra M30 1510215hl Absauggerät Allegra M30 inklusive Zubehör 1510214hl16 Schlauchverbinder S6 1510220hl Absauggerät Allegra M30 inkl. Einwegbehälterset 1510214hl20 Spülbehälterset (komplett inkl. Mehrweg-Sektretbehälter, Halter 1510214hl4 Mehrweg-Sekretbehälter Allegra M30 (1000 ml) Spülbehälter, Deckel Spülbehälter) 1510214hl5 Deckel für Mehrweg-Sekretbehälter Allegra M30...
  • Page 48: Impressum

    10 Impressum Erstellt und herausgegeben von: Hersteller: Löwenstein Medical GmbH & Co. KG Arzbacher Straße 80 56130 Bad Ems GERMANY Kontaktmöglichkeiten: Telefon: +49-2603 / 9600 - 0 Fax: +49-2603 / 9600 - 50 E-Mail: info@hul.de Internet: www.hul.de...
  • Page 50 The safety of the secretion aspirator Allegra M30 complies with the ac- knowledged rules of technology and meets the requirements of the German Medical Devices Act. The secretion aspirator Allegra M30 bears the CE marking CE0197 in accordance with the EU Council Directive 93/42/EEC concerning medical devices and meets the essential requirements of Annex I of this directive.
  • Page 52 1.9 Material compatibility .........................61 Product description..............62 2.1 Whole view of the ME system ......................62 2.1.1 Secretion aspirator Allegra M30 – reusable system ........62 2.1.2 Secretion aspirator Allegra M30 – disposable system .......62 2.2 Scope of delivery, basic device .......................63 2.3 Product properties ..........................63 2.4 Information on the bacterial filter ....................64...
  • Page 53 Connecting the reusable secretion canister ............68 4.4 Maintenance and service .........................86 3.2.2 Connecting the diposable secretion canister ............70 4.5 Inspection of the secretion aspirator Allegra M30 ............86 3.3 Operation ..............................73 3.3.1 Control elements and indicators of the secretion aspirator Troubleshooting ................87 Allegra M30 ..........................73...
  • Page 54: User Information

    Please read the safety instructions (see section 1.6) to avoid hazards. This instructions for use forms an integral part of the secretion aspirator Protection class: Type BF (Body Floating) Allegra M30. Therefore please keep this instructions for use in an easily accessible place. Temperature limitation Include this instructions for use when passing the secretion aspirator Allegra M30 on to third parties.
  • Page 55: Device, Packaging And Accessories

    User information 1.2.1 Device, packaging and accessories Symbol Meaning Symbol Meaning This device must not be disposed of in domestic waste. Vacuum setting “Low” (� -0.2 bar) Order number Vacuum setting “Medium” (� -0.5 bar) Serial number Vacuum setting “High” (� -0.9bar) Lot number LED status indicator for battery operation Date of manufacture...
  • Page 56: Symbol Convention

    These can be aspirated easily using the device described here. The secretion aspirator Allegra M30 is protected against finger access and falling water drops at an inclina- tion of up to 15°.
  • Page 57: Glossary

    User information 1.4 Glossary 1.5.5 Contraindications 1.5 Purpose The secretion aspirator Allegra M30 is contraindicated for the following applications: 1.5.1 Intendend use • Liposuction • Gynecology applications The secretion aspirator Allegra M30 is a network-independent • Dental applications mobile medical aspirator and serves for temporary and primarily spontaneous aspi- •...
  • Page 58: Basic Safety Instructions - Attention

    Ensure prior to startup that the mains supply for connecting the • Store the device incl. accessories in the shipping carton until the next time of secretion aspirator Allegra M30 is suitable at 100 V to 240 V AC and a use. mains frequency of 50-60 Hz.
  • Page 59 Damage of the device by ingress of liquids ries that are subject to wear and damage, to ensure that the components are The secretion aspirator Allegra M30 has the IP classification IP22 against in a perfect condition and proper operation of the device is guaranteed. If this is not the case, replace the parts immediatel.
  • Page 60: User Requirements

    Never submerge the device in water or other liquids (also not while it is switched prior to startup. off). Training on how to handle the secretion aspirator Allegra M30 is provided Known, identifiable or foreseeable conditions for medical care by Löwenstein Medical GmbH & Co. KG or an authorized distribution partner of within a domestic environment Löwenstein Medical GmbH &...
  • Page 61: Material Compatibility

