Page 1
MANUEL D’UTILISATION LEEB 6 / 7 / 8 GS TRADUCTION DU MANUEL D‘UTILISATION ORIGINAL A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DEMETTRE LA MACHINE EN MARCHE! LE MANUEL D’UTILISATION EST À CONSERVER! ART.: 8090 0321 EDITION: 09/2017...
+49 (0) 9431 / 7143-9200 E-mail : info@horsch.com Client N°: HORSCH : ..............Accusé de réception de la machine Le droit à la garantie ne prend effet que lorsque la première utilisation de la machine a été signalée à la société HORSCH Maschinen GmbH sous une semaine. www.horsch.com , rubrique ESPACE CONCESSIONNAIRE, un formulaire PDF interactif est téléchar- geable à cet effet (il n’est pas disponible dans toutes les langues). Un clic sur Envoyer permet de créer automatiquement un brouillon de mail avec le formulaire rempli si le programme de messagerie installé est équipé de cette fonctionnalité. Sinon, il est également possible d’envoyer le formulaire comme pièce jointe à un e-mail à machine.registration@horsch.com.
EG-Konformitätserklärung HORSCH LEEB Application Systems GmbH Plattlinger Straße 21, D-94562 Oberpöring erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung als Hersteller, dass das nachfolgend genannte Produkt: Gezogene Pflanzenschutzspritze Maschine: Typ: den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der Richtlinien 2006/42/EG und 2009/127/EG entspricht. Oberpöring, 17.08.2017 Klaus Winkler Dokumentationsbevollmächtigter...
Page 5
Le manuel d'utilisation est une partie constituante de votre machine. Cher client, Merci de la confiance que vous nous avez ac- La société HORSCH LEEB AS décline toute cordée avec l'achat de cette machine. responsabilité pour les dommages et dysfonc- Pour pouvoir utiliser le pulvérisateur tracté de tionnements qui résultent du non-respect du...
à tout Les collaborateurs du service après-vente de moment et sans mention de raisons. nos concessionnaires et les collaborateurs du service après-vente de la société HORSCH sont Nous vous fournirons volontiers les données à votre entière disposition. actuelles sur demande.
Sommaire Préface ............5 1. Sécurité ...........11 1.15.4 Zones et points de danger ....24 1.15.5 Équipement de protection 1.1 Remarques sur la signalisation ....11 1.2 Qualification et formation du personnel .. 11 individuelle ........25 1.3 Poste de pilotage de l'opérateur .....12 1.15.6 Mesures organisationnelles ....25 1.4 Dangers en cas de non-respect 1.15.7 Manuel d’utilisation ......25...
Page 8
3.11 Pompe à piston membrane sur les 4. Configuration et fonctionnement de la rampe de pulvérisation ......78 machines de la variante CCS Pro et CCS ... 52 4.1 Guidage de la rampe ......78 3.12 Pompe à piston membrane sur 4.1.1 BoomControl Pro (en option) ....78 les machines de la variante ECO ..53 4.1.2 Modes BoomControl ......79 3.13 Cuve lave-main........53...
Page 9
6. Transports ..........94 8.4.6 Ajout de préparations liquides avec 6.1 Consignes de sécurité ......94 une cuve à bouillie pleine ou 6.2 Vanne de fermeture ........95 partiellement remplie sur les 6.3 Système de sécurité pour le transport ..96 machines de la variante CCS ..115 6.3.1 Support de rampe ......96 8.4.7 Ajout de préparations liquides avec 6.3.2 Verrouillage de bloc ......96...
Page 10
8.7 Élimination de la cuve d'eau claire ..127 11.5.8 Instruction de contrôle pour 8.8 Défauts ..........128 système de frein de service à deux conduites (tâche d'atelier) ..160 9. Nettoyage et maintenance du 11.6 Pneus / roues ........161 pulvérisateur ..........130 11.6.1 Air comprimé des pneus ....161 9.1 Nettoyage ..........132 11.6.2 Montage des pneus (tâche d'atelier) ..162 9.1.1 CCS - Nettoyage intérieur continu...
1. Sécurité 1.2 Qualification et formation du personnel 1.1 Remarques sur la Le pulvérisateur doit être uniquement utilisé, signalisation entretenu et réparé par des personnes familia- risées avec celui-ci et informées des dangers Avertissements qui y sont liés. L'étendue des responsabilités, Ce manuel d’utilisation distingue trois avertis- la compétence et la supervision du personnel doivent être réglementés dans le détail par sements différents.
1.3 Poste de pilotage de Suivre les instructions indiquées sur les pan- neaux d'avertissement afin d'éviter les dangers. l'opérateur Il est impératif de respecter les prescriptions nationales, généralement admises, relatives La machine ne doit être utilisée que par une à la sécurité du travail et à la prévention des personne assise sur le siège du conducteur du accidents.
Les panneaux d'avertissement et de re- Dans les virages, tenir compte du grand ¾ ¾ marques fournissent des informations impor- porte-à-faux et/ou de la masse d’inertie de tantes pour un fonctionnement sans danger. l’appareil ! Votre sécurité dépend de leur observation ! Ne mettre l'appareil en service que lorsque ¾ En cas d'utilisation de voies publiques, res- tous les dispositifs de protection sont installés ¾...
Il est interdit à des personnes de séjourner happés ou de s'enrouler dans les composants ¾ entre la machine à atteler et le tracteur quand rotatifs ou en mouvement. le tracteur s'approche de la machine ! Ne mettre la machine en service que lorsque ¾ Des assistants présents ne doivent servir que tous les dispositifs de protection sont installés de guides à côté des véhicules et ne passer et en position de protection ! entre eux que lorsqu'ils sont immobilisés. Observer la charge utile maximale de la ¾ Verrouiller le levier de commande de l'équi- ¾ machine portée / attelée et les charges sur pement hydraulique du tracteur de manière essieux et les reports de charge autorisés à...
1.6.4 Changement des Dans les virages, avec une machine portée ¾ ou attelée, tenir compte de la largeur et de la équipements masse d'inertie de la machine ! Avant un transport sur route, amener toutes Caler la machine pour qu’elle ne se déplace ¾ ¾ les pièces pivotantes de la machine en posi- pas de façon inopinée ! tion de transport ! Les sections du châssis relevées, sous...
d ' e n d o m m a g e m e n t e t d ' u s u r e ! N'utiliser que des tuyaux hydrauliques AVERTISSEMENT HORSCH LEEB AS d'origine ! La durée d'utilisation des tuyaux hydrau- Le système hydraulique est sous haute ¾...
1.6.9 Système de freinage Toujours placer le recouvrement prévu sur le ¾ pôle plus de la batterie. Risque d'explosion en cas de court-circuit de masse ! Seuls les ateliers spécialisés ou les services ¾ spécialisés en matière de système de frein Éviter la formation d'étincelles et les flammes ¾ sont autorisés à procéder à des travaux nues à proximité de la batterie. Danger d'ex- de réglage et de réparation du système de plosion ! freinage !
Bloquer la protection d'arbre de transmis- roues et serrer ou resserrer toutes les vis de ¾ sion contre l'entraînement en accrochant les fixation et écrous suivant les instructions de chaînes. HORSCH LEEB AS GmbH ! Ne pas procéder Lire et observer le manuel d'utilisation de à ce contrôle peut entraîner une perte de roue ¾ l'arbre de transmission. et un renversement de la machine. 1.6.13 Manipulation des produits 1.6.12 Arbre de prise de force /...
« Ministère fédéral allemand de l'alimenta- de machine, les fuites et la propreté de la tion, de l'agriculture et de la protection des machine. consommateurs ». Dans les tracteurs à cabine et soufflerie d'aé- ¾ Ne jamais ouvrir de conduites sous pression ! ration, remplacer les filtres d'amenée d'air ¾ frais par des filtres à charbon actif ! Utiliser uniquement des tuyaux de rechange ¾ HORSCH LEEB AS d'origine, résistant aux...
¾ ¾ et de nettoyage ainsi que l'élimination des satisfaire aux exigences techniques prescrites défauts de fonctionnement ne doivent être par le constructeur de l'appareil ! Les pièces systématiquement exécutés que lorsque l'en- de rechange HORSCH LEEB AS d'origine traînement est désactivé et le moteur arrêté ! respectent cette exigence ! Débrancher le connecteur de machine de En cas d'accumulation de gaz, n'utiliser que ¾ l'ordinateur de bord. Retirer la clé de contact ! de l'azote pour le remplissage. Risque d'ex- Nettoyer le pulvérisateur avant l'entretien et,...
Utiliser uniquement les pièces de transforma- Il existe un risque d'accident quand le tracteur tion et accessoires autorisés par la société n'est pas approprié et quand le système de HORSCH LEEB AS GmbH afin que l’homolo- freinage de la machine n'est pas raccordé au gation conserve sa validité conformément aux tracteur et rempli ! prescriptions nationales et internationales.
1.11 Travaux à proximité 1.13 Dangers dus à de lignes à haute tension l'énergie résiduelle Une prudence particulière est requise pour Vérifier la présence d'énergies mécaniques, travailler sous des lignes à haute tension ou à hydrauliques, pneumatiques et électriques/élec- proximité de celles-ci. troniques résiduelles sur la machine. Prendre à cet effet les mesures qui s'imposent lors de l'instruction des opérateurs.
Timon ¾ Pour les réparations, utiliser exclusivement ¾ Robinetterie de refoulement ¾ des pièces de rechange HORSCH LEEB Équipement de pompe ¾ AS d'origine. Les autres pièces de rechange Rampe de pulvérisation ne sont pas contrôlées et autorisées par ¾ HORSCH LEEB AS, et elles sont susceptibles Conduites de pulvérisation avec coupure de...
