Sommaire des Matières pour Lowenstein Medical CARA
Page 1
DE Gebrauchsanweisung EN Instructions for Use FR Mode d‘emploi NL Gebruiksaanwijzing IT Istruzioni d‘uso TR Kullanma Kılavuzu ES Manual de instrucciones 10 11 10 11 CARA Löwenstein Medical Technology GmbH + Co. KG Nasal Mask Kronsaalsweg 40 22525 Hamburg, Germany...
Einführung Patienten mit eingeschränkter Spontanatmung 2.1 Verwendungszweck überwachen. Unterdruck-/Leckagealarme am Therapiegerät Die Maske CARA wird zur Behandlung von Schlafap- aktivieren. noe und zur nicht-invasiven sowie nicht lebenserhal- Verletzungsgefahr durch Narkosegase! tenden Beatmung von Patienten mit ventilatorischer Narkosegas kann durch das Ausatemventil Insuffizienz eingesetzt.
Hygienische Aufbereitung Störungen Die Materialien der Maske altern, wenn sie z. B. ag- Wenden Sie sich im Garantiefall an Ihren gressiven Reinigungsmitteln ausgesetzt sind. Im Ein- Fachhändler. zelfall kann es notwendig sein, Maskenteile früher zu Störung Ursache Behebung ersetzen. Druck- Produkt Garantiezeiten Maske sitzt zu...
Never use the mask during anesthesia. 2.1 Intended use The CARA mask is used for treating sleep apnea and Product description for non-invasive and non-life-sustaining ventilation of patients with respiratory insufficiency. It serves as a 4.1 Overview...
Hygiene treatment Troubleshooting The mask materials deteriorate if exposed to e.g. Product Warranty aggressive detergents. In individual cases it may be periods necessary to replace mask parts sooner. Fault Cause Remedy Masks including accessories 6 months The right to make design modifications is reserved. Pain from Loosen headgear pressure on...
Risque de blessure avec les gaz anesthésiques ! 2.1 Domaine d'utilisation Le gaz anesthésique peut s'échapper par la valve Le masque CARA est utilisé pour le traitement de expiratoire et mettre les tiers en danger. l'apnée du sommeil et pour la ventilation non inva- ...
Décontamination Élimination 11 Garantie Valeur d'émission sonore à deux chiffres indiquée selon ISO Vous pouvez éliminer toutes les pièces avec les Löwenstein Medical octroie au client qui achète un 4871 : déchets ménagers. produit neuf d'origine Löwenstein Medical et une - Niveau de pression acoustique 18 dB(A) pièce de rechange montée par Löwenstein Medical...
Introductie en derden in gevaar brengen. Masker nooit tijdens de anesthesie gebruiken. 2.1 Toepassingsdoel Het CARA masker wordt toegepast voor de behande- Productbeschrijving ling van slaapapnoe en voor de niet-invasieve en niet- levensbehoudende beademing van patiënten met 4.1 Overzicht ventilatoire insufficiëntie.
Hygiënische voorbereiding Storingen daarom nodig zijn maskerdelen eerder te vervangen. Product Garantie- Wijzigingen van de constructie voorbehouden. periode Storing Oorzaak Verhelpen Maskers inclusief accessoires 6 maanden Drukflow-grafiek Drukpijn in Hoofdbanden iets Masker zit te strak. het gezicht. losser instellen. 12 Verklaring van overeenkomst Gevaar voor letsel door onvoldoende reiniging! In de drukflow-grafiek wordt de lekkageflow Residuen kunnen het masker verstoppen, het...
2.1 Impiego previsto In caso di scivolamento o spostamento della maschera, la terapia diviene inefficace. La maschera CARA viene utilizzata per il trattamento Monitorare i pazienti con limitata respirazione dell’apnea notturna e per la ventilazione non invasiva spontanea.
4.3 Porta espiratoria 5.2 Cambio del paziente Tutti i componenti della maschera sono privi di lattice, Intervallo di temperature: PVC (policloruro di vinile) e DEHP (di-etilesilftalato). Funzionamento da +5 °C a + 40 °C La maschera dispone di un espiratore integrato. Ap- Solo in ambito clinico: qualora la maschera venga uti- Stoccaggio da -20 °C a + 70 °C...
Encontrará la representación de los componentes Erosiones y ulceraciones, alergias cutáneas, enrojeci- individuales en la portada. miento de la piel de la cara, puntos de presión en la 1. Cintas para la cabeza cara, claustrofobia, miedo, deformaciones faciales o nasofaríngeas, ingestión de medicamentos que pue- 2.
La máscara no está Volver a ajustar la más- inferior al previsto. Producto Plazos de 5.1 Limpiar la máscara ajustada cara (véase la ilustra- garantía Salvo modificaciones constructivas. correctamente. ción 1. Desarmar la máscara (véase la ilustración Máscara incluidos accesorios...
Kısıtlı spontane solunum söz konusu olan 2.1 Kullanım amacı hastaları denetleyiniz. CARA (tam yüz) maskesi, uyku apnesi tedavisinde ve Tedavi cihazında öngörülmüş olan vakum yetersiz ventilasyon söz konusu olan hastalarda giri- alarmını / sızıntı alarmını etkinleştiriniz. şimsel ve yaşam destek amaçlı olmayan solunum des- Narkoz gazlarından kaynaklanan yaralanma...
Hijyenik hazırlama işlemleri Arızalar Maskenin malzemeleri örn. agresif temizlik malze- sa, garanti ve sorumluluk hükümlerinin tamamen melerine maruz kalınca yaşlanır, aşınır ve eskir. Bazı geçersiz olacağını lütfen dikkate alınız. durumlarda, maske parçalarının öngörülenden daha Arıza Nedeni Giderilmesi Bir garanti durumu söz konusu olduğunda yetkili önce değiştirilmesi gerekebilir.