    User information 1.9 Material compatibility Aggressive substances can damage the device and the accessories. Follow the instructions for cleaning and care (see section 4.1 resp. 4.2).
  • Page 62: Product Description

    2 Product description 2.1.2 Secretion aspirator Allegra M30 – disposable system 2.1 Whole view of the ME system 2.1.1 Secretion aspirator Allegra M30 – reusable system Fig. 1.2 Disposable secretion canister with integrated overflow protection in liner “One- Way“ Control panel Fig.
  • Page 63: Scope Of Delivery, Basic Device

    2 Product description 2.2 Scope of delivery, basic device The secretion aspirator Allegra M30 is operated via the internal battery or via the supplied power supply unit that can also be used to recharge the battery. A • the secretion aspirator Allegra M30 rotary vane pump generates the desired vacuum.
  • Page 64: Information On The Bacterial Filter

    2 Product description 2.4 Information on the bacterial filter 2.4.1 Disposable secretion canister system for secretion aspirator Allegra M30 Health risks due to the handling of infectious or The disposable secretion canister system consists of the external canister “Bag” and pathogenic germs the disposable liner “OneWay”.
  • Page 65: Information On The Battery

    • original accessories and replacement parts are used, Prior to the initial startup of the secretion aspirator Allegra M30 it is urgently • maintenance and repair are performed by professionals authorized by recommended to charge the battery completely and to repeat this after the first Löwenstein Medical GmbH &...
  • Page 66: Operation

    Allegra M30: • If aspiration procedures are carried out too often, slight bleeding may occur. 3.1.1 Connecting the secretion aspirator Allegra M30 • When using the device for the treatment of children, the vacuum setting “Low” must be used.
  • Page 67: Startup

    Prior to each application, check that the reusable secretion canister is completely clean to avoid frothing. device with patient secretion canister power supply unit (type: GTM91099- 6015-3.0-T2) mains cable power outlet Fig. 2 Connection of the secretion aspirator Allegra M30 to patient and accessories...
  • Page 68: Connecting The Reusable Secretion Canister

    3 Operation 3.2.1 Connecting the reusable secretion canister 2. Fold the moving part of the secretion canister lid downwards so that the hooks snap into place and the secretion canister is securely closed. 1. Fold the moving part of the secretion canister lid slightly upwards and place the secretion canister lid on the secretion canister.
  • Page 69 3 Operation 3. Insert the bacterial filter into the device by introducing the filter with the lever 4. Insert the secretion canister into the canister fitting provided on the device by pointing vertically downwards in the opening provided. Subsequently move the guiding it over the rack on the bottom and pivoting it into the device until it lever a quarter turn clockwise so that the lever is in the horizontal position snaps into place.
  • Page 70: Connecting The Diposable Secretion Canister

    3 Operation 5. Connect the suction tube to the port in the middle of the secretion canister lid. 3.2.2 Connecting the diposable secretion canister In doing so, ensure that the tube is fixed sufficiently tight. Malfunction due to collapsing disposable liner “ OneWay” A leak in the external canister “Bag”...
  • Page 71 3 Operation 1. Insert the adapter for disposable canister set into the device by introducing the 2. Insert the holder external canister “Bag” into the canister fitting provided on the adapter with the lever pointing vertically downwards in the opening provided. device by guiding it under the notch at the top and pushing it into the device via Subsequently move the lever a quarter turn clockwise so that the lever is in the the rack at the bottom.
  • Page 72 3 Operation 3. Remove the disposable liner “OneWay” from the packaging and fully extend it. 5. Place the bottom end of the T-piece located at the external canister “Bag” into the hole at the holder. Ensure that the bottom of the external canister “Bag” is inserted into the canister fitting provided in the holder for the external canister “Bag”.
  • Page 73: Operation

    7. Connect the patient connection of the disposable liner “OneWay” (fig 6 (B)) to 3.3 Operation the suction tube. 3.3.1 Control elements and indicators of the secretion aspirator Allegra M30 Vacuum setting “High” Vacuum setting “Medium” C Vacuum setting “Low”...
  • Page 74 3 Operation Symbol Description Meaning of display button illuminates continuously green device is running, vacuum setting “High” is adjusted (� -0.9 bar) button illuminates continuously red canister full/filter blocked (motor switches off automatically) button illuminates continuously green device is running, vacuum setting “Medium” is adjusted (� -0.5 bar) button illuminates continuously red canister full/filter blocked (motor switches off automatically) button illuminates continuously green...
  • Page 75: Setting The Vacuum

    Operation 3.3.2 Setting the vacuum 3.3.3 Aspiration 1. Switch on the device by pressing the on/off button (fig. 21(F)). 1. Perform the aspiration procedure as you were instructed by specialized person- nel. 2. Select the desired vacuum range by pressing the corresponding button (“Low”, “Medium”...
  • Page 76: Replacement Of The Disposable Secretion Canister

    “OneWay”. Health risks due to the handling of infectious or pathogenic germs 8. Switch on the secretion aspirator Allegra M30. Infectious and pathogenic germs in the aspirate cause health risks. • Wear disposable gloves in doing so when replace the disposable liner “OneWay”.
  • Page 77: Decommissioning

    5. Remove the reusable secretion canister from the device by pressing the unlock- ing mechanism on the secretion canister lid and pivoting the secretion canister 3.4.1 Secretion aspirator Allegra M30 with reusable secretion canister out of the device afterwards. Health risks due to the handling of infectious or pathogenic germs Infectious and pathogenic germs in the aspirate cause health risks.
  • Page 78 Operation 6. Fold the moving part of the secretion canister lid upwards so that the hooks are released and take off the lid from the secretion canister. Fig. 27 9. When the lever is in this position, pull the bacterial filter out of the fitting and dispose of the bacterial filter properly.
  • Page 79: Secretion Aspirator Allegra M30 With Disposable Secretion Canister

    4. Clean or dispose of the suction tube properly (see section 4.1.7 resp. 4.2.7). 5. Remove the disposable liner “OneWay” of the secretion aspirator Allegra M30 as described in chapter 3.3.4 up to and including point 5. subsequently follow the hints regarding the cleaning / disinfection of the external canister “Bag”...
  • Page 80: Maintenance

    Damage of the device due to improper cleaning agents 4 Maintenance • Do not use disinfectants containing acetone. These may damage or disfigure the housing parts as well as the secretion canister lid. 4.1 Cleaning and care in outpatient and inpatient care •...
  • Page 81: Cleaning And Disinfection Of The Reusable Secretion Canister

    Maintenance 4.1.3 Cleaning and disinfection of the reusable secretion canister 8. Reinsert the sphere according to fig. 29. Löwenstein Medical GmbH & Co. KG recommends to replace the canister system every 12 month, if it is used and disinfected frequently and for each new patient! 4.1.4 Disposal of the disposable liner “OneWay”...
  • Page 82: Cleaning / Disinfection Of The Holder For External Canister "Bag

    Maintenance 4.1.6 Cleaning / disinfection of the holder for external canister “Bag” 4.1.8 Cleaning and disinfection of the rinsing bottle (250 ml) Clean the surfaces of the holder for external canister “Bag” regularly and 1. Remove the lid of the rinsing bottle and rinse both parts under running water. disinfect them daily.
  • Page 83: Cleaning And Care In The Homecare Area

    Maintenance 4.2 Cleaning and care in the homecare area 4.2.2 Cleaning of the surface of the device 4.2.1 General information Clean the surfaces of the device regularly. Health risks due to the handling of infectious or pathogenic The device can be wiped with a damp, lint-free cloth. Repeated cleaning procedures germs may result in minor discolorations of the plastic components of the housing.
  • Page 84: Hygienic Cleaning And Disinfection Of The Reusable Secretion Canister

    Maintenance 4.2.3 Hygienic cleaning and disinfection of the reusable secretion canister 4.2.4 Disposal of the disposable liner “OneWay” 1. Separate the pre-assembled connecting tube of the disposable liner “ OneWay” at the upper end of the T-piece of the external canister “Bag”. 2.
  • Page 85: Hygienic Cleaning Of The Holder For External Canister "Bag

    4.2.7 Hygienic cleaning and disinfection of the suction tube The secretion aspirator Allegra M30 is suitable for further use. However, prior to passing the device on to other patients resp. persons, it has to be processed professionally. For this purpose, please hand the secretion aspirator Allegra 1.
  • Page 86: Maintenance And Service

    Maintenance 4.4 Maintenance and service • The secretion aspirator Allegra M30 is maintenance-free if used in accordance with the instructions for use, exempt from components with limited Risk of impairments of performance due to aging effects durability. Only use the device within its indicated service life of 5 years. If you notice •...
  • Page 87: Troubleshooting

