ACTUATORS
ANTRIEBE ZU ABSPERRORGANEN
ACTIONNEURS
ATTUATORI
DISMANTLING
Prior to dismantling ensure
mains supply is disconnected.
MAINTENANCE
Failure to follow the main-
tenance instructions could
cause problems and might in-
validate the warranty.
PRIOR TO EVERY MAINTE-
NANCE JOB, DISCONNECT
VALVE FROM MAINS SUPPLY!
REPLACEMENT OF WEAR
PARTS
No replacement required.
DEMONTAGE
Vor Demontage der Klappe oder
des Schiebers oder von deren
Teilen sicherstellen, daß die
Stromzufuhr unterbrochen ist.
WARTUNG
Das Nichtbefolgen der War-
tungsvorschriften kann zu
Störungen führen und die
Gewährleistung außer kraft
setzen.
VOR JEDER WARTUNGSAR-
BEIT HAUPTSTROMZUFUHR
UNTERBRECHEN!
AUSTAUSCH VON
VERSCHLEISSTEILEN
Es ist kein Austausch von Ver-
schleißteilen erforderlich.
OPERATION AND MAINTENANCE
BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG
UTILISATION ET ENTRETIEN
USO E MANUTENZIONE
DEMONTAGE
Avant de démonter une pièce
quelconque de la vanne, assu-
rez-vous que cette dernière est
bien débranchée du réseau
électrique.
ENTRETIEN
Si vous ne respectez pas
exactement les consignes sui-
vantes vous pouvez avoir de
graves problèmes et invalider
la garantie des machines four-
nies.
AVANT D'ENTREPRENDRE
N'IMPORTE QUELLE OPERA-
TION, DEBRANCHEZ LA VAN-
NE DU RESEAU ELECTRI-
QUE!
REMPLACEMENT DES PIECES
USEES
Les pièces usées ne seront pas
remplacées.
06.07
WA.040. M.
SMONTAGGIO
Prima di smontare qualsiasi pez-
zo della macchina, assicurarsi
che l'alimentazione di corrente
sia staccata.
MANUTENZIONE
Il non attenersi strettamente
alle seguenti istruzioni può
causare problemi ed invalida-
re la garanzia sulle macchi-
ne fornite.
PRIMA DI QUALSIASI OPERA-
ZIONE STACCARE L'ALIMEN-
TAZIONE DI CORRENTE!
SOSTITUZIONE DEI PEZZI DI
USURA
Non è prevista nessuna sostitu-
zione di pezzi soggetti ad usura.
2
05