Page 1
MANUEL D’UTILISATION LEEB 4 / 5 / 6 LT TRADUCTION DU MANUEL D‘UTILISATION ORIGINAL A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DEMETTRE LA MACHINE EN MARCHE! LE MANUEL D’UTILISATION EST À CONSERVER! ART.: 8090 0319 EDITION: 02/2017...
+49 (0) 9431 / 41364 E-mail : info@horsch.com Client N°: HORSCH : ..............Accusé de réception de la machine Le droit à la garantie ne prend effet que lorsque la première utilisation de la machine a été signalée à la société HORSCH Maschinen GmbH sous une semaine. www.horsch.com , rubrique ESPACE CONCESSIONNAIRE, un formulaire PDF interactif est téléchar- geable à cet effet (il n’est pas disponible dans toutes les langues). Un clic sur Envoyer permet de créer automatiquement un brouillon de mail avec le formulaire rempli si le programme de messagerie installé est équipé de cette fonctionnalité. Sinon, il est également possible d’envoyer le formulaire comme pièce jointe à un e-mail à machine.registration@horsch.com.
Déclaration de conformité CE Équipement interchangeable (Directives 2006/42/CE et 2009/127/CE) Par la présente, le constructeur HORSCH LEEB Application Systems GmbH Plattlinger Str. 21 D- 94562 Oberpöring déclare que le produit, Désignation de la machine : Pulvérisateur tracté Type de machines :...
Ensuite, l'accusé rité du fonctionnement, la fiabilité et la conser- de réception devra être retourné à HORSCH vation de valeur du pulvérisateur de produits de LEEB AS par vous ou par le concessionnaire/ pulvérisation. partenaire service. Vous confirmerez ainsi la réception conforme de la machine.
à tout Les collaborateurs du service après-vente de moment et sans mention de raisons. nos concessionnaires et les collaborateurs du service après-vente de la société HORSCH sont Nous vous fournirons volontiers les données à votre entière disposition. actuelles sur demande.
Sommaire Préface ............6 1.15.4 Zones et points de danger ....25 1.15.5 Équipement de protection individuelle ...26 1. Sécurité ...........12 1.15.6 Mesures organisationnelles ....26 1.1 Remarques sur la signalisation ....12 1.15.7 Manuel d’utilisation ......26 1.2 Qualification et formation du personnel ..12 1.16 Consignes de sécurité...
Page 9
3.16.1 Connexion de flexibles hydrauliques .. 55 4.4 Réglage de la hauteur de pulvérisation ..79 3.16.2 Déconnexion de flexibles 4.5 Système de sécurité pour le transport ..79 hydrauliques ........55 4.6 Correction de dévers / blocage 3.17 Dispositif de traction (en option) ...56 anti-oscillation .........81 3.18 Points d'attelage ........56 4.7 Sécurité...
Page 10
7. Attelage et dételage de la machine ..93 8.4.9 Nettoyage de bidon à l'eau claire ... 112 7.1 Attelage de la machine ......93 8.5 Pulvérisation ......... 113 7.2 Dételage de la machine ......94 8.5.1 Informations particulières sur la 7.2.1 Manœuvres de la machine dételée ..95 pulvérisation ........
Page 11
10. Stockage..........131 11.8 Calibrage du débitmètre .....155 10.1 A la fin de la saison de pulvérisation...131 11.9 Informations relatives au contrôle 10.2 Purge d'eau ........131 du pulvérisateur ........156 10.2.1 Purge d'eau de la cuve à bouillie ..131 11.9.1 Contrôle du débit de la pompe ..156 10.2.2 Purge d'eau de la pompe de 11.9.2 Contrôle du débitmètre ....156 pulvérisation ........131...
1. Sécurité 1.2 Qualification et formation du personnel 1.1 Remarques sur la Le pulvérisateur doit être uniquement utilisé, signalisation entretenu et réparé par des personnes familia- risées avec celui-ci et informées des dangers Avertissements qui y sont liés. L'étendue des responsabilités, Ce manuel d’utilisation distingue trois avertis- la compétence et la supervision du personnel doivent être réglementés dans le détail par sements différents.
1.3 Poste de travail de Suivre les instructions indiquées sur les panneaux d'avertissement afin d'éviter les dangers. Il est im- l'opérateur pératif de respecter les prescriptions nationales, généralement admises, relatives à la sécurité du La machine ne doit être utilisée que par une per- travail et à la prévention des accidents. sonne assise sur le siège du conducteur du tracteur. Sur les routes, respecter les prescriptions légales respectives (en République Fédérale 1.4 Dangers en cas d'Allemagne, le StVZO - code d'admission à...
En cas d'utilisation de voies publiques, res- Conserver les dispositifs de sécurité en bon ¾ ¾ pecter les dispositions respectives ! état. Remplacer les pièces manquantes ou endommagées. Les dispositifs de sécurité et de protection ¾ défaillants ou enlevés peuvent entraîner des Il est interdit de prendre des passagers et de ¾...
A l'attelage et au dételage de machines, Il est interdit à des personnes de séjourner ¾ ¾ amener les béquilles (le cas échéant) dans dans la zone de travail de la machine ! la position respective (stabilité) ! Il est interdit à des personnes de séjourner ¾ L'actionnement des béquilles peut représen- dans la zone de rotation et de pivotement de ¾ ter un risque de blessure par écrasement ou la machine ! cisaillement ! Les dispositifs prévus pour monter sur la ma- ¾ Rester très prudent à...
1.6.5 Transport de la machine Avant un transport sur toute, vérifier que ¾ l'équipement de transport requis est correcte- ment monté sur la machine, par ex. éclairage, Sur les voies publiques, respecter les pres- ¾ dispositifs d'avertissement et dispositifs de criptions nationales respectives en matière protection ! de sécurité routière ! Adapter la vitesse de conduite aux conditions Avant le transport, contrôler le raccordement ¾...
Remplacer les flexibles hydrauliques moins ! Débrancher d'abord le pôle moins, ¾ en cas d'endommagement et d'usure ! puis le pôle plus ! N'utiliser que des flexibles hydrauliques Toujours placer le recouvrement prévu sur le ¾ HORSCH LEEB AS d'origine ! pôle plus de la batterie. Risque d'explosion La durée d'utilisation des flexibles hydrau- en cas de court-circuit de masse ! ¾ liques ne doit pas dépasser six ans, temps Éviter la formation d'étincelles et les flammes ¾...
¾ les travaux de soudage, brûlage et forage à roues et serrer ou resserrer toutes les vis de proximité de conduites de freinage ! fixation et écrous suivant les instructions de HORSCH LEEB AS GmbH ! Ne pas procéder Après tous les travaux de réglage et de main- ¾ à ce contrôle peut entraîner une perte de roue tenance du système de freinage, procéder et un renversement de la machine.
• Ne jamais ouvrir de conduites sous pression ! produits de pulvérisation ¾ Utiliser uniquement des flexibles de rechange Prescriptions de dosage, l'application et le ¾ • HORSCH LEEB AS d'origine, résistant aux nettoyage. contraintes chimiques, mécaniques et ther- Ranger toutes les informations importantes ¾ miques. Pour le montage, toujours utiliser des concernant les produits de pulvérisation uti- colliers en V2A ! lisés (fiches techniques de sécurité, notices...
Ne remplir les pulvérisateurs qu'avec des ¾ avec un masque de protection respiratoire. dispositifs de remplissage HORSCH LEEB Pour des raisons de sécurité, une deuxième AS d'origine et par écoulement libre via la personne doit surveiller les travaux de l'exté- conduite d'eau ! rieur de la cuve à bouillie de pulvérisation !
Utiliser uniquement les pièces de transforma- Il existe un risque d'accident quand le tracteur tion et accessoires autorisés par la société n'est pas approprié et quand le système de HORSCH LEEB AS GmbH afin que l’homolo- freinage de la machine n'est pas raccordé au gation conserve sa validité conformément aux tracteur et rempli ! prescriptions nationales et internationales.
état. travaux. Utiliser uniquement les pièces de rechange et S'il doit passer sous des lignes aériennes, ¾ d'usure HORSCH LEEB AS d'origine afin que l'opérateur doit s'informer de la tension no- l’homologation conserve sa validité conformé- minale et de la hauteur minimum des lignes ment aux prescriptions nationales et interna- aériennes auprès de l'exploitant de celles-ci.
(cf. chapitre Pour les réparations, utiliser exclusivement ¾ « Élimination du pulvérisateur »), en particulier des pièces de rechange HORSCH LEEB pour les travaux sur les systèmes et dispositifs AS d'origine. Les autres pièces de rechange de lubrification ainsi que pour le nettoyage avec ne sont pas contrôlées et autorisées par...