    5 Troubleshooting Malfunction Display Probable cause Remedy Device does not do not illuminate Battery is discharged. Connect the power supply unit for charging or start operation. blinks red Battery is discharged and impermissible input Connect the correct power supply unit, check the voltage.
  • Page 88: Transport, Storage And Disposal

    Charge the battery of the secretion aspirator Allegra M30 before storing the device. This ensures that it is operational at all times. If the secretion aspirator Allegra M30 is not used for a longer period of time (approximately 10 months), the battery must be fully recharged again!
  • Page 89: Technical Data

    7 Technical data IP degree of protection IP22 Model name Allegra M30 CE marking CE0197 Flow rate* 30 l/min ± 2 l/min (high flow) Sound emission without vacuum: approximately 60 dB(A) (measuring point at Transport/Storage Ambient conditions suction tube nozzle) ambient temperature: -25 °C to +70 °C...
  • Page 90: Emc Information

    If the use of the secretion aspirator Allegra M30 adjacent to or stacked with other devices is required, The secretion aspirator Allegra M30 meets the requirements of the secretion aspirator Allegra M30 and the other devices should be IEC 60601-1-2 / EN 60601-1-2 “Electromagnetic Compatibility - Medical...
  • Page 91 EMC information Emission limits Power supply AC Conducted and radiated CISPR 11 Phenomenon Test method Immunity test levels RF emissions Fast transient electrical IEC 61000-4-4 ±2 kV Harmonic distortion IEC 61000-3-2 disturbances/bursts 100 kHz repetition frequency Voltage fluctu- IEC 61000-3-3 ations/flicker Impulse voltages/surges IEC 61000-4-5...
  • Page 92 EMC information Power supply DC Patient connection Phenomenon Test method Immunity test levels Phenomenon Test method Immunity test levels Fast transient electrical IEC 61000-4-4 ±2 kV Electrostatic discharge IEC 61000-4-2 ±8 kV contact disturbances/bursts 100 kHz repetition frequency ±15 kV air Impulse voltages/surges IEC 61000-4-5 ±1 kV line-to-line...
  • Page 93: Handling Of Electromagnetic Interactions

    1.80 m magnetic environment cannot be ensured or if you have observed functioning of Manufacturer: HAWA the secretion aspirator Allegra M30 or of another device in the vicinity that Technical data: 250 V~, 2.5 A is not intended. Since electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from...
  • Page 94: Order Information Accessories

    100733 Filing tray for roller stand Item number Description 1510215hl Secretion aspirator Allegra M30 inclusive accessories 1510214hl11 Device holder for roller stand Allegra M30 1510220hl Secretion aspirator Allegra M30 incl. disposable 1510214hl16 Hose connector S6 canister set 1510214hl20 Holder for rinsing canister...
  • Page 95: Publishing Information

    Publishing information 10 Publishing information Created and published by: Manufacturer: Löwenstein Medical GmbH & Co. KG Arzbacher Strasse 80 56130 Bad Ems GERMANY Contact details: Phone: +49-2603 / 9600-0 Fax: +49-2603 / 9600-50 E-Mail: export@hul.de Web: www.en.hul.de...
  • Page 96 La sécurité de l’aspirateur à sécrétions Allegra M30 est conforme aux règles de la technique et aux directives de la loi allemande sur les dispositifs médicaux. L’aspirateur à sécrétions Allegra M30 comporte le marquage CE CE0197 conformément à la directive européenne du Conseil relative aux dispositifs médicaux 93/42/CEE et répondent aux exigences...
  • Page 98 2.1 Illustration totale du système ME.....................108 2.1.1 Aspirateur à sécrétions Allegra M30, système réutilisable .....108 2.1.2 Aspirateur à sécrétions Allegra M30, système à usage unique...108 2.2 Matériel fourni avec l’appareil de base ................109 2.3 Caractéristiques du produit ......................109 2.4 Remarques relatives au filtre bactérien.................110 2.4.1...
  • Page 99 4.3 Réutilisation de l‘appareil ......................132 3.3.1 Éléments de commande et d’affichage de l’aspirateur à 4.4 Maintenance et entretien ......................133 sécrétions Allegra M30 ....................119 4.5 Contrôle de l’aspirateur à sécrétions Allegra M30 ............133 3.3.2 Réglage du vide ........................121 3.3.3 Aspiration ..........................121 Dépannage ..................134...
  • Page 100: Instructions D'utilisation

    Classe de protection II Le présent mode d’emploi fait partie intégrante de l’aspirateur à Degré de protection : Type BF (Body Floating) sécrétions Allegra M30. Nous vous conseillons donc de garder ce mode d’em- ploi à portée de main. Limites de température Lorsque vous confiez l’aspirateur à...
  • Page 101: Éléments De Commande

    Instructions d‘utilisation 1.2.2 Éléments de commande Représentation Signification Cet appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures ména- Représentation Signification gères. Réglage du vide « Low » (� -0,2 bar) Référence Réglage du vide « Medium » (� -0,5 bar) Numéro de série Réglage du vide «...
  • Page 102: Glossaire

    Système EM Abréviation de système électromédical L’aspirateur à sécrétions Allegra M30 est protégé contre l’insertion de doigts et contre l’écoulement d’eau lors d’une inclinaison maximale de 15°. Abréviation pour imagerie par résonance magnétique L‘IRM utilise un champ magnétique très fort pour créer...
  • Page 103: Usage Prévu

    Instructions d‘utilisation 1.5 Usage prévu 1.5.5 Contre-indications 1.5.1 Utilisation conforme aux dispositions L’aspirateur à sécrétions Allegra M30 est contre-indiqué pour les utilisations suivantes : L’aspirateur à sécrétions Allegra M30 est un aspirateur médical • Aspiration de graisse mobile autonome qui sert à l’aspiration temporaire et de préférence spontanée de •...
  • Page 104: Consignes De Sécurité Fondamentales - Attention

    à sécrétions Veillez à ce que le filtre antibactérien ne soit pas mouillé pendant le nettoyage/ Allegra M30, à une tension alternative de 100 V à 240 V et une la désinfection. fréquence de réseau de 50-60 Hz.
  • Page 105: Dommages Matériels Dus Au Dégagement De Chaleur

    ME. La garantie ne s’applique pas en cas de dommages résultant du par un personnel de service suffisamment formé ! De la même manière, la pom- raccordement de l’aspirateur à sécrétions Allegra M30 avec des appareils, pe à vide ne doit être remplacée que par un personnel de service suffisamment dispositifs ou pièces d’équipement non recommandés, ou d’une utilisation incorrecte.
  • Page 106: Mise En Garde Contre Les Dommages Dus À Des Phénomènes Électromagnétiques

    à proximité de l’aspirateur à sécrétions Allegra M30. Dommages matériels dus à la pénétration de liquides L’aspirateur à sécrétions Allegra M30 possède la classification IP22 contre l’introduction de liquides. Protégez par conséquent l’appareil contre l’humidité. •...
  • Page 107: Remarques Relatives À La Responsabilité Du Fait Du Produit

    Instructions d‘utilisation 1.8 Remarques relatives à la responsabilité du fait du produit 1.9 Compatibilité des matériaux La responsabilité du fonctionnement de l’appareil est transmise à l’utilisateur lorsque Des substances agressives peuvent endommager l’appareil et ses accessoires. • l‘appareil est utilisé en dehors de l‘usage prévu, Respectez les consignes relatives au nettoyage et à...
  • Page 108: Description Du Produit

    2.1.2 Aspirateur à sécrétions Allegra M30, système à usage unique 2 Description du produit 2.1 Illustration totale du système ME 2.1.1 Aspirateur à sécrétions Allegra M30, système réutilisable Ill. 1.2 Récipient à sécrétions à usage unique avec sécurité anti-débordement intégrée dans le sachet «...
  • Page 109: Matériel Fourni Avec L'appareil De Base

    • N‘utilisez pas l‘appareil si le boîtier présente des dommages visibles. L’aspirateur à sécrétions Allegra M30 est un aspirateur médical particulière- ment pratique, fonctionnant sur batterie, pour un usage mobile et fixe. L’aspirateur à sécrétions Allegra M30 présente une puissance d’aspiration de max.
  • Page 110: Remarques Relatives Au Filtre Bactérien

    Description du produit 2.4 Remarques relatives au filtre bactérien 2.4.1 Aspirateur à sécrétions Allegra M30, système avec récipient à sécrétions à usage unique Atteintes à la santé en cas de contact avec des germes infectieux ou pathogènes Le système avec récipient à sécrétions à usage unique se compose d’un récipient Les germes infectieux et pathogènes des sécrétions provoquent des...
  • Page 111: Remarques Relatives À L'accu

    état de charge, voire de demander à un technicien de service de la remplacer. La durée de la garantie de l’aspirateur à sécrétions Allegra M30 est de • Dans la mesure où un remplacement non conforme pourrait compor- 2 ans.
  • Page 112: Utilisation

    ! Il est possible de raccorder des cathéters stériles adap- La section suivante vous présente les éléments de commande, les raccord et la mise en service de l’aspirateur à sécrétions Allegra M30 : tés à usage unique CH10 à CH16 destinés au domaine trachéal.
  • Page 113: Mise En Service

    Avant chaque utilisation, vérifiez si le récipient à sécrétions réutilisable est entiè- rement propre afin d’éviter toute formation de mousse. Bloc d‘alimentation (Type: GTM91099- 6015-3.0-T2) Cordon d‘alimentation Prise Ill. 2 Connexion de l’aspirateur à sécrétions Allegra M30 avec le patient et les accessoires...
  • Page 114: Raccordement Du Récipient À Sécrétions Réutilisable

    Utilisation 3.2.1 Raccordement du récipient à sécrétions réutilisable 2. Rabattez vers le bas la partie mobile du couvercle du récipient à sécrétions de manière à ce que les crochets s’enclenchent et à ce que le récipient à sécrétions 1. Rabattez légèrement vers le haut la partie mobile du couvercle du récipient à soit bien fermé.
  • Page 115 Utilisation 3. Insérez le filtre bactérien dans l’appareil en plaçant dans l’ouverture prévue à cet 4. Placez le récipient à sécrétions dans le support prévu à cet effet sur l’appareil effet le filtre avec le levier à la verticale et orienté vers le bas et en faisant faire en le guidant au-dessus de la traverse, puis basculez-le ensuite vers le haut dans au levier un quart de rotation dans le sens des aiguilles d’une montre afin qu’il se l’appareil jusqu’à...
  • Page 116: Raccordement Du Récipient À Sécrétions À Usage Unique

    Utilisation 5. Raccordez le tuyau d’aspiration sur le raccord au centre du couvercle du réci- 3.2.2 Raccordement du récipient à sécrétions à usage unique pient à sécrétions. Ce faisant, veillez à ce que le tuyau soit suffisamment bien raccordé. Panne par affaissement du sachet collecteur «...
  • Page 117 Utilisation 1. Montez l’adaptateur du système à récipient à usage unique dans l’appareil en 2. Placez le support du récipient dur « Bag » dans le renfoncement prévu à cet insérant l’adaptateur à la verticale dans l’ouverture prévue à cet effet, levier vers effet sur l’appareil en l’insérant en haut sous l’ergot et en bas au-dessus du le bas.
  • Page 118 Utilisation 3. Retirez le sachet collecteur « OneWay » de son emballage et mettez le en 5. Insérez l’extrémité inférieure du raccord en T du récipient dur dans l’orifice prévu forme. à cet effet sur le support. Ill. 16 Ill. 18 4.
  • Page 119: Utilisation

    7. Branchez le raccord patient du sachet collecteur « OneWay » (Ill.11 (B)) sur le 3.3 Utilisation tuyau d’aspiration. 3.3.1  É lémentsdecommandeetd’affichagedel’aspirateuràsécrétions Allegra M30 Réglage du vide « High » Réglage du vide « Medium » C Réglage du vide « Low »...
  • Page 120 Utilisation Symbole Description Signification de l‘affichage La touche s‘allume en vert en continu L‘appareil fonctionne, le vide se trouve en position « High » (� -0,9 bar) La touche s‘allume en rouge en continu Récipient plein/filtre obstrué (le moteur s’arrête) La touche s‘allume en vert en continu L‘appareil fonctionne, le vide se trouve en position «...
  • Page 121: Réglage Du Vide

    Utilisation 3.3.2 Réglage du vide 3.3.3 Aspiration 1. Mettez l‘appareil en marche à l‘aide de la touche On/Off (Ill. 21(F)). 1. Veuillez procéder à l‘aspiration conformément aux instructions que vous avez reçues de la part du personnel spécialisé. 2. Sélectionnez la plage de vide souhaitée en appuyant sur la touche correspon- dante («...
  • Page 122: Remplacement Du Récipient À Sécrétions À Usage Unique

    « OneWay ». Les germes infectieux et pathogènes contenus dans les sécrétions aspirées comportent des risques pour la santé. 8. Allumez l’aspirateur à sécrétions Allegra M30. • Portez des gants à usage unique appropriés lorsque vous remplacez le sachet collecteur « OneWay ».
  • Page 123: Mise Hors Service

    5. Retirez le récipient à sécrétions réutilisable de l’appareil en appuyant sur le mé- canisme de déverrouillage du couvercle du récipient à sécrétions et faites pivoter 3.4.1 Aspirateur à sécrétions Allegra M30, système avec récipient à sécrétions le récipient à sécrétions hors de l‘appareil.
  • Page 124 Utilisation 6. Rabattez vers le haut la partie mobile du couvercle du récipient à sécrétions 8. Retirez le filtre antibactérien usagé avant de changer de patient ou après de manière à ce que les crochets se désolidarisent et retirez le couvercle du 6 mois d’utilisation sur un même patient.
  • Page 125: Aspirateur À Sécrétions Allegra M30, Système Avec Récipient À Sécrétions À Usage Unique

    Utilisation 9. Faites sortir le filtre bactérien du support dans cette position et éliminez-le de 3.4.2 Aspirateur à sécrétions Allegra M30, système avec récipient à sécrétions à manière conforme. usage unique Risques pour la santé lors de la manipulation de germes infectieux et pathogènes...
  • Page 126 Utilisation 6. Nettoyez les surfaces de l’appareil conformément aux chapitres 4.1.2 et 4.2.2. Recommandation en cas de stockage de longue durée : conservez l‘appa- reil dans un emballage approprié, par ex. le carton de transport, jusqu‘à la prochaine utilisation.
  • Page 127: Entretien

    de la désinfection. 4 Entretien • Veuillez respecter les instructions du fabricant du désinfectant. 4.1 Nettoyage et entretien dans le cadre de soins hospitaliers et Dommages matériels dus à des détergents inappropriés • N’utilisez pas de désinfectant contenant de l’acétone. Il risque ambulatoires d’endommager ou de modifier l’aspect des pièces du boîtier et du couvercle du récipient à...
  • Page 128: Nettoyage Et Désinfection Du Récipient À Sécrétions Réutilisable

    Entretien 4.1.3 Nettoyage et désinfection du récipient à sécrétions réutilisable d’ouverture du couvercle (Ill. 29 (B)). 8. Remontez le flotteur sphérique conformément à l‘Ill. 29. La société Löwenstein Medical GmbH & Co. KG recommande de changer le système de récipient tous les 12 mois en cas d’utilisation et de désinfection fréquentes, et à...
  • Page 129: Nettoyage / Élimination Du Tuyau D'aspiration

    Entretien gente, procéder comme suit : respectant les quantités de concentration spécifiques. 1. Rincez le support du récipient dur « Bag » sous l’eau courante. 3. Rincez ensuite soigneusement les composants et laissez-les sécher. 2. Plongez le support du récipient dur « Bag » dans une solution désinfectante, 4.
  • Page 130: Nettoyage Et Entretien Dans Le Domaine Des Soins À Domicile

    Entretien 4.2 Nettoyage et entretien dans le domaine des soins à domicile Atteintes à la santé ou endommagement de l‘appareil lors de la manipulation de désinfectants 4.2.1 Remarques générales • Si vous avez la possibilité d’utiliser des désinfectants, veuillez respecter les informations fournies au chapitre 4.1.
  • Page 131: Nettoyage Hygiénique Et Désinfection Du Récipient À Sécrétions Réutilisable

    Entretien 4.2.3 Nettoyagehygiéniqueetdésinfectiondurécipientàsécrétionsréutilisable La société Löwenstein Medical GmbH & Co. KG recommande de changer le système de récipient tous les 12 mois en cas d’utilisation et de désinfection fréquentes, et à chaque changement de patient ! 4.2.4 Éliminationdusachetcollecteur«OneWay» 1. Débranchez le tuyau de raccordement préassemblé du sachet collecteur « One- Way »...
  • Page 132: Nettoyage Du Support Du Récipient Dur « Bag

    à un autre patient ou à une autre personne, une préparation adaptée doit être réalisée. À ces fins, remettez l’aspirateur à sécrétions Allegra M30 2. En cas d’utilisation sur un seul patient, rincez le tuyau d’aspiration à l’eau claire à...
  • Page 133: Maintenance Et Entretien

    La société Löwenstein Medical GmbH & Co. KG ne garantit pas l’aspirateur à sécrétions Allegra M30 en cas de dysfonctionnement et Löwenstein Medical GmbH & Co. KG ou par la société Löwenstein Medical GmbH & Co. KG elle-même.
  • Page 134: Dépannage

    5 Dépannage Dysfonctionnement Affichage Cause possible Dépannage L‘appareil ne ne s‘allument pas Accu déchargé Brancher le bloc d‘alimentation secteur pour démarre pas. charger ou faire fonctionner l’appareil. clignote en rouge Accu déchargé et tension d‘entrée inadaptée Brancher le bloc d‘alimentation adapté, contrôler l‘alimentation électrique clignote en rouge Erreur interne...
  • Page 135: Transport, Stockage Et Élimination

    Avant d’être expédié à la société Löwenstein Medical GmbH & Co. KG, l’aspira- l’intermédiaire de la société teur à sécrétions Allegra M30 doit être nettoyé et désinfecté. Pour ce faire, Löwenstein Medical GmbH & Co. KG ou du partenaire de service veuillez respecter le chapitre 4.1 ou 4.2 ! Collez l’étiquette fournie «...
  • Page 136: Caractéristiques Techniques

    Marquage CE CE0197 7 Caractéristiques techniques Émission sonore sans vide : env. 60 dB (A) Désignation du modèle Allegra M30 Transport/stockage Conditions Puissance d‘aspiration* 30 l/min ± 2 l/min (high flow) Température ambiante : De -25 °C à +70 °C environnementales (point de mesure à...
  • Page 137: Informations Relatives À La Compatibilité Électromagnétique (Cem)

    à sécrétions Alle- gra M30, qui ne seraient pas indiqués ou mis à disposition par Löwenstein L’aspirateur à sécrétions Allegra M30 remplit les exigences de la norme CEI Medical GmbH & Co. KG, peut entraîner une augmentation des émissions 60601-1-2/EN 60601-1-2 «...
  • Page 138 Informations relatives à la compatibilité électromagnétique (CEM) Seuils d’émissions Raccord secteur CA Émissions HF conduites CISPR 11 Phénomène Méthode de test Niveau de contrôle de et rayonnées l‘immunité Transitoires rapides/ CEI 61000-4-4 ±2 kV Distorsions CEI 61000-3-2 salves fréquence de récurrence harmoniques 100 kHz Tensions de choc/sur-...
  • Page 139 Informations relatives à la compatibilité électromagnétique (CEM) Raccord secteur CC Raccord patient Phénomène Méthode de test Niveau de contrôle de Phénomène Méthode de test Niveau de contrôle de l'immunité l'immunité Transitoires rapides/ CEI 61000-4-4 ±2 kV Décharge d’électricité CEI 61000-4-2 ±8 kV au contact salves fréquence de récurrence...
  • Page 140: Gestion De L'interaction Électromagnétique

    à 100-240 V~, 50-60 Hz, 1,5 A (in) sécrétions Allegra M30 et d’autres appareils. Dans tous les cas, respectez les 12 V CC, 5 A (out) exigences et consignes indiquées ou l’environnement électromagnétique autorisé et...
  • Page 141: Informations De Commande Des Accessoires

    (diamètre interne 7 mm, épaisseur de paroi 1,5 mm) (non 1510215hl Aspirateur à sécrétions Allegra M30 inclus accessoires stérile) 1510220hl Aspirateur à sécrétions Allegra M30 avec système à 214063-901 Contrôle digital S6 récipient à usage unique 100733 Bac de stockage pour trépied mobile 1510214hl4 Récipient à...
  • Page 142: Mentions Légales

    10 Mentions légales Rédaction et publication : Fabricant : Löwenstein Medical GmbH & Co. KG Arzbacher Straße 80 56130 Bad Ems ALLEMAGNE Pour nous contacter : Téléphone : +49-2603 / 9600-0 Fax : +49-2603 / 9600-50 E-mail : info@hul.de Internet : www.hul.de...
  • Page 143 Notizen/notes/notes...
  • Page 144 Löwenstein Medical GmbH & Co. KG T: +49 2603 9600-0 Arzbacher Straße 80 F: +49 2603 9600-50 0 97 56130 Bad Ems info@hul.de Germany www.hul.de Rev. V/08.2020...

Table des Matières