ACTUATORS
ANTRIEBE ZU ABSPERRORGANEN
ACTIONNEURS
ATTUATORI
OPERATION
Depending on the type of plant,
the valve can be operated either
manually, electropneumatically or
by a gear motor. In the two latter
versions the valve is controlled
by a remote control panel or by
a local starter.
The weight of the material col-
umn must not exceed the resist-
ance of the mobile valve parts.
Materials with bulk density < 1.3
t/m³ normally do not create any
problem. When dealing with ma-
terials with higher bulk density
check with customer service.
ASSEMBLY -DISMANTLING
ASSEMBLY
Put the valve in position and bolt it
on carefully using appropriate
nuts and bolts.
Securely bolt the valve into po-
sition, as established.
(Make sure that the valve works
perfectly in axis.)
Check valve is properly mount-
ed, with the upper part in the
correct position.
Connect the pneumatic parts to
the air supply and the electrical
parts to the power mains.
Ensure the valve is mounted the
right way round.
Carry out pneumatic und electri-
cal connections in the correct
manner.
IMPORTANT: For accident pre-
vention it is essential to keep
the valve out of reach of per-
sonnel during operation. With
this aim in mind the custom-
er has to provide suitable
safety
devices
such
grilles, as well as protective
inlet and outlet joints (either
robust flexible socks or rig-
id pipe unions).
When using movable safety de-
vices provide protection limit
switches which stop the valve
instantaneously if the protection
is opened or removed. Restart-
ing of the valve operation must
only be possible when the pro-
tection is effective again.
BETRIEB
Je nach Anlagentyp wird der
Schieber oder die Klappe entwe-
der von Hand, elektropneuma-
tisch oder eletromotorisch betrie-
ben. In den letzten beiden Ver-
sionen wird das Gerät entwe-
der über eine zentrale Steuerung
oder über einen Vor-Ort-Schalt-
kasten in Betrieb genommen.
Das Gewicht der Materialsäule
darf nicht größer sein als der Wi-
derstand
der
beweglichen
Schieber- bzw. Klappenteile.
Medien mit einem Schüttgewicht
< 1,3 t/m³ stellen in der Regel kein
Problem dar. Bei Medien mit hö-
herem Schüttgewicht Rückspra-
che mit dem Kundendienst hal-
ten.
MONTAGE - DEMONTAGE
MONTAGE
Schieber bzw. Klappe in Einbau-
lage bringen und mittels Schrau-
ben und Muttern gründlich befe-
stigen.
Sicherstellen, daß der Schieber
perfekt in Achse arbeitet.
Sicherstellen, daß Klappe oder
Schieber richtig herum einge-
baut ist.
Pneumatische und elektrische
Anschlüsse vorschriftsmäßig
vornehmen.
WICHTIG: Zur Unfallverhütung
unbedingt darauf achten, daß
das Betriebspersonal den
Schieber oder die Klappe im
Betriebszustand nicht mit
den Händen erreichen kann.
Zu diesem Zweck müssen
kundenseitig
geeignete
Schutzvorrichtungen wie z.B.
Gitter sowie zu- und abfluß-
seitig geschützte Verbindun-
gen (z.B. robuste, flexible
as
Schlauch- oder starre Rohr-
verbindungen) vorgesehen
werden.
Bei Verwendung von bewegli-
chen Schutzvorrichtungen sind
Schutz-Endschalter vorzuse-
hen, die beim Öffnen oder Ent-
fernen der Schutzvorrichtung
den Schieber oder die Klappe au-
genblicklich außer Betrieb set-
zen und die neuerliche Inbetrieb-
nahme erst dann ermöglichen,
wenn die Schutzvorrichtung
wieder wirksam ist.
OPERATION AND MAINTENANCE
BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG
UTILISATION ET ENTRETIEN
USO E MANUTENZIONE
FONCTIONNEMENT
Suivant le type d'installation, la
vanne peut fonctionner manuelle-
ment, pneumatiquement ou élec-
triquement; dans les deux derniers
cas, l'actionneur peut se trouver
sur un tableau central ou sur pla-
ce.
Il est très important de savoir le
poids du produit qui pèse sur la
partie mobile de la vanne; il ne doit
jamais dépasser la résistance
maximum de cette dernière.
Pour les silos et les trémies de sé-
rie avec des produits dont le poids
spécifique est inférieur à 1,3 t/m³,
il n'y a pas de problèmes; dans les
autres cas, consultez notre bu-
reau de vente
MONTAGE - DEMONTAGE
MONTAGE
Assujettissez la vanne à l'endroit
prévu en la boulonnant solide-
ment.
Fixez la vanne à l'endroit prévu
en la boulonnant solidement.
(Assurez-vous que la vanne
fonctionne parfaitement en axe).
Vérifiez si elle est montée cor-
rectement avec sa partie supé-
rieure dans la bonne position.
Branchez les parties pneumati-
ques à la ligne d'air et les parties
électriques au réseau électrique.
IMPORTANT: Pour respecter
les dispositions en vigueur en
matière de prévention des ac-
cidents, il faut absolument
empêcher
qu'une
main
d'homme puisse atteindre l'in-
térieur de la vanne pendant
que celle-ci est en marche.
Pour ce faire, la personne qui
installe la machine doit pré-
voir des obstacles tels que
des grilles, des filets de pro-
tection, etc. et/ou des entre-
toises, aussi bien pour la
partie supérieure que pour
la partie inférieure (man-
chons, etc.) qui en empê-
chent l'accès.
Si ces "protections" sont mobi-
les, vous devez équiper l'appa-
reil d'un dispositif qui provoque
immédiatement l'arrêt de la van-
ne quand cette protection est re-
tirée ou ouverte. En outre, ce
même dispositif ne doit pas per-
mettre que la machine démarre
si la protection n'est pas placée
dans la bonne position.
06.07
WA.040. M.
FUNZIONAMENTO
In base al tipo di impianto, il fun-
zionamento di una valvola è ma-
nuale, pneumatico o elettrico: in
questi due ultimi casi il comando
può essere o in un quadro cen-
trale o in loco.
E' molto importante conoscere il
peso del prodotto che grava sul-
la parte mobile della valvola:
esso non deve mai superare la
sua massima resistenza.
Con sili e tramogge standard con
prodotti di peso specifico inferio-
re a 1,3 non vi sono problemi; in
caso contrario consultare il ns.
Uff. Tecnico Commerciale.
MONTAGGIO - MONTAGGIO
MONTAGGIO
Fissare la valvola, dove è previ-
sto, imbullonandola saldamente.
(Accertarsi che la valvola lavori
perfettamente in asse).
Controllare che sia montata cor-
rettamente con la parte superio-
re nella giusta posizione.
Collegare le parti pneumatiche
alla linea aria e le parti elettriche
alla rete.
IMPORTANTE: Per rispettare le
vigenti disposizioni in materia
di prevenzione è assolutamen-
te da evitare la possibilità che
l'interno della valvola in funzio-
ne sia raggiungibile da mano
d'uomo. Per ottenere ciò, l'in-
stallatore deve prevedere osta-
coli (griglie, reti di protezione,
ecc.) e/o distanziali sia per la
parte superiore che per la parte
inferiore (calzoni, ecc.) che non
permettano l'accesso.
Se queste "protezioni" sono mo-
bili, è obbligatorio dotare l'appa-
recchiatura di un dispositivo che
provochi l'immediato arresto del-
la valvola all'atto della rimozione
o apertura della protezione. Tale
dispositivo inoltre non deve con-
sentire l'avviamento della mac-
china se la protezione non è col-
locata nella posizione corretta.
2
04