L'avertissement porte en particulier sur les mélanges non autorisés de deux produits de La machine a été fabriquée avec soin par la pulvérisation différents ou plus. Des substances société HORSCH LEEB Application Systems tendant à adhérer ou à se solidifier ne doivent GmbH. Des anomalies de débit pouvant en- pas être utilisées. traîner un arrêt total peuvent toutefois être causées, même en cas d’utilisation conforme...
1.15.4 Zones et points de danger Aucune personne ne doit séjourner dans la zone de danger de la machine La zone de danger est l'environnement de la ma- tant que le moteur du tracteur fonctionne avec chine où des personnes peuvent être atteintes ¾ le système hydraulique raccordé par des mouvements de la machine et de ses tant que le tracteur et la machine ne sont pas ¾ ¾ équipements en fonctionnement, protégés contre un démarrage et une mise en mouvement inopinés.
1.15.5 Équipement de protection REMARQUE individuelle Ne pas entrer dans la cabine du tracteur avec un équipement de protection contaminé ! AVERTISSEMENT Retirer l'équipement de protection et le stocker dans le coffre de rangement du Risques pour la santé dus à un contact ac- pulvérisateur.
1.16 Consignes de 1.17 Autocollant sécurité sur la machine d'instruction Le pulvérisateur tracté LT est équipé de dispo- Contrôler et resserrer régulière- sitifs de sécurité et de protection. ment les écrous des fixations des Il est impossible de sécuriser complètement tous roues et les boulons des roues (cf. les emplacements dangereux de cette machine le tableau d'entretien) ! sans nuire à...
Page 28
Danger dû à un mouvement acci- Arrêter le moteur et retirer la clé dentel de la machine ! avant tous travaux d’entretien et de réparation ! 04002983 04002983 L’accumulateur hydraulique est Lire le manuel d’utilisation avant la sous pression de gaz et d’huile. mise en service de la machine et le Ne procéder à des démontages et respecter ! réparations que conformément aux instructions du manuel technique !
Page 29
Risque de brûlure dû à des surfaces Respecter une distance de sécurité brûlantes. suffisante avec la zone de pivote- Rester suffisamment éloigné des ment de la machine ! surfaces brûlantes ! 04001453 04001454 Éviter tout contact avec des subs- Danger d'intoxication – ne jamais pénétrer dans la cuve ! tances dangereuses pour la santé ! Porter des vêtements de protection ! Danger dû à l'inhalation de subs- tances dangereuses pour la santé ! 04003745 04001456 Remplir la cuve lave-main exclusi- Risque d'empoisonnement- eau vement avec de l'eau claire ! non potable !
2. Description du produit Ce chapitre vous fournit un aperçu étendu de la structure de la machine et en indique les différents sous-groupes et éléments de commande. Si possible, lisez ce chapitre directement auprès de la machine. Vous vous familiariserez ainsi de manière optimale avec cette dernière. 2.1 Aperçu Cuve à bouillie de pulvérisation Passerelle Dôme de remplissage de cuve à bouillie Cuve lave-main de pulvérisation Roues et pneumatique Terminal externe avec...
2.2 Dispositifs de sécurité et de protection Correction de dévers Support de rampe bras intérieur Verrouillage du dépliage/repliage Main-courante plate-forme de travail Verrouillage du parallélogramme...
2.3 Circuit de liquide LT CCS - éléments de construction 1. Cuve à bouillie 19. Vanne à 3 voies, circulation 2. Cuve d'eau claire 20. Rampe 3. Vanne à 5 voies côté aspiration mécanique 21. Injecteur 4. Remplissage de la cuve à bouillie via 22. Nettoyage intérieur l'aspiration 23.
2.4 Circuit de liquide LT CCS Pro - éléments de construction 1. Cuve à bouillie 18. Débitmètre 2. Cuve d'eau claire 19. Vanne à 3 voies, circulation 3. Électrovanne 5 voies côté aspiration 20. Rampe 4. Remplissage de la cuve à bouillie via 21. Injecteur l'aspiration 22.
2.5 Conduites d'alimentation entre le tracteur et la machine Conduites d'alimentation en position de sta- tionnement : 1. Conduites de freinage à air comprimé frein et réserve 2. Connecteur 7 pôles pour éclairage 3. ISOBUS 4. Raccords hydrauliques alimentation sous pression et retour libre 5.
2.7 Caractéristiques techniques REMARQUE Charge utile = poids total en charge autorisé – poids de base DANGER Il est interdit de dépasser la charge utile autorisée. Il existe un risque d'accident dans des situa- tions de déplacement instables ! Déterminer avec soin la charge utile et donc le remplissage autorisé de la machine. Tous les produits de remplissage ne permettent pas un remplissage complet de la cuve. Type de machine 4 LT 5 LT...
Type de machine 4 / 5 / 6 LT min./max. Tronçons (nombre) 6 / 42 Hauteur de travail (m)* 0,3 - 2,5 Puissance de pompe centrifuge (litres/min) Pression de travail max. (bar) Vitesse de travail (km/h) 4 - 20 Toutes les dimensions et tous les poids en fonction de la largeur de rampe, des pneumatiques et de l'équipement. * Données avec pneus 520/85 R 46 Type de machine 4 / 5 / 6 LT...
2.7.2 Poids total autorisé et pneumatiques Le poids total autorisé de la machine dépend du report de charge autorisé ¾ de la charge sur essieu autorisée ¾ de la capacité de charge des pneus autorisée par paire de roues ¾ Le poids total autorisé...
Page 41
Capacité de charge par paire de roues Pneus Indice de 25 km/h 40 km/h 50 km/h charge Capacité pour Capacité pour Capacité pour de charge pression de charge pression de charge pression autorisée d'air (bar) autorisée d'air (bar) autorisée d'air (bar) (kg) (kg) (kg)
Page 42
Capacité de charge par paire de roues Pneus Indice de 25 km/h 40 km/h 50 km/h charge Capacité pour Capacité pour Capacité pour de charge pression de charge pression de charge pression autorisée d'air (bar) autorisée d'air (bar) autorisée d'air (bar) (kg) (kg) (kg)
2.8 Indications relatives aux bruits La valeur d'émission sur le poste de travail (niveau de pression acoustique) est de 74 dB(A), me- surée en fonctionnement, cabine fermée, à l'oreille du conducteur du tracteur. Instrument de mesure : OPTAC SLM 5. L'importance du niveau de pression acoustique dépend essentiellement du véhicule utilisé. 2.9 Équipement de tracteur requis Le tracteur doit satisfaire aux conditions de puissance requises et être équipé des raccords élec- triques, hydrauliques et de freinage nécessaires pour le système de freinage, afin de pouvoir être utilisé...
Huile hydraulique de la machine : H uile hydraulique/boîte de vitesses OMV austromatik IGB L 'huile hydraulique/boîte de vitesse de la machine est a ppropriée pour les circuits hydrauliques/boîte de vitesses c ombinés de toutes les marques de tracteur usuelles. Distributeurs du tracteur : 1 x double effet pour béquille hydraulique 1x retour libre 1x alimentation sous pression p our alimentation hydraulique via distributeur Load-Sensing : 1x ligne de commande Load-Sensing p our alimentation hydraulique via distributeur du tracteur : 1x alimentation sous pression en fonctionnement continu (min. 60l/min) Système de frein de service à...
3. Configuration et 3.2 Raccords fonctionnement Aperçu des raccords 3.1 Boîtier de commande Le terminal externe, les raccords de remplissage et le bac d‘incorporation se trouvent à gauche dans le sens de déplacement. 1 Filtre de pression 2 Remplissage direct de la cuve à bouillie (en option) 3 Raccord côté aspiration du remplissage de la cuve à bouillie 4 Raccord de remplissage de la cuve d’eau claire 5 Vidange des résidus du réservoir de bouillie de pulvérisation...
50 cm / 25 cm sur la rampe. terminal dans la cabine du tracteur. Cf. « Manuel du terminal HORSCH » pour plus d'informations sur la commande. Par ailleurs, le terminal extérieur permet de piloter l’ajout de produit, le remplissage, le...
3.8 Circuit de liquide - mode de fonctionnement Cf. également « Circuit de liquide - éléments de construction ». 1) Remplissage 2) Aspiration Le liquide aspiré de l'extérieur est envoyé, en La pompe de pulvérisation (a) aspire le liquide mode remplissage, via la pompe de pulvéri- via la robinetterie d'aspiration (b) (vanne sation (a) électrique pour la variante CCS Pro/vanne mécanique pour la variante CCS) de la cuve directement dans la cuve à...
Mode de fonctionnement - Suite Cf. également « Circuit de liquide - éléments de construction ». 3) Pulvérisation 4) Circulation Le liquide aspiré est envoyé, en mode pul- Quand les buses sont désactivées, la soupape vérisation, via le filtre de pression (e) et le de circulation (o) est en position (2), le liquide débitmètre (f) vers la conduite des buses (g).