Un bourrage ou voutage (par ex. agglomé- Les matériaux et éléments de construction utili- ¾ ration ou floculation des produits de pulvé- sés pour les pulvérisateurs HORSCH LEEB AS risation) sont résistants aux engrais liquides. Une usure de pièces d'usure ¾ Un endommagement dû à des causes exté- 1.15.4 Zones et points de danger ¾...
Il existe des points de danger : Enfiler les gants de protection : avant la préparation du produit de pulvéri- entre le tracteur et le pulvérisateur, en parti- ¾ ¾ sation, culier à l'attelage et au dételage avant des travaux sur le pulvérisateur conta- dans la zone des pièces en mouvement ¾...
1.16 Consignes de Crochet de chargement pour les travaux de chargement, sécurité sur la machine accrocher ici les dispositifs de suspension de la charge (chaînes, Le pulvérisateur tracté GS est équipé de dispo- câbles, etc.). 00380880 sitifs de sécurité et de protection. Il est impossible de sécuriser complètement tous les emplacements dangereux de cette machine Le label CE indique que la machine sans nuire à...
Page 27
Danger dû à un mouvement acci- Arrêter le moteur et retirer la clé dentel de la machine ! avant tous travaux d’entretien et de réparation ! 04002983 04002983 L’accumulateur hydraulique est Lire le manuel d’utilisation avant la sous pression de gaz et d’huile. mise en service de la machine et le Ne procéder à des démontages et respecter ! réparations que conformément aux instructions du manuel technique !
Page 28
Risque de brûlure dû à des surfaces Respecter une distance de sécurité brûlantes. suffisante avec la zone de pivote- Rester suffisamment éloigné des ment de la machine ! surfaces brûlantes ! 04001453 04001454 Éviter tout contact avec des subs- Danger d'intoxication – ne jamais pénétrer dans la cuve ! tances dangereuses pour la santé ! Porter des vêtements de protection ! Danger dû à l'inhalation de subs- tances dangereuses pour la santé ! 04003745 04001456 Remplir la cuve lave-main exclusi- R i s q u e d ' e m p o i s o n n e m e n t - vement avec de l'eau claire ! eau non potable !
2. Description du produit Ce chapitre vous fournit un aperçu étendu de la structure de la machine et en indique les différents ensembles et éléments de commande. Si possible, lisez ce chapitre directement auprès de la machine. Vous vous familiariserez ainsi de manière optimale avec cette dernière. 2.1 Aperçu Cuve à bouillie de pulvérisation Passerelle Dôme de remplissage de cuve à bouillie Cuve lave-main de pulvérisation Roues et pneumatique Boîtier de commande externe avec...
2.2 Dispositifs de sécurité et de protection Support de rampe bras intérieur Correcteur de dévers Verrouillage du dépliage/repliage Main-courante plate-forme de travail Verrouillage du parallélogramme...
2.3 Circuit de liquide - éléments de construction sur les machines de la variante ECO 1. Cuve à bouillie 19. Rampe 2. Cuve d'eau claire 20. Incorporateur 3. Vanne à 5 voies côté aspiration mécanique 21. Nettoyage intérieur 4. Remplissage de la cuve à bouillie via l'aspiration 22.
2.4 Circuit de liquide - éléments de construction sur les machines de la variante CCS 1. Cuve à bouillie 21. Incorporateur 2. Cuve d'eau claire 22. Nettoyage intérieur 3. Vanne à 5 voies côté aspiration mécanique 23. Agitateur 4. Remplissage de la cuve à bouillie via l'aspi- 24.
2.5 Circuit de liquide - éléments de construction sur les machines de la variante CCS Pro 1. Cuve à bouillie 21. Incorporateur 2. Cuve d'eau claire 22. Nettoyage intérieur 3. Électrovanne 5 voies côté aspiration 23. Agitateur 4. Remplissage de la cuve à bouillie via l'as- 24.
2.6 Conduites d'alimentation entre le tracteur et la machine Conduites d'alimentation en position de sta- tionnement : 1. Conduites de freinage à air comprimé frein et réserve 2. Connecteur 7 pôles pour éclairage 3. ISOBUS 4. Raccords hydrauliques alimentation sous pression et retour libre 5.
2.8 Caractéristiques techniques REMARQUE Charge utile = poids total en charge autorisé – poids de base DANGER Il est interdit de dépasser la charge utile autorisée. Il existe un risque d'accident dans des situa- tions de déplacement instables ! Déterminer avec soin la charge utile et donc le remplissage autorisé de la machine. Tous les produits de remplissage ne permettent pas un remplissage complet de la cuve. Machine 6 GS 7 GS...
Page 38
Machine 6 / 7 / 8 GS min./max. Tronçons (nombre) 6 / 42 Hauteur de travail (m)* 0,3 - 2,5 Débit de la pompe centrifuge (litres/min) 1000 Machines de la variante CCS et CCS Pro ¾ Débit de la pompe à membrane (litres/min) Machines de la variante ECO ¾...
Capacité cuve Numéro de châssis à bouillie de Date de fabrication Désignation du modèle pulvérisation Made in Germany HORSCH LEEB Application Systems GmbH Type de véhicule CE Plattlinger Straße 21, D-94562 Oberpöring Tel. +49 (0) 9937 / 95963-0 www.HORSCH.com EG-Fahrzeugtyp Frischwasser Fgst.-Nr.
Charge autorisée sur l'essieu fixe Type de construction rigide guidé rigide guidé Voie [mm] 1800 - 2250 1800 - 2250 2000 - 2250 2000 - 2250 Charge sur essieu [kg] 10 000 10 000 10 000 10 000 (25 km/h) Charge sur essieu [kg] 10 000 10 000...
Page 42
Capacité de charge par roue Pneus Indice de 25 km/h 40 km/h 50 km/h charge Capacité pour Capacité pour Capacité pour de charge pression de charge pression de charge pression autorisée d'air (bar) autorisée d'air (bar) autorisée d'air (bar) (kg) (kg) (kg) A l l i a n c e...
Page 43
Capacité de charge par roue Pneus Indice de 25 km/h 40 km/h 50 km/h charge Capacité pour Capacité pour Capacité pour de charge pression de charge pression de charge pression autorisée d'air (bar) autorisée d'air (bar) autorisée d'air (bar) (kg) (kg) (kg) A l l i a n c e...
2.9 Indications relatives aux bruits La valeur d'émission sur le poste de travail (niveau de pression acoustique) est de 74 dB(A), me- surée en fonctionnement, cabine fermée, à l'oreille du conducteur du tracteur. Instrument de mesure : OPTAC SLM 5. L'importance du niveau de pression acoustique dépend essentiellement du véhicule utilisé. 2.10 Équipement de tracteur requis Le tracteur doit satisfaire aux conditions de puissance requises et être équipé des raccords élec- triques, hydrauliques et de freinage nécessaires pour le système de freinage, afin de pouvoir être utilisé...
REMARQUE Toutes les indications correspondent au débit d'huile max. requis pour chaque fonction ! Huile hydr. de la machine : H uile hydraulique/boîte de vitesses OMV austromatik IGB L 'huile hydraulique/boîte de vitesse de la machine est appropriée p our les circuits hydrauliques/boîte de vitesses combinés de toutes l es marques de tracteur usuelles. Distributeurs du tracteur : 1 x double effet pour béquille hydraulique 1x retour libre 1x alimentation sous pression p our alimentation hydraulique via distributeur Load-Sensing : 1x ligne de commande Load-Sensing p our alimentation hydraulique via distributeur du tracteur : 1x alimentation sous pression en fonctionnement continu (min.
3. Configuration et 3.2 Raccords fonctionnement Aperçu des raccords 3.1 Boîtier de commande Le boîtier de commande externe, les raccords de remplissage et le bac d’incorporation se trouvent à gauche dans le sens de déplacement. 1 Filtre de pression 2 Remplissage direct/remplissage externe de la cuve à bouillie (en option) 3 Raccord côté aspiration du remplissage de la cuve à bouillie 4 Raccord de remplissage de la cuve d’eau claire 5 Vidange des résidus de la cuve de bouillie de pulvé- risation 6 Sortie de pression de la cuve de bouillie de pulvérisation...
! terminal dans la cabine du tracteur. Cf. chapitre Rampe - Variante de dépliage/ Cf. le manuel d'utilisation du terminal HORSCH ¾ repliage pour plus d'informations sur les va- pour plus d’informations sur la commande du riantes de rampes.
3.8 Circuit de liquide - mode de fonctionnement Cf. également « Circuit de liquide - éléments de construction ». L’illustration montre le circuit de liquide sur les machines de la variante CCS Pro 1) Remplissage 2) Aspiration Le liquide aspiré de l’extérieur est envoyé, en La pompe de pulvérisation (a) (pour les ma- mode remplissage, via la pompe de pulvérisa- chines de la variante ECO via la pompe à piston tion (a) (pour les machines de la variante ECO membrane) aspire le liquide via la robinetterie via la pompe à...
Mode de fonctionnement - Suite Cf. également « Circuit de liquide - éléments de construction ». L’illustration montre le circuit de liquide sur les machines de la variante CCS Pro 3) Pulvérisation 4) Circulation Le liquide aspiré est envoyé, en mode pul- Quand les buses sont désactivées, la soupape vérisation, via le filtre de pression (e) et le de circulation (o) est en position (2), le liquide débitmètre (f) vers la conduite des buses (g).
3.9 Bac d’incorporation 1 Couvercle rabattable 2 Poignée pour basculer le bac d'incorporation Le bac d'incorporation pivotant sert à verser, 3 Bras de parallélogramme pour pivoter le bac diluer et imbiber des produits de pulvérisation et d’incorporation de la position de transport en de l'urée. Le bac d'incorporation est disponible position de remplissage en deux variantes.
Page 51
Pistolet de rinçage Le bac d'incorporation contient un pistolet de rinçage qui permet de nettoyer la cuve après le remplissage. Il permet également d'éliminer les dépôts restants dans les bidons. 12 Échelle de remplissage 13 Ouverture d’aspiration 14 Buses pour la dilution et l'ajout de produits de pulvérisation 15 Plaque d'activation 16 Buse rotative pour le rinçage de bidons ou autres récipients Pistolet de rinçage REMARQUE Pour verrouiller l'actionnement de la poignée, ¾...
3.10 Pompe de Données techniques : pulvérisation Type ACE - FMC-750F-HYD Débit de refoulement en l/ Le pulvérisateur comporte une pompe centrifuge min à 0 bar 1000 (selon Julius Kühn-Institut) pour le système de pulvérisation (uniquement pour les machines de la variante CCS Pro et Débit de refoulement en l/ CCS). Cette pompe est entraînée hydraulique- min à...
3.13 Cuve lave-main Contrôler l'outil de gonflage de la pompe à ¾ membrane 1x par an. REMARQUE Données techniques : Ne remplir la cuve lave-main qu'avec de Type AR 135 l'eau claire. Débit de refoulement en l/min à 480 tr/min Débit de refoulement max. en l/min à 550 tr/min AVERTISSEMENT Pression maximum en bar...
3.14 Agitateur Noter qu'il peut arriver, quand des éléments de filtre de pression de 80 ou 100 mailles/pouce sont utilisés, que des substances actives de cer- La cuve à bouillie comporte un agitateur hydrau- tains produits de pulvérisation soient éliminées. lique. Pour augmenter l'intensité du malaxage, Se renseigner au cas par cas auprès du fabri- des buses à injection d’air spéciales sont dispo- cant de produits de pulvérisation.
3.16 Dispositif de lavage Aperçu des inserts de filtre de pression extérieur (en option) Ouverture de Mailles/ Taille de REMARQUE maille [mm] pouce buse Le dispositif de lavage extérieur est alimenté directement par la pompe de pulvérisation de à part. de 0,35 la cuve d'eau claire.
3.17 Raccords Deux variantes de dispositif de lavage extérieur sont disponibles en option : hydrauliques Tuyau 1/2“ avec enrouleur et pistolet • de rinçage AVERTISSEMENT Danger d'infection suite à des pénétrations d'huile hydraulique à haute pression dans la peau ! Risque de graves blessures ! A la connexion/déconnexion des tuyaux hydrau- liques, veiller à ce que le système hydraulique du tracteur et de la machine soit dépressurisé.
3.18 Dispositif de traction 1. Pivoter le levier d'actionnement sur la vanne de commande du tracteur en position flot- (en option) tante (ou position neutre). 2. Nettoyer les connecteurs des tuyaux hydrau- Le dispositif de traction est prévu pour une re- liques avant de les connecter au tracteur.
3.19 Points d'attelage Pour la sécurité du transport, la machine peut être fixée aux points prévus à cet effet : des deux côtés à l'avant de la machine, Uniquement pour les machines de la variante CCS Pro AVERTISSEMENT Pour éviter une contamination de la cabine du tracteur, il est interdit de monter dans la cabine avec des vêtements de protection ayant déjà servi ! des deux côtés à l'arrière de la machine.
3.21 Porte-documents 3.22 Système de freinage cylindrique à air comprimé Un porte-documents cylindrique avec support se REMARQUE trouve sur le côté droit de la machine, au-des- sous du cache avant. Des documents concer- L'observation des intervalles d'entretien est nant les produits de pulvérisation actuellement indispensable pour un bon fonctionnement du utilisés y sont rangés. Ils fournissent des infor- système de frein de service à...
(1) Réservoir d'air (2) Bandes de serrage (3) Vanne de purge d'eau de condensation (4) Raccord de contrôle pour le manomètre Système de freinage à air compri- Bouton de commande pour desserrer le frein pneumatique mé à deux conduites A la déconnexion de la machine et du tracteur, le frein pneumatique du pulvérisateur enclenche automatiquement la position de freinage. Une pression jusqu'en butée sur le bouton de com- mande permet de desserrer le frein pneuma- tique du pulvérisateur tracté. Tirer le bouton jusqu'en butée quand le réservoir d'air est plein pour réactiver le frein pneumatique.
3.22.1 Régulateur de force de 3.22.2 Connexion du système de freinage automatique en fonction freinage de la charge (ALB) AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Risques d'écrasement, de coupure, d'accro- chage, d'entraînement et de chocs dus à un Risques d'écrasement, de coupure, d'accro- système de freinage fonctionnant mal ! chage, d'entraînement et de chocs dus à un Effectuer un essai de fonctionnement du sys- système de freinage fonctionnant mal !
3. Fixer la tête d'accouplement de la conduite AVERTISSEMENT de réserve (rouge) conformément aux pres- criptions au raccord d'accouplement rouge Risque d'écrasement, de coupure, d'accro- du tracteur. chage, d'entraînement et de chocs conséquent A l'accouplement de la conduite de réserve ¾ à une mise en mouvement accidentelle de la (rouge) la pression de réserve venant du machine lorsque le frein de service est desser- tracteur fait sortir le bouton d'actionnement ré ! La machine doit être immobilisée.
3.23 Timon 3.24 Essieu directeur automatique (en option) REMARQUE DANGER Bloquer le boulon d'attelage à sécurité méca- nique après l’attelage du pulvérisateur ! Danger d'accident suite à un renversement de la machine ! Deux variantes sont disponibles pour atteler le Pour le déplacement et le transport sur route, pulvérisateur : désactiver l’essieu directeur sur le terminal en sélectionnant le mode route.
Régler le braquage max. mécanique de telle manière que ce dernier n'intervienne qu'en cas REMARQUE de panne du braquage max. électrique. Quand d'autres pneus ou largeurs de voie sont Le manuel d'utilisation HORSCH du terminal utilisées, le braquage max. mécanique doit être contient des informations plus détaillées sur le réajusté. Par ailleurs, les butées finales max. réglage de la limitation électronique de direction.
3.26 Suspension 3.27 Béquille hydraulique Si la suspension de la machine est effectuée au La béquille hydraulique soutient le pulvérisateur moyen de soufflets d’air, celle-ci comprend un tracté dételé. réglage de niveau automatique, indépendant de Elle est actionnée au moyen d'une soupape de l’état de chargement. commande à double effet sur le tracteur. 1 Soufflets d'air 2 Amortisseurs Béquille hydraulique Si la suspension de la machine est effectuée au moyen de ressorts en élastomère mécaniques, La béquille hydraulique est verrouillée par un il n’y a aucun réglage de niveau automatique. bloc d'arrêt. Cela permet d'éviter un abaissement accidentel. AVERTISSEMENT Risque d'accident en cas de transport avec béquille descendue !
3.28 Plate-forme de travail 3.29 Cuve d'eau claire avec échelle La cuve d'eau claire (1) se trouve entre la passerelle et la cuve à bouillie. La cuve a une Plate-forme de travail avec échelle d'accès rabat- contenance de 500 litres. table pour atteindre le dôme de remplissage.
Touch 1200). Il est également possible d'utiliser d'autres Couvercle de trémie avec purge de la cuve d'eau claire terminaux compatibles ISOBUS. Avant toute chose, il convient néanmoins d'en discuter avec le service après-vente de HORSCH-LEEB. REMARQUE REMARQUE Ne remplir la cuve d'eau claire qu'avec de l'eau claire, jamais avec des produits Les machines qui sont pilotées par l’ISOBUS du...
Le joystick multi-fonction comprend 8 touches sur l'avant et un interrupteur sur le côté droit (2). Il permet de parcourir 3 niveaux. Le niveau actuellement réglé est affiché sur le devant par une LED de couleur (1). Position Couleur LED d'état interrupteur Rouge Jaune Vert REMARQUE Le manuel d'utilisation HORSCH du terminal contient des informations plus détaillées sur l’utilisation et la configuration du joystick mul- ti-fonction.
3.31.1 Affectation par défaut du joystick multifonction Essieu directeur « mode automatique » Essieu directeur « MARCHE/ARRÊT » Bras de rampe de gauche en haut * Bras de rampe de droite en haut * ROUGE Bras de rampe de gauche en bas * Bras de rampe de droite en bas * Direction « manuelle » sens de déplace- ment « à gauche » Direction « manuelle » sens de déplace- ment « à droite » Quantité...
3.32 Arbre de Utiliser uniquement des arbres de transmission avec l'équipement de protection réglementaire ! transmission Les dispositifs de protection des arbres de transmission doivent s'enclencher correctement. Uniquement pour les machines de la variante ¾ ECO. La longueur de l’arbre de transmission doit être adaptée au tracteur, cf. chapitre Adaptation de l’arbre de transmission et manuel d’utilisation de l’arbre de transmission. AVERTISSEMENT Danger de blessure dû à l'arbre de transmission Arbre de transmission Le raccourcissement de l'arbre de transmis- ¾...
3.33 Pompe commandée par Pour la longueur de l'arbre de transmission, la géométrie du mécanisme de relevage et la prise de force (en option) distance minimale/maximale de la course de relevage totale sont décisives. Quand la puissance hydraulique du tracteur est insuffisante, une pompe commandée par prise REMARQUE de force peut être utilisée en option. Possible uniquement pour les machines de ¾...
3.34 NightLight (en option) DANGER Il s’agit d’une lumière fortement concentrée Risque de blessure pendant le montage ! (projecteur LED) pour l'éclairage des cônes de Avant le montage, arrêter le tracteur et retirer pulvérisation. ¾ la clé de contact ! Les lampes sont automatiquement nettoyées en Ne jamais activer l'arbre de prise de force fourrière - à l'arrêt de la pulvérisation - au moyen ¾ quand le moteur est arrêté ! d'un dispositif de lavage. Avant d'activer l'arbre de prise de force, veiller Les projecteurs LED se pilotent depuis ¾...
3.35 Support de stockage de bidons (en option) Un support de stockage de bidons peut être monté en option sur le côté droit de la ma- chine, au-dessous du cache. Il est prévu pour le transport en toute sécurité de produits de pulvérisation.
Nettoyer chaque jour, et quand c'est néces- ¾ saire, le bloc compresseur et la grille de pro- tection de la soufflerie. Pour ce faire, utiliser l'air comprimé avec prudence. Une surchauffe du compresseur pourrait en résulter. Purger l'eau du châssis au moins une fois ¾ par semaine. Pour ce faire, ouvrir lentement la vanne de purge. Purger l'eau en fin de journée / quart quand les températures ambiantes baissent au-des- sous de 0 °C.
Remède en cas de panne Défaillance Cause possible Mesures à prendre Défaut de la vanne hydraulique du Contrôler et réparer le cas échéant compresseur ou de l'électrovanne du bloc (tâche d'atelier) Le compresseur ne démarre hydraulique pas alors que le tracteur est en service Compresseur arrêté avec l'interrupteur Démarrer le compresseur MARCHE/ARRÊT sur le pressostat Le compresseur ne démarre Défaut dans le système hydraulique •...
3.37 Récepteur GPS Montage (en option) ATTENTION Risque d’écrasement dû à des aimants très Description puissants sur la base du récepteur GPS ! Lors du montage, tenir fermement le récepteur Le récepteur GPS sert à déterminer la position GPS avec les deux mains et veiller à ne pas exacte de la machine.
1. Éteindre le terminal. 2. Guider le câble de raccordement du récep- teur GPS dans la cabine du véhicule. 3. Brancher le câble de raccordement à la prise RS232 du terminal. Le manuel d'utilisation HORSCH du ¾ terminal TOUCH 800 ou du terminal TOUCH 1200 contient des informations 1 Plaque adhésive plus détaillées sur la prise correspondante.
4. Configuration 4.1.1 BoomControl Pro (en option) et fonctionnement Perfectionnement du guidage de rampe automa- de la rampe de tique pour conserver la hauteur de travail exacte et aussi basse que possible, même à vitesse de pulvérisation déplacement élevée et sur terrain très accidenté. La condition est ainsi créée pour une dérive minimale. 4.1 Guidage de la rampe Le bon état de la rampe de pulvérisation ainsi que de la suspension ont une influence considérable sur la précision de répartition...
4.2 Repliage et dépliage 4.1.2 Modes BoomControl Il existe différentes variantes d'équipements. AVERTISSEMENT Différentes versions sont disponibles pour chaque mode. Risques d'écrasement, d'accrochage, d'en- traînement et de chocs d'opérateurs ou de BoomControl ECO tiers quand ils séjournent dans la plage de Version avec 2 ou 4 capteurs pour le réglage en pivotement de la rampe au dépliage/repliage hauteur et la correction de dévers.
Immobiliser la machine et appuyer de nou- veau sur le bouton pour le dépliage/repliage afin que ce dernier continue. Pour ce faire, appeler la page Dépliage/repliage sur le terminal. REMARQUE La commande du terminal figure dans le ¾ manuel fourni ! La commande du logiciel du pulvérisateur ¾ figure dans le manuel d’utilisation du terminal HORSCH.
4.3 Variantes de dépliage/repliage de la rampe Rampe à 5 bras avec largeur de pulvérisation réduite 12 m 12 m 18-24 m Rampe à 7 bras avec largeur de pulvérisation réduite 12 m et 21 m 12 m 21 m 27-30 m Rampe à...
4.4 Réglage de la hauteur 4.5 Système de sécurité de pulvérisation pour le transport AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Risque d'écrasement et de choc pour les Risque d'écrasement et de chocs pour les personnes au relevage ou à l'abaissement personnes, quand la rampe repliée en posi- du réglage en hauteur de la rampe de pul- tion de transport se déplie accidentellement vérisation !
Page 83
Support de rampe Verrouillage du parallélogramme fermé REMARQUE Avant un déplacement sur route, veiller à ce que la rampe soit bien installée dans son support et s'assurer que les verrouillages de bloc et de parallélogramme soient fermés. Rampe déposée Verrouillage du parallélogramme ouvert...
4.6 Correcteur de dévers / 4.7 Sécurité d'escamotage blocage anti-oscillation La sécurité d'escamotage protège la rampe contre l'endommagement quand elle rencontre un obstacle fixe. Le mécanisme articulé autorise un escamotage dans le sens du déplacement et dans le sens opposé du déplacement. Correcteur de dévers / blocage anti-oscillation déverrouillé...
4.8 Conduite de 4.8.1 Système de circulation pulvérisation En raison de la circulation continue de la bouillie active à travers l'ensemble de la rampe, du mé- La conduite de pulvérisation est un tube en acier lange de bouillie est présent en permanence à inoxydable.
4.9 Porte-buse 4.9.2 Porte-buse rotatif triple à sélection manuelle 4.9.1 Porte-buse simple avec Le porte-buse rotatif triple est utilisé quand soupape de commutation plusieurs types de buse seront utilisés. La buse pneumatique verticale est alimentée. La rotation du porte-buse amène une autre buse Si la pression est supérieure à...
4.9.3 Porte-buse multiple à 4.9.4 Porte-buse rotatif quadruple contrôle pneumatique à sélection manuelle Ces portes-buses multiples sont montés en Le porte-buse rotatif quadruple est utilisé quand version double ou quadruple. plusieurs types de buse seront utilisés. Les deux Il est possible ici de commander la buse souhai- buses verticales sont alimentées. Elles peuvent tée depuis le terminal.
4.9.5 Buses de bordure et En cas d’activation d’une buse d’extrémité ¾ pour la répartition des porte-buses ci-des- d’extrémité, électriques (en sous, la buse principale du porte-buse le plus option) extérieur est automatiquement déconnectée. 1-0 avec porte-buse rotatif triple à sélection • Une buse supplémentaire optionnelle est mon- manuelle tée sur la rampe pour les répartitions des porte- 1-1 avec porte-buse rotatif triple à...
Page 89
Avec la répartition des porte-buses ci-des- ¾ sous, la buse de bordure ou d’extrémité se trouve dans le porte-buse multiple le plus ex- térieur et est toujours intégrée dans la rampe. • • Le passage de la buse de bordure à la buse d’extrémité et inversement est effectué à l’aide du robinet de commutation. En cas d'activation d'une buse d’extrémité, ¾ la buse principale du porte-buse le plus ex- térieur est automatiquement déconnectée.
4.10 Montage et nettoyage 4.10.2 Changement des buses des buses Tourner chaque buse d'env. 45° (jusqu'en ¾ position finale) pour la démonter et la monter. 4.10.1 Montage des buses Pour ce faire, utiliser l'outil fourni : ¾ ATTENTION ATTENTION Écoulement de bouillie de pul- vérisation ! Porter un équipement de protection approprié. Récupérer la bouillie de pulvérisation avec un récipient approprié...
5. Mise en service Il est interdit de bloquer sur le tracteur les élé- ments de commande servant à l'exécution directe de mouvements hydrauliques ou électriques, par ex. repliage, pivotement et poussée. Chacun de Ce chapitre vous fournit des informations ces mouvements doit s'interrompre automati- sur la mise en service de votre machine. ¾ quement quand l'opérateur relâche l'élément de sur la manière de vérifier si vous pouvez commande correspondant. Ceci ne s'applique...
5.2 Sécurisation du Ces informations figurent sur la plaque signa- létique ou sur la carte grise et dans le manuel tracteur / de la machine d'utilisation du tracteur. L'essieu avant du tracteur doit toujours avoir AVERTISSEMENT une charge au moins équivalente à 20% du poids à vide du tracteur. Risque d'écrasement, de cisaillement, de cou- Le tracteur doit assurer le retard au freinage pure, de sectionnement, d'accrochage, d'en- prescrit par le constructeur, même quand la roulement, de happement, d'entraînement et de...
5.4 Montage des roues Ces travaux représentent un danger particulier en cas de contact avec des éléments non bloqués. AVERTISSEMENT Abaissement de machines/parties de ma- ¾ chines relevées, non bloquées. N'utiliser que des pneumatiques autorisés conformément aux caractéristiques techniques. Vous éviterez ainsi un abaissement ac- cidentel : Les jantes utilisées pour les pneumatiques Arrêter le moteur du tracteur.
6. Transports AVERTISSEMENT Risque en cas de rupture en fonctionnement, 6.1 Consignes de sécurité de stabilité, capacité de direction et de frei- nage insuffisantes du tracteur quand il n'est pas utilisé de manière conforme ! REMARQUE Ces dangers entraînent des blessures extrê- ¾ mement graves, sinon la mort. Pour le transport sur route, lire également le chapitre «...
6.2 Vanne de fermeture ATTENTION Une vanne de fermeture est installée sur le côté Pour maintenir une distance de sécurité suf- ¾ droit de la machine pour bloquer la direction fisante avec les lignes aériennes électriques, optionnelle de l'essieu et le levage du parallélo- la hauteur totale du tracteur avec le pulvéri- gramme pendant le déplacement sur route.
6.3 Système de sécurité 6.3.2 Verrouillage de bloc pour le transport Les étriers du système de sécurité pour le transport servent à verrouiller la rampe de pul- vérisation repliée en position de transport. Ils AVERTISSEMENT empêchent un dépliage accidentel. Il existe un risque d'écrasement et de chocs pour les personnes quand la rampe repliée en REMARQUE position de transport se déplie accidentellement...
6.3.3 Verrouillage du correcteur 6.3.4 Verrouillage du de dévers parallélogramme Le verrouillage du correcteur de dévