2.
Monter:
Gicleur d'air principal 1
G
Gicleur d'air de ralenti 2
G
Joint torque 3
G
Raccord d'admission 4
G
5 Nm (0,5 m · kg, 3,6 ft · lb)
3.
Installer:
Ressort 1 1
G
Levier 1 2
G
Au levier 2 3.
N.B.:
S'assurer que le ressort 1 s'adapte à la
butée a du levier 2.
4.
Installer:
Ressort 2 1
G
Au levier 2 2.
5.
Installer:
Ensemble de levier de timone-
G
rie de la tige de commande 1
N.B.:
S'assurer que la butée a du ressort 2
rentre dans l'encoche b du carburateur.
6.
Installer:
Rondelle ordinaire 1
G
Circlip 2
G
2.
Montieren:
Hauptluftdüse 1
G
Leerlaufluftdüse 2
G
O-Ring 3
G
Ansaugstutzen 4
G
5 Nm (0,5 m · kg)
3.
Montieren:
Feder 1 1
G
Hebel 1 2
G
(zum Hebel 2 3)
HINWEIS:
Sicherstellen, daß die Feder 1 auf
den Anschlag a von Hebel 2 paßt.
4.
Montieren:
Feder 2 1
G
(zum Hebel 2 2)
5.
Montieren:
Stößelstangen-Verbin-
G
dungshebel-Baugruppe 1
HINWEIS:
Sicherstellen, daß der Anschlag a
der Feder 2 in die Vertiefung b am
Vergaser paßt.
6.
Montieren:
Unterlegscheibe 1
G
Sicherungsring 2
G
4 - 15
CARBURATEUR
VERGASER
CARBURADOR
2.
Instalar:
Surtidor de aire principal 1
G
Surtidor de aire piloto 2
G
Junta tórica 3
G
Junta de admisión 4
G
3.
Instalar:
Resorte 1 1
G
Palanca 1 2
G
A palanca 2 3
NOTA:
Asegúrese que el resorte 1 encaje en el
tope a de la palanca 2.
4.
Instalar:
Resorte 2 1
G
A palanca 2 2
5.
Instalar:
Conjunto de la palanca de
G
conexión de la biela de empuje
1
NOTA:
Asegúrese de que el tope a del resorte 2
encaje dentro de la ranura b en el carbu-
rador.
6.
Instalar:
Arandela plana 1
G
Circlip 2
G
ENG
5 Nm (0,5 m · kg, 3,6 ft · lb)