3.9 Bac d'incorporation 1 Couvercle rabattable 2 Poignée pour basculer le bac d'incorporation Le bac d'incorporation pivotant sert à verser, 3 Bras de parallélogramme pour pivoter le bac diluer et imbiber des produits de pulvérisation et d’incorporation de la position de transport en de l'urée. Le bac d'incorporation est disponible position de remplissage en deux variantes.
Page 50
Pistolet de rinçage Le bac d'incorporation contient un pistolet de rinçage qui permet de nettoyer la cuve après le remplissage. Il permet également d'éliminer les dépôts restants dans les bidons. 12 Échelle de remplissage 13 Ouverture d’aspiration 14 Buses pour la dilution et l'ajout de produits de pulvérisation 15 Plaque d'activation 16 Buse rotative pour le rinçage de bidons ou autres récipients Pistolet de rinçage REMARQUE Pour verrouiller l'actionnement de la poignée, ¾...
3.10 Pompe de pulvérisation La pompe comporte une cavité avec de l'huile pour la protection contre le fonctionnement à sec et le refroidissement. Le pulvérisateur comporte une pompe centrifuge pour le système de pulvérisation. Cette pompe est Contrôler la pression sur le manomètre de entraînée hydrauliquement via une soupape pro- ¾...
3.12 Cuve lave-main 3.13 Brassage La cuve à bouillie comporte un brassage hydrau- REMARQUE lique. Pour augmenter l'intensité du malaxage, des buses à injection d’air spéciales sont dis- Ne remplir la cuve lave-main qu'avec de posées sur le tube de brassage. Le brassage l'eau claire. activé malaxe la bouillie de pulvérisation dans la cuve et assure ainsi l'homogénéité...
Noter qu'il peut arriver, quand des éléments de Aperçu des éléments de filtre de filtre de pression de 80 ou 100 mailles/pouce pression sont utilisés, que des substances actives de cer- tains produits de pulvérisation soient éliminées. Se renseigner au cas par cas auprès du fabri- Ouverture de Mailles/ Taille de cant de produits de pulvérisation. maille [mm] pouce buse...
3.15 Dispositif de lavage Deux variantes de dispositif de lavage extérieur sont disponibles en option : extérieur (en option) Flexible 1/2“ avec enrouleur et pistolet • de rinçage REMARQUE Le dispositif de lavage extérieur est alimenté directement par la pompe de pulvérisation de la cuve d’eau claire.
3.16 Raccords hydrauliques 2. Nettoyer les connecteurs des flexibles hy- drauliques avant de les connecter au tracteur. 3. Connecter les flexibles hydrauliques au distri- AVERTISSEMENT buteur du tracteur et veiller à ce que ceux-ci soient bien verrouillés. Risque d'infection suite à des pénétrations d'huile hydraulique à haute pression dans la peau ! Risque de graves blessures ! 3.16.2 Déconnexion de flexibles A la connexion/déconnexion des conduites hy- hydrauliques drauliques flexibles, veiller à ce que le système hydraulique du tracteur et de la machine soit dépressurisé.
3.17 Dispositif de traction 3.18 Points d'attelage (en option) Pour la sécurité du transport, la machine peut être fixée aux points prévus à cet effet : Le dispositif de traction est prévu pour une re- morque à deux essieux sans report de charge. des deux côtés à l'avant de la machine, Dispositif de traction Le poids total de la remorque doit être inférieur ou égal à 12 000 kg et ¾ inférieur ou égal au poids total réel du pulvé- ¾...
3.20 Porte-documents cylindrique Un porte-documents cylindrique avec support se trouve sur le côté droit de la machine, au-des- sous du cache avant. Des documents concer- nant les produits de pulvérisation actuellement utilisés y sont rangés. Ils fournissent des infor- mations sur le contenu de la cuve et la rampe de pulvérisation qui peuvent être précieuses pour les sauveteurs en cas d’accidents. Uniquement pour les machines de la variante CCS Pro AVERTISSEMENT Pour éviter une contamination de la cabine du trac- teur, il est interdit de monter dans la cabine avec...
3.21 Système de freinage à air comprimé REMARQUE L'observation des intervalles d'entretien est indispensable pour un bon fonctionnement du système de frein de service à deux conduites. Régulateur de force de freinage avec ALB pour Bouton de commande pour desserrer le frein le réglage de la force de freinage. Le réglage de pneumatique la force de freinage a lieu en fonction de l'état de chargement du pulvérisateur tracté.
3.21.1 Régulateur de force de freinage automatique en fonction de la charge (ALB) AVERTISSEMENT Risques d'écrasement, de coupure, d'accro- chage, d'entraînement et de chocs dus à un système de freinage fonctionnant mal ! Effectuer un essai de fonctionnement du sys- (1) Réservoir d'air tème de freinage avant chaque départ ! (2) Bandes de serrage (3) Vanne de purge d'eau de condensation (4) Raccord de contrôle pour le manomètre REMARQUE Ne pas modifier la cote de réglage du régu-...
3.21.2 Connexion du système de 3. Fixer la tête d'accouplement de la conduite de réserve (rouge) conformément aux prescriptions freinage au raccord d'accouplement rouge du tracteur. A l'accouplement de la conduite de réserve ¾ AVERTISSEMENT (rouge) la pression de réserve venant du tracteur fait sortir le bouton d'actionnement Risques d'écrasement, de coupure, d'accro- de la soupape de desserrage sur la sou- chage, d'entraînement et de chocs dus à un...
3.22 Timon AVERTISSEMENT Risque d'écrasement, de coupure, d'accro- REMARQUE chage, d'entraînement et de chocs conséquent à une mise en mouvement accidentelle de la Bloquer le boulon d'attelage à sécurité méca- machine lorsque le frein de service est desser- nique après l’attelage du pulvérisateur ! ré ! La machine doit être immobilisée. Quatre variantes sont disponibles pour atteler le pulvérisateur : REMARQUE Anneau d'attelage Ø 40 mm pour attelage • par le haut Système de freinage à...
Pour le déplacement et le transport sur route, doivent être réapprises. désactiver l’essieu directeur sur le terminal Faire réaliser les procédures d'apprentissage ¾ en sélectionnant le mode route. La vanne de par des techniciens du SAV de HORSCH. fermeture sur le côté droit de la machine doit également toujours être fermée lors du dépla- cement sur route ! ATTENTION Risque d'écrasement des doigts ou de la main Avec essieu directeur activé...
Régler le braquage max. mécanique de telle moyen de soufflets d’air, celle-ci comprend une manière que ce dernier n'intervienne qu'en cas régulation de niveau automatique, indépendante de panne du braquage max. électrique. de l’état de chargement. Cf. « Manuel du terminal HORSCH » pour plus d'informations sur le réglage de la limitation électronique de direction. Le châssis doit être entièrement comprimé (soufflets d'air purgés/hors pression). Vérifier le libre jeu des roues braquées.
3.26 Béquille hydraulique 3.27 Plate-forme de travail avec échelle La béquille hydraulique soutient le pulvérisateur tracté dételé. Plate-forme de travail avec échelle d'accès rabat- Elle est actionnée au moyen d'une soupape de table pour atteindre le dôme de remplissage. commande à double effet sur le tracteur. Tenir l'échelle. ¾ Pour ouvrir, tirer sur le bouton (1) et des- ¾...
3.28 Cuve d'eau claire La cuve d'eau claire (1) se trouve entre la passerelle et la cuve à bouillie. La cuve a une contenance de 500 litres. Couvercle de trémie avec purge de la cuve d'eau claire REMARQUE Ne remplir la cuve d'eau claire Cuve de rinçage qu'avec de l'eau claire, jamais avec des produits de pulvérisation ou de la bouillie de pulvérisation !
Terminal Touch 800 Jaune 1 Activation/désactivation du terminal 2 Réalisation de captures d'écran Vert 3 Enregistrement de la disposition des fenêtres 4 Écran tactile REMARQUE REMARQUE Le manuel d'utilisation HORSCH du terminal La description détaillée figure dans le manuel ¾ contient des informations plus détaillées sur d’utilisation fourni avec le terminal de com- l’utilisation et la configuration du joystick mul- mande Touch 800 ! ti-fonction. La commande du logiciel de pulvérisation figure ¾...
3.30.1 Affectation par défaut du (a) Essieu directeur « mode automatique » joystick multi-fonction (b) Essieu directeur « MARCHE/ARRET » (c) Bras de rampe de gauche en haut * (d) Bras de rampe de droite en haut * (e) Bras de rampe de gauche en bas * ROUGE (f) Bras de rampe de droite en bas * (g) Direction « manuelle » sens de déplacement « à gauche » (h) Direction « manuelle » sens de déplacement «...
3.31 Pompe commandée par DANGER prise de force (en option) Risque de blessure pendant le montage ! Quand la puissance hydraulique du tracteur est Avant le montage, arrêter le tracteur et retirer ¾ insuffisante, une pompe commandée par prise la clé de contact ! de force peut être utilisée en option. Ne jamais activer l'arbre de prise de force ¾ La pompe assiste ce faisant le circuit hydrau- quand le moteur est arrêté ! lique pour la pulvérisation.
3.32 NightLight (en option) Il s’agit d’une lumière fortement concentrée (projecteur LED) pour l'éclairage des cônes de pulvérisation. Les lampes sont automatiquement nettoyées en fourrière - à l'arrêt de la pulvérisation - au moyen d'un dispositif de lavage. Les projecteurs LED se pilotent depuisle terminal. Pompe de nettoyage NightLight (3) La pompe se situe au niveau du châssis du côté gauche de la machine sous la cuve à bouillie, entre la robinetterie de refoulement et l'axe mobile du pulvérisateur.
3.33 Support de stockage de bidons (en option) Un support de stockage de bidons peut être monté en option sur le côté droit de la ma- chine, au-dessous du cache. Il est prévu pour le transport en toute sécurité de produits de pulvérisation.
Page 71
Nettoyer chaque jour, et quand c'est néces- ¾ saire, le bloc compresseur et la grille de pro- tection de la soufflerie. Pour ce faire, utiliser l'air comprimé avec prudence. Une surchauffe du compresseur pourrait en résulter. Purger l'eau du châssis au moins une fois ¾ par semaine. Pour ce faire, ouvrir lentement la vanne de purge. Purger l'eau en fin de journée / quart quand les températures ambiantes baissent au-des- sous de 0 °C.
Données techniques Débit volumétrique d'air max. (l/min) Pression d'air max. (bar) Volume d'air dans le châssis (l) 4,27 Débit volumétrique nominal hydr. (l/min) à 130 bar Quantité d'huile (l) Pressostat électronique Remède en cas de panne Défaillance Cause possible Mesures à prendre Défaut de la vanne hydraulique du Contrôler et réparer le cas échéant compresseur ou de l'électrovanne du bloc (tâche d'atelier)
3.35 Récepteur GPS (en Montage option) ATTENTION Risque d’écrasement dû à des aimants très Description puissants sur la base du récepteur GPS ! Lors du montage, tenir fermement le récepteur Le récepteur GPS sert à déterminer la position GPS avec les deux mains et veiller à ne pas exacte de la machine.
1. Éteindre le terminal. 2. Guider le câble de raccordement du récep- teur GPS dans la cabine du véhicule. 3. Brancher le câble de raccordement à la prise RS232 du terminal. Le manuel d'utilisation HORSCH du ¾ terminal TOUCH 800 ou du terminal 1 Plaque adhésive TOUCH 1200 contient des informations 2 Base magnétique...
4. Structure et 4.1.1 BoomControl Pro (en option) fonctionnement Perfectionnement du guidage de rampe automa- tique pour conserver la hauteur de travail exacte de la rampe de et aussi basse que possible, même à vitesse de déplacement élevée et sur terrain très accidenté. pulvérisation La condition est ainsi créée pour une dérive minimale. 4.1 Guidage de la rampe Le bon état de la rampe de pulvérisation ainsi que de la suspension ont une influence considérable sur la précision de répartition...
4.2 Repliage et dépliage 4.1.2 Modes BoomControl Il existe différentes variantes d'équipements. AVERTISSEMENT Différentes versions sont disponibles pour chaque mode. Risques d'écrasement, d'accrochage, d'en- traînement et de chocs d'opérateurs ou de BoomControl ECO tiers quand ils séjournent dans la plage de Version avec 2 ou 4 capteurs pour le réglage en pivotement de la rampe au dépliage/repliage hauteur et la correction de dévers.
à 2 km/h, un mes- sage d’avertissement apparaît sur le terminal. Si le dépliage/repliage est effectué à une vi- ¾ tesse de déplacement supérieure à 5 km/h, une alarme est émise sur le terminal et le dé- pliage/repliage est arrêté automatiquement ! Pour ce faire, appeler la page Dépliage/repliage sur le terminal. REMARQUE La description détaillée figure dans le manuel ¾ d’utilisation fourni avec le terminal de com- mande Touch 800 ! La commande du logiciel de pulvérisation figure ¾ dans le manuel du terminal HORSCH fourni !
4.3 Variantes de dépliage/repliage de la rampe Rampe à 5 bras avec largeur de pulvérisation réduite 12 m 12 m 18-24 m Rampe à 7 bras avec largeur de pulvérisation réduite 12 m et 21 m 12 m 21 m 27-30 m Rampe à...
4.4 Réglage de la hauteur 4.5 Système de sécurité de pulvérisation pour le transport AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Risque d'écrasement et de choc pour les Risque d'écrasement et de chocs pour les per- personnes au relevage ou à l'abaissement sonnes, quand la rampe repliée en position de du réglage en hauteur de la rampe de pul- transport se déplie accidentellement sur route ! Le bloc de rampe doit être verrouillé et contrôlé...
Page 80
Support de rampe Verrouillage du parallélogramme fermé REMARQUE Avant un déplacement sur route, veiller à ce que la rampe soit bien installée dans son support et s'assurer que les verrouillages de bloc et de parallélogramme soient fermés. Rampe déposée Verrouillage du parallélogramme ouvert...
4.6 Correction de dévers / 4.7 Sécurité anti-collision blocage anti-oscillation La sécurité anti-collision protège la rampe contre l'endommagement quand elle rencontre un obstacle fixe. Le mécanisme articulé autorise un escamotage dans le sens du déplacement et dans le sens opposé du déplacement. Correction de dévers / blocage anti-oscillation déverrouillé...
4.8 Conduite de 4.8.1 Système de circulation pulvérisation En raison de la circulation continue de la solu- tion active à travers l'ensemble de la rampe, du La conduite de pulvérisation est un tube en mélange de bouillie est présent en permanence acier inoxydable de 25 mm de Ø.
4.9 Porte-buse 4.9.2 Porte-buse rotatif triple à sélection manuelle 4.9.1 Porte-buse simple avec Le porte-buse rotatif triple est recommandé soupape de commutation quand plusieurs types de buse seront utilisés. pneumatique La buse verticale est alimentée. La rotation du porte-buse amène une autre buse Si la pression est supérieure à 4 bar au niveau en position d'utilisation.
4.9.3 Porte-buse multiple à 4.9.4 Buses de bordure et contrôle pneumatique d’extrémité, électriques (en option) Ces portes-buses multiples sont montés en Pour une répartition des porte-buses en 4-0, 4-1, version double ou quadruple. 4-2, une buse supplémentaire est montée sur la Il est possible ici de commander la buse souhai- rampe. Elle peut être activée sur le terminal. Un tée depuis le terminal.
4.10 Montage et nettoyage 4.10.2 Changement des buses des buses Tourner chaque buse d'env. 45° (jusqu'en ¾ position finale) pour la démonter et la monter. 4.10.1 Montage des buses Pour ce faire, utiliser l'outil fourni : ¾ ATTENTION ATTENTION Écoulement de bouillie de pul- vérisation ! Porter un équipement de protection approprié. Récupérer la bouillie de pulvérisation avec un récipient approprié...
5. Mise en service Il est interdit de bloquer sur le tracteur les éléments de commande servant à l'exécution directe de mouvements hydrauliques ou élec- triques, par ex. repliage, pivotement et poussée. Ce chapitre vous fournit des informations Chacun de ces mouvements doit s'interrompre sur la mise en service de votre machine. ¾...
5.2 Sécurisation du Ces informations figurent sur la plaque signa- létique ou sur la carte grise et dans le manuel tracteur / de la machine d'utilisation du tracteur. L'essieu avant du tracteur doit toujours avoir AVERTISSEMENT une charge au moins équivalente à 20% du poids à vide du tracteur. Risque d'écrasement, de cisaillement, de cou- Le tracteur doit assurer le retard au freinage pure, de sectionnement, d'accrochage, d'en- prescrit par le constructeur, même quand la roulement, de happement, d'entraînement et de...
5.4 Montage des roues Ces travaux représentent un danger particulier en cas de contact avec des éléments non bloqués. AVERTISSEMENT Abaissement de machines/parties de ma- ¾ chines relevées, non bloquées. N'utiliser que des pneumatiques autorisés conformément aux caractéristiques techniques. Vous éviterez ainsi un abaissement ac- cidentel : Les jantes utilisées pour les pneumatiques Arrêter le moteur du tracteur.
6. Transports AVERTISSEMENT 6.1 Consignes de sécurité Risque en cas de rupture en fonctionnement, de stabilité, capacité de direction et de frei- nage insuffisantes du tracteur quand il n'est REMARQUE pas utilisé de manière conforme ! Ces dangers entraînent des blessures extrê- ¾ Pour le transport sur route, lire également le mement graves, sinon la mort.
6.2 Vanne de fermeture ATTENTION Une vanne de fermeture est installée sur le côté Pour maintenir une distance de sécurité suf- ¾ droit de la machine pour bloquer la direction fisante avec les lignes aériennes électriques, optionnelle et le levage du parallélogramme la hauteur totale du tracteur avec le pulvéri- pendant le déplacement sur route.
6.3 Système de sécurité 6.3.2 Verrouillage de bloc pour le transport Les étriers du système de sécurité pour le transport servent à verrouiller la rampe de pul- vérisation repliée en position de transport. Ils AVERTISSEMENT empêchent un dépliage accidentel. Il existe un risque d'écrasement et de chocs pour les personnes quand la rampe repliée en REMARQUE position de transport se déplie accidentellement...
6.3.3 Verrouillage de correction 6.3.4 Verrouillage du de dévers parallélogramme Le verrouillage du correcteur de dévers est effec- Le parallélogramme est verrouillé automatique- tué automatiquement au repliage de la rampe. ment dès que la rampe repliée se trouve dans la position finale du support. Dès que la rampe repliée est soulevée du sup- port, le parallélogramme est d’abord déverrouillé automatiquement. Correction de dévers verrouillée Verrouillage du parallélogramme ouvert Correction de dévers ouverte Verrouillage du parallélogramme fermé REMARQUE Le verrouillage du correcteur de dévers doit être REMARQUE contrôlé avant les transports sur route ! Le verrouillage du parallélogramme doit être contrôlé avant les transports sur route !
7. Attelage et dételage 7.1 Attelage de la machine de la machine AVERTISSEMENT Risque en cas de rupture en fonctionnement, REMARQUE d'instabilité ou de capacité de direction et de freinage insuffisante du tracteur quand il n'est Pour l'attelage / le dételage du pulvérisateur, pas utilisé de manière conforme ! lire également le chapitre « Consignes de N'atteler la machine qu'à des tracteurs appro- sécurité...
7.2 Dételage de la machine AVERTISSEMENT Dangers dû à une panne de l'alimentation en AVERTISSEMENT énergie entre le tracteur et la machine suite à des conduites d'alimentation endommagées ! Risque d'accident dû au dételage du pulvérisa- Au raccordement des conduites d'alimentation, teur lorsque la rampe est dépliée ! observer la trajectoire de celles-ci : La machine peut se renverser suite à un report de charge négatif ! Les conduites d'alimentation doivent suivre ¾...
7. Séparer les conduites de frein. 4. Uniquement avec système de freinage à air comprimé : 8. Fermer les têtes d'accouplement des conduites de réserve et de freinage. Enfoncer le bouton d'actionnement de la soupape de déclenchement jusqu'à la butée. 9. Dételer le pulvérisateur du tracteur. Le système de frein de service s'ouvre et la ¾...
8. Utilisation de la machine REMARQUE AVERTISSEMENT Lire le manuel d'utilisation séparé pour le Risques d'écrasement, de cisaillement, de terminal de commande. coupure, de sectionnement, d'accrochage, d'enroulement, de happement, d'entraîne- Pour utiliser la machine, observer les informa- ment et de chocs dus à tions des chapitres suivants : un abaissement accidentel d'éléments de ¾...
8.1 Préparation de la AVERTISSEMENT pulvérisation Dangers dus à un contact accidentel avec des produits de pulvérisation / de la bouillie de pul- REMARQUE vérisation ! Porter un équipement de protection individuelle La condition primaire pour un épandage correct de produits de pulvérisation est le à...
8.2 Préparation de la Nettoyer à fond le pulvérisateur avant ¾ d'épandre un autre produit de pulvérisation. bouillie de pulvérisation Rincer la conduite de buses et les buses : ¾ à chaque changement des buses, • DANGER avant le montage d'autres buses, • avant de visser la tête de buse triple sur une •...
Procédure générale REMARQUE 1. Déterminer les quantités d'eau et de produits de préparation de la notice d'utilisation du Outre les remarques d'ordre général mention- produit de pulvérisation. nées ici, observer les procédures spécifiques au produit et décrites dans les notices d'utilisation 2. Calculer les quantités de remplissage et/ou des produits de pulvérisation ! d'ajout de produit pour la surface à traiter. 3. Remplir à moitié d'eau la cuve à bouillie de pulvérisation.
8.2.1 Calcul des quantités de Exemple 2 : Ajout de préparation, surface remplissage et/ou d'ajout de produit Données : Volume nominal de la cuve 1000 l Quantité restante dans la cuve 200 l REMARQUE Besoins en eau 5 00 l/ha Concentration recommandée 0,15 % l/l ou kg/l Pour calculer la quantité d'ajout de produit pour le dernier remplissage de la cuve à...
8.2.2 Tableau de remplissage pour surfaces restantes REMARQUE Pour calculer la quantité d'ajout de produit ¾ pour le dernier remplissage de la cuve à bouillie de pulvérisation, utiliser le « Tableau de remplissage pour surfaces restantes ». Ôter la quantité résiduelle de la conduite de pulvé- ¾ risation de la quantité d'ajout de produit calculée ! Cf.
8.3 Remplissage d'eau Au remplissage de la cuve à bouillie de pul- ¾ vérisation, ne jamais dépasser la charge utile du pulvérisateur. REMARQUE Observer le poids spécifique respectif du ¾ liquide à remplir. Pour le remplissage, observer la charge utile autorisée du pulvérisateur ! Au remplissage, observer en permanence ¾ l'indicateur de niveau de remplissage pour Au remplissage du pulvérisateur, tenir impé- éviter un trop-plein de la cuve à...
8.3.1 Remplissage de la cuve à 6. La fonction Réalimentation sur le terminal externe permet de vider par aspiration la bouillie de pulvérisation via le conduite d’alimentation allant au robinet de raccord de remplissage remplissage. 7. Fermer le robinet de remplissage. Observez les prescriptions en vigueur pour le 8.
8.3.2 Remplissage direct / Machines de la variante CCS : remplissage externe (en option) 1. Connecter le flexible de remplissage. 2. Ouvrir le robinet de remplissage. Le raccord de remplissage direct permet d'en- 3. La position de la vanne du côté aspiration voyer le liquide d'un réservoir externe vers la et refoulement n’a pas d’influence sur le cuve à...
REMARQUE REMARQUE Le tamis de remplissage doit être contrôlé Ne remplir la cuve d'eau claire qu'avec de chaque jour et nettoyé si nécessaire ! l'eau claire, jamais avec des produits de pul- Pour faciliter le nettoyage du tamis de remplis- vérisation ou de la bouillie de pulvérisation ! sage, une buse de nettoyage peut être montée ultérieurement.
8.4 Ajout des préparations Ajouter la préparation respective via le bac d'incorporation dans l'eau de la cuve à bouillie de pulvérisation. On fait ici la différence entre 8.4.1 Bac d'incorporation l'ajout de préparations liquides et poudreuses ou d'urée. DANGER Pour ajouter les préparations, porter une tenue de protection appropriée. Observer les prescriptions du fabricant de produit de pulvérisation ! REMARQUE...
8.4.2 Ajout de préparations liquides pendant le remplissage sur les machines de la variante CCS Pro 1. Saisir le contenu de la cuve souhaité sur le terminal. 2. Connecter le flexible d'aspiration au raccord de remplissage. Au début du remplissage, l'eau aspirée via le flexible d'aspiration arrive dans le bac d'incor- poration.
8.4.3 Ajout de préparations liquides 12. Prénettoyer le bac d’incorporation par le rinçage des parois (d). pendant le remplissage sur les 13. Ouvrir le robinet de commutation et aspirer machines de la variante CCS le contenu. 1. Le remplissage peut être démarré sans limite 14. Refermer le robinet de commutation (e). de remplissage ou il est possible de saisir un 15.
8.4.4 Ajout de préparations liquides 8.4.5 Ajout de préparations avec une cuve à bouillie pleine liquides avec une cuve à bouillie ou partiellement remplie sur les pleine ou partiellement remplie sur machines de la variante CCS Pro les machines de la variante CCS 1.
14. Mettre à nouveau la vanne du côté aspira- 8.4.7 Ajout de préparations tion sur Cuve à bouillie . poudreuses et d’urée sur les 15. Mettre la vanne du côté refoulement sur machines de la variante CCS Brassage . 16. Régler la puissance de brassage souhaitée. REMARQUE Se montrer très prudent lors de la manipu- lation de préparations en poudre ou d'urée ! 8.4.6 Ajout de préparations...
15. Refermer le robinet de commutation (e). 8.4.8 Prénettoyage de bidon avec bouillie de pulvérisation 16. Sur le terminal externe Mini, désactiver la pompe. 17. Mettre à nouveau la vanne du côté aspira- tion sur Remplissage de la cuve à bouillie . 18. Mettre la vanne du côté refoulement sur Brassage .
8.4.9 Nettoyage de bidon à l'eau Récipients de préparation vides claire Rincer avec soin les récipients de préparation ¾ vides, les rendre inutilisables, les collecter et les mettre au rebut de façon conforme. Ne REMARQUE pas les réutiliser à d'autres fins. Si vous ne disposez que de bouillie de pul- Le nettoyage des bidons à l'eau claire dilue la ¾...
Sélectionner le type de buse nécessaire dans ¾ ¾ tissage par des techniciens du SAV de le tableau de pulvérisation avant le début de HORSCH. la pulvérisation – en tenant compte Calibrer le capteur de déplacement (impul- de la vitesse de déplacement prévue, ¾...
8.5.2 Réglage de la hauteur de Plus la pression de pulvérisation est élevée, plus le diamètre de goutte de bouillie pulvérisée est pulvérisation petit. Les plus petites gouttes sont sujettes à une dérive renforcée et indésirable ! AVERTISSEMENT Quand la pression de pulvérisation est ¾ augmentée, le débit augmente également.
8. Activer la pulvérisation via le terminal. 8.5.6 Pulvérisation avec Le manuel d'utilisation HORSCH du terminal ¾ séparation de buses de 25 cm et contient des informations plus détaillées à distance réduite par rapport à la ce sujet.
8.6 Quantités résiduelles 8.5.7 Vidage de la cuve à bouillie de pulvérisation via la sortie de On fait la différence entre deux types de pression quantités résiduelles : Quantité résiduelle excédentaire à la fin de ¾ la pulvérisation, par ex. suite à des erreurs de calcul de la quantité d'application, du remplis- sage ou pendant la pulvérisation.
8.6.2 Vidage de quantités résiduelles 8.6.3 Vidage des quantités résiduelles techniques sur les machines de la variante CCS Pro REMARQUE Noter que la quantité résiduelle dans la conduite Un raccord est installé sous la cuve à bouillie de de pulvérisation sera pulvérisée dans une pulvérisation pour évacuer la quantité résiduelle concentration non diluée. technique.
8.6.4 Vidage des quantités 8.6.5 Quantités résiduelles diluées résiduelles techniques sur les Effectuer la dilution et la pulvérisation de la quan- machines de la variante CCS tité résiduelle dans la cuve à bouillie de pulvé- risation à la fin de la pulvérisation comme suit : Un raccord est installé sous la cuve à bouillie de pulvérisation pour évacuer la quantité résiduelle Procédure technique.
8.7 Élimination de la cuve d'eau claire Raccord de la cuve d'eau claire Le raccord de la cuve d'eau claire correspondant est à gauche, à côté du bac d'incorporation. Ce dernier sert au remplissage de la cuve d'eau claire ainsi qu'à la vidange. Pour l'évacuation, retirer le capuchon, ouvrir la vanne et laisser s'écouler l'eau. Ensuite, refermer le robinet et replacer le capuchon sur le raccord.
8.8 Défauts AVERTISSEMENT Risque d'écrasement, de cisaillement, de coupure, de sectionnement, d'accrochage, d'en- roulement, de happement, d'entraînement et de chocs dû à un abaissement accidentel d'éléments de machine relevés et non verrouillés. ¾ un démarrage et une mise en mouvement accidentels du combiné tracteur-machine. ¾...
Remplacer les dispositifs de protection défec- ¾ tueux par des neufs. Pour ce faire, utiliser uni- quement des pièces HORSCH LEEB d'origine. DANGER Pour les travaux d'entretien, de remise en ¾ état et de maintenance, lire les consignes de sécurité...
Des connaissances spéciales sont indispen- Utiliser uniquement des pièces de rechange sables pour exécuter les travaux de contrôle ¾ HORSCH LEEB AS d'origine (cf. à ce propos et d'entretien. Ces connaissances ne sont le chapitre « Pièces de rechange et d'usure pas l'objet du présent manuel d’utilisation ! et moyens auxiliaires »).
9.1 Nettoyage Nettoyage au nettoyeur à haute pression/ nettoyeur à jet de vapeur ATTENTION REMARQUE Contamination avec des produits de pul- vérisation. Utiliser impérativement l'équi- Ne pas laver les machines neuves avec un pement de protection lors du nettoyage du nettoyeur à jet de vapeur ou haute pression.
9.1.1 CCS - Nettoyage intérieur Nettoyage du pulvérisateur continu (Continuous cleaning system) REMARQUE L'opération de nettoyage complète est comman- Le nettoyage régulier du pulvérisateur est la dée depuis la cabine du conducteur. condition préalable pour un entretien conforme Fonctionnement : Principe de refoulement plutôt et facilite la commande du pulvérisateur attelé. que dilution.
9.1.2 Nettoyage des filtres 1. Désactiver la circulation de rampe. 2. Fermer la vanne de la sortie de pression. Pour les travaux sur les filtres de refoulement 3. Purger le filtre. Pour ce faire, ouvrir la vanne. et d'aspiration, une clé polygonale est fournie. 4. Dévisser le filtre. 5. Nettoyer le filtre. Récupérer les dépôts avec un récipient approprié et les éliminer. 6. Revisser le filtre nettoyé et fermer la vanne de fermeture.
Page 126
Le filtre d'aspiration de la pompe à piston Machines de la variante CCS Pro : membrane se trouve sous la cuve de rinçage. 1. Sur le terminal externe, démarrer la fonction Pour cela, démonter la tôle de recouvrement Nettoyage du filtre. sous le timon. 2.
9.1.3 Nettoyage du pulvérisateur Nettoyage principal pour les machines de la variante CCS : avec cuve vide 1. Vider complètement la cuve à bouillie. 2. La cuve de rinçage doit contenir au moins REMARQUE 300 litres d'eau. La quantité résiduelle épandue au début n'est 3.
Programme de lavage pour les machines Programme de lavage pour les machines de la variante CCS Pro : de la variante CCS : 1. Remplir la cuve à bouillie d'env. 100 l d'eau. 1. Remplir la cuve d’eau claire d'env. 100 l d'eau. 2. Mettre la vanne du côté aspiration sur Cuve 2. Dans le terminal, appeler le menu de nettoyage. de rinçage .
9.1.4 Nettoyage du pulvérisateur Procédure à suivre pour les machines de la variante CCS : avec cuve remplie 1. Désactiver les buses. 2. Mettre la vanne du côté aspiration sur Cuve REMARQUE de rinçage . La quantité résiduelle épandue au début n'est 3. Mettre la vanne du côté refoulement sur Rampe . pas diluée.
9.1.5 Nettoyage de la rampe avec la soupape d'air « Soupape Air » (en option) Cette fonction permet de souffler à l'air la quan- tité résiduelle technique qui se trouve dans les conduites de rampe une fois le nettoyage terminé. Les dépôts dans les buses et conduites de rampe sont réduits.
3. Pour terminer, refermer la vanne et replacer de réparation à effectuer avant la prochaine le capuchon du raccord. saison et les confier dans les temps à votre concessionnaire HORSCH. Il lui sera plus facile de réaliser les travaux en question hors saison.
10.3 Entreposage du Ouvrir le capuchon et le robinet de ¾ remplissage de la cuve d'eau claire pour le système de pulvérisation vider complètement. pour l'hiver Ouvrir le capuchon et le robinet de remplis- sage du remplissage direct pour vider le raccord.
Page 133
à bouillie et la vidange des résidus. La suite de la procédure d’entreposage pour l'hiver du système de pulvérisation est indiquée REMARQUE dans le manuel d'utilisation HORSCH du terminal fourni (chapitre 7). La suite de la procédure d’entreposage pour l'hiver du système de pulvérisation est indiquée dans le manuel d'utilisation HORSCH du terminal fourni (chapitre 7).
10.4 Avant la nouvelle saison Effectuer plusieurs fois les programmes de ¾ nettoyage disponibles de la machine avec de l'eau claire. C'est le seul moyen de garantir qu'il Avant la nouvelle saison, la machine doit être ne reste plus d'antigel dans le pulvérisateur. soumise à un contrôle complet. Un état technique Graisser entièrement la machine selon le plan irréprochable permet d'exclure de coûteuses ¾...
Contrôle visuel de l’absence de jeu aux articulations de repliage, défauts et usure évidents. En cas de jeu ou de desserrage, faire éliminer les défauts par le service après- vente HORSCH. Filtre d'aspiration, de refoulement Nettoyer, rincer Points de graissage Graisser selon le plan de graissage. Pompe de pulvérisation type ACE Contrôler la pression au manomètre...
Page 136
Chaque trimestre / 200 heures de travail Composant Tâche d'entretien Tâche d'atelier Frein Épreuve d'étanchéité Vérifier la pression dans le réservoir d'air Contrôler la pression du cylindre de frein Contrôle de sécurité du cylindre de frein Articulations sur les soupapes de frei- nage, cylindres de frein et tringles de frein Réglages de frein sur le dispositif de réglage de rampe Contrôle de garniture de frein Contrôle du câble Bowden du frein à main...
11.1 Prescriptions de Marque Désignation du lubrifiant Conditions d'utilisation lubrification extrêmes ARAL Aralub HLP 2 REMARQUE FINA FINA Marson EPL-2 Graisser tous les graisseurs (tenir propres ¾ ESSO ESSO Beacon EP 2 les joints). SHELL Tetinax AM Graisser les points de graissage de la partie ¾ centrale et de la rampe toutes les 50 heures de travail ou une fois par semaine ! Huile pneumatique (ISO VG 32 ; sans additifs !)
11.1.1 Aperçu des points de 4 points de graissage de chaque côté. ¾ Graisser toutes les 50 heures de travail ! graissage sur la partie centrale ¾ 6 points de graissage de chaque côté. ¾ Graisser toutes les 50 heures de travail ! ¾ Partie centrale 1 point de graissage ¾ Graisser toutes les 50 heures de travail ! ¾ Parallélogramme 5 points de graissage de chaque côté. ¾ Graisser toutes les 50 heures de travail ! ¾ Bras de relevage 1 point de graissage ¾ Graisser toutes les 50 heures de travail ! ¾ Partie centrale Bras de relevage...
Page 139
2 points de graissage. 1 point de graissage ¾ ¾ Graisser toutes les 50 heures de travail ! Graisser toutes les 50 heures de travail ! ¾ ¾ Blocage anti-oscillation 1 point de graissage ¾ Cylindre du blocage anti-oscillation Graisser toutes les 50 heures de travail ! ¾ 2 points de graissage ¾ Graisser toutes les 50 heures de travail ! ¾ Partie centrale Vérin du verrouillage du parallélogramme...
11.1.2 Aperçu des points de 2 points de graissage de chaque côté. ¾ Graisser toutes les 50 heures de travail ! graissage sur la rampe de ¾ pulvérisation 5 points de graissage de chaque côté. ¾ Graisser toutes les 50 heures de travail ! ¾ Bras intérieur / bras central 1 point de graissage de chaque côté. ¾ Graisser toutes les 50 heures de travail ! ¾ Bras intérieur / central 4 points de graissage de chaque côté. ¾ Graisser toutes les 50 heures de travail ! ¾ Tige de couplage bras intérieur / bras central 5 points de graissage de chaque côté. ¾ Graisser toutes les 50 heures de travail ! ¾...
2 points de graissage de chaque côté. 11.1.3 Aperçu des points de ¾ Graisser toutes les 50 heures de travail ! graissage sur la machine de base ¾ Béquille hydraulique 3 points de graissage ¾ Graisser toutes les 100 heures de travail ! ¾ Bras central / bras extérieur 2 points de graissage de chaque côté. ¾ Graisser toutes les 50 heures de travail ! ¾ Frein de stationnement (frein à main) 1 point de graissage ¾ Graisser toutes les 100 heures de travail ! ¾...
Palier oscillant Coussinet sphérique 1 point de graissage de chaque côté. 1 point de graissage ¾ ¾ Graisser toutes les 100 heures de travail ! Graisser toutes les 100 heures de travail ! ¾ ¾ Pompe commandée par prise de force (en option) 1 point de graissage ¾ Graisser toutes les 100 heures de travail ! Paliers de bras de direction, têtes de vé- ¾ rin de direction, paliers d'arbre de frein, dispositif de réglage de rampe 4 points de graissage de chaque côté.
11.2 Timon DANGER Risque d'accident en cas de déplacement avec un timon endommagé ! Pour des raisons de sécurité du trafic, remplacer immédiatement un timon endommagé par un timon neuf. Seule l'usine du constructeur peut effectuer les réparations. Pour des raisons de sécurité, le soudage et le perçage sur le timon sont interdits. REMARQUE Graisser régulièrement le timon ! 11.3 Nettoyeur à haute pression (en option) Pour le remplissage d'huile, utiliser 0,415 kg ¾...
11.4 Attelage à boule Lieu d'entretien Consignes de travail Intervalle Attelage à boule Avant l'attelage : Nettoyer la boule et la calotte. 1 x jour Remplacer la bague en mousse en cas d'endommagement et/ 1 x jour ou de fort encrassement. Poser la bague en mousse. 1 x jour Vérifier l'usure de la boule et de la calotte. Le seuil d'usure est 40 h...
11.5 Essieu et frein 11.5.1 Contrôle visuel général AVERTISSEMENT REMARQUE Effectuer un contrôle visuel général du Nous recommandons de procéder à une adap- système de freinage ! tation de la traction afin d'assurer un comporte- ment de freinage optimal et une usure minimum Observez et contrôlez les points suivants : des garnitures de frein entre le tracteur et le Les conduites tubulures et flexibles et les pulvérisateur tracté.
11.5.2 Réglage de l’essieu (tâche d’atelier) Les valeurs pour le réglage du pincement, du parallélisme et du carrossage de l’essieu sont indi- quées ci-dessous. AVERTISSEMENT Risque d'écrasement, de cisaillement, de coupure, de sectionnement, d'accrochage, d'enroule- ment, de happement, d'entraînement et de chocs dû à démarrage et une mise en mouvement accidentels du combiné...
11.5.3 Contrôle du jeu de paliers 11.5.4 Changement de graisse du moyeu de roue (tâche d'atelier) des paliers de moyeu de roue AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Risque d'écrasement, de cisaillement, de cou- Risque d'écrasement, de cisaillement, de pure, de sectionnement, d'accrochage, d'en- coupure, de sectionnement, d'accrochage, roulement, de happement, d'entraînement et de d'enroulement, de happement, d'entraînement...
7. Graisser légèrement les sièges de palier et re- 11.5.5 Contrôle du débit de la pompe monter toutes les pièces dans l'ordre inverse. Déplier le bouchon de caoutchouc pour ouvrir 8. Enfoncer avec précaution les pièces sur ajus- le flexible et contrôler l'épaisseur de la garniture tage serré avec les douilles tubulaires sans de frein.
11.5.7 Réservoir d'air 11.5.8 Instruction de contrôle pour système de frein de service à deux conduites (tâche d'atelier) REMARQUE Le réservoir d'air doit être purgé chaque jour ! 1. Épreuve d'étanchéité Contrôler l'étanchéité de tous les raccords ¾ de tuyaux, flexibles et à vis. Tirer la vanne de purge (3) jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'écoulement d'eau via la vanne du Éliminer les fuites. ¾ réservoir d'air. Éliminer les points de frottement sur les ¾...
La différence de pression de gonflage des pneus bordures. d'un essieu ne doit pas excéder 0,1 bar. Utiliser uniquement les pneus et jantes re- ¾ En cas de conduite rapide ou de température commandés par HORSCH LEEB. extérieure élevée, la pression de gonflage peut Les réparations ne doivent être confiées qu'à ¾ augmenter de jusqu'à 1 bar. Dans ce cas, ne des spécialistes possédant des outils de mon- pas réduire la pression de gonflage des pneus, tage appropriés !
11.6.2 Montage des pneus (tâche d'atelier) AVERTISSEMENT Danger de mort par pliage et choc en cas d'uti- lisation non conforme ou incorrect. Interdire la zone de danger ou de travail à toute personne pendant les opérations sur la machine ! REMARQUE Seules les personnes possédant les connais- ¾...
Observer en outre les directives et prescrip- ¾ Remplacer les flexibles hydrauliques en cas ¾ tions spécifiques aux différents pays. d'endommagement et de vieillissement ! N'utiliser que des flexibles hydrauliques HORSCH LEEB AS d'origine ! REMARQUE Pour plus amples informations sur le groupe hy- draulique (schémas des connexions, etc.), contac- ter le service technique HORSCH LEEB AS. REMARQUE Au raccordement des flexibles au système hy- draulique du tracteur, veiller à ce que les deux systèmes hydrauliques, côté tracteur et côté...
11.7.1 Marquage des flexibles 11.7.3 Critères d'inspection des hydrauliques flexibles hydrauliques Remplacer les tuyaux hydrauliques au bout de REMARQUE 6 ans. Pour cela, tenir compte de la date de fabrication sur le tube (année/mois) et sur le Veuillez respecter les critères d'inspection sui- flexible (trimestre/an) ! vants, pour votre propre sécurité et pour mini- miser la pollution de l'environnement ! Remplacer un flexible quand il présente au moins un des critères de la liste ci-dessous :...
REMARQUE REMARQUE Au raccordement de flexibles hydrauliques N'utiliser que des flexibles de rechange sur des pièces en mouvement, la longueur HORSCH LEEB AS d'origine. du flexible doit être dimensionnée de façon à Ils résistent aux contraintes chimiques, méca- observer impérativement le plus petit rayon de niques et thermiques. courbure autorisé sur toute la plage de mouve- Pour le montage de flexibles, utiliser systé-...
Le facteur de correction est alors de : 1 800 l Facteur de correction = = 0,973 REMARQUE 1 850 l Le manuel d'utilisation HORSCH du terminal La quantité épandue est trop importante, la va- contient des informations plus détaillées sur le leur du paramètre 457 doit être corrigée. réglage des paramètres. Nouvelle valeur (impulsions/100 l) :...
Veiller à ce que le raccord soit correct et 11.9.2 Contrôle du débitmètre étanche à l’eau ! Pour le contrôle du débitmètre, le kit ¾ adaptateur de contrôle (numéro de com- mande 36960072) peut être commandé auprès de la société HORSCH. 1. Sur la partie centrale de la machine, défaire le raccord du flexible menant au débitmètre.
12. Sélection de buse 12.2 Procédure Les tableaux correspondent à une distance ¾ REMARQUE de 50 cm entre les buses. Taille des buses et marquage de couleur ¾ Pour sélectionner et utiliser les buses, lire et ob- suivant ISO 10625 server également les indications et recomman- dations du constructeur de buses concerné ! 12.2.1 Avec diagramme et tableau...
Page 159
Quantité d'application en l/ha Taille de buse Débit de buse l/min Vitesse de déplacement Pression en bar en km/h Vitesse de déplacement Pression en bar en km/h Tableau universel (b) pour pulvérisateurs avec une distance de 50 cm entre buses (avec exemple) Les valeurs s'appliquent à l'eau à 20 °C, pression mesurée directement à la buse.
12.2.2 Avec tableau des quantités Le tableau des quantités d’application est éga- lement installé sur la machine. d'application Pour les machines de la variante CCS Pro, ce 1. Déterminer la quantité d'application et la tableau se trouve dans le coffre à côté du ter- vitesse de déplacement. minal externe. 2. Dans le tableau des quantités d'application, rechercher la colonne avec la vitesse de déplacement requise.
Page 161
P r e s - P r e s - Débit en l/ha à km/h Débit en l/ha à km/h Type Type sion sion l/min l/min Couleur Couleur orange brun -015 vert gris blanc jaune -025 rose noir turquoise bleu violet rouge bleu clair...
12.3 Plages de pression des différentes buses Type de buse Taille de buse Plage de pression autorisée [bar] Pression min. Pression max. Buses LU / XRC Buses LU / XRC Buses LU / XRC Buses LU / XRC 04 - 08 AD / DG / TT toutes les tailles toutes les tailles toutes les tailles Buse Air Mix toutes les tailles...
13. Mode engrais li- Bien que les risques de dommages dus aux brûlures soient ici nettement réduits, quide renoncer à l'emploi de buses à 3 jets pour la fertilisation tardive et utiliser des pendillards. Pour la fertilisation liquide, deux sortes d'en- grais liquides principaux sont actuellement Pour toutes les buses à 3 jets indiquées ci-des- disponibles :...
13.1 Tableau de conversion pour la pulvérisation d'engrais liquide UNA (solution d'urée et de nitrate d'ammonium) REMARQUE Au remplissage, noter les densités différentes [kg/l] des liquides et la charge utile autorisée du pulvérisateur ! Sol. N Sol. N Sol. N Sol. N Sol. N Sol. N litres litres litres 27,8 35,8 194,5 250,0 361,0...
Les com- posants des machines doivent être recyclés ou éliminés écologiquement après séparation des matières différentes. Respecter les prescriptions en vigueur. Seuls les opérateurs formés par HORSCH sont autorisés à procéder à la mise hors service et à l'élimination. Le cas échéant, contacter une entreprise d'éli- mination des déchets.
15. Couples de serrage REMARQUE Les couples de serrage ne sont fournis qu'à titre indicatif et sont valables en général. Les indi- • cations concrètes aux endroits correspondants du manuel d'utilisation ont priorité. Les vis et les écrous ne doivent pas être traités avec des lubrifiants, car ceux-ci modifient le • coefficient de frottement. Vis métriques Couples de serrage - vis métriques en Nm Taille Modèle de vis - classe de résistance Écrous de ø...
Vis en pouces Couples de serrage - vis en pouces en Nm Diamètre de Résistance 2 Résistance 5 Résistance 8 Pas de marquage sur la tête 3 marquages sur la tête 6 marquages sur la tête Pouce Filet gros Filet fin Filet gros Filet fin Filet gros Filet fin 12,2 13,5 5/16 10,8 12,2 17,6 19,0 24,4 27,1 20,3...
16. Annexe Test JKI-ENTAM : tableau synoptique des combinaisons HORSCH Leeb 4 / 5 / 6 LT Équipement Équipement en option C a r a c t é r i s - Équipe- Taille tiques d’équi- Largeurs de rampe ment des du fût...
Page 169
Équipement Équipement en option C a r a c t é r i s - Équipe- Taille tiques d’équi- Largeurs de rampe ment des du fût pement buses 4 LT CCS Pro X X X X X X X X X X X X X X X X X X 4 LT CCS Pro X X X X X X X X X X...
Page 170
Équipement Équipement en option C a r a c t é r i s - Équipe- Taille tiques d’équi- Largeurs de rampe ment des du fût pement buses 5 LT CCS X X X X X X X X X X X X X X X X X 5 LT CCS X X X X X X X X X...
Page 171
Équipement Équipement en option C a r a c t é r i s - Équipe- Taille tiques d’équi- Largeurs de rampe ment des du fût pement buses 6 LT CCS X X X X X X X X X X X X X X X X X X 6 LT CCS X X X X X X X X X X...
Index Câbles et palans 145 Accumulateur de pression 17 Accusé de réception 6 Cales 14,18,36,95 Calibrer le débitmètre 155 Adaptation de traction 88,145 Capacité de charge 40 Air comprimé 58 Capacité de charge des pneus 40 Air comprimé des pneus 150 Capacité...
Page 173
Cuve à bouillie de pulvérisation Éléments de filtre de pression 53 100,103,104,110,127. → Élimination 23,122,165 Cuve à bouillie Cuve d‘eau claire 37,65,97,105,108,119 Encrassement 124 Cuve lave-main 37,52 Énergie résiduelle 23 Enrouleur 54 Entreposage pour l‘hiver du système de pulvé- Danger 88 risation 132 Débit 114 Entretien 121,122 Débitmètre 113,136 Environnement 165 Déchargement 21 Équipement de protection 26,54,97 Défaillances 120 Équipement de protection individuelle 102 Démarrer 18 Équipement du tracteur 43...
Page 174
Hauteur des buses 38 Hauteur de travail 38,115 Nettoyage de bidon à l‘eau claire 112 Huile hydraulique 44 Nettoyage des buses 85 Nettoyage intérieur 107 Nettoyage, réservoir (partiellement) rempli 129 Injecteur 107,112 Nettoyage, réservoir vidé 127 Installation, électrique 17 Nettoyage, tube de buse et buses 82 Intensité d‘agitation 52 Nettoyer le filtre 125 Interdiction 14 Nettoyeur à haute pression 54,93,123,143 Intervalles d’entretien 153 Nettoyeur à jet de vapeur 123 NightLight 69...
Page 175
Porte-buse 83 Raccord de contrôle 59 Porte-buse multiple 83 Raccord de remplissage 65,103,107,108 Porte-buse multiple à contrôle pneumatique 84 Raccord de remplissage de la cuve d’eau claire Porte-buse rotatif triple à sélection manuelle 83 Porte-documents cylindrique 57 Raccords 45 Porte-outils 57 Raccords à vis 122 Position de freinage 61 Raccords hydrauliques 55 Position de transport 16 Rampe 37,45,135,136 Position flottante 55 Rampe de pulvérisation 75,114,115,140.
Page 176
Soupape d‘air 130 Trail-Control 89 Soupape de freinage 18 Traitement des vices 7 Sous-groupes 32 Transbordement 21 Stabilité 86 Transformation 21 Stockage 131 Transport 14,16,81,89,91 StVO - code de la route 13 Travaux de remise en état 12 StVZO - code d‘admission à la route 13 Tronçons 38 Support de flexibles 55,60 Tuyaux 46,82 Support de rampe 33,91 Support de stockage de bidons 70...
Page 178
Toutes les indications et illustrations sont approximatives et sans engagement. Toutes modifications de construction technique réservées. HORSCH LEEB Application Systems GmbH Tel.: +49 9937 95963-0 Plattlinger Straße 21 Fax: +49 9937 95963-66 94562 Oberpöring E-Mail: info.leeb@horsch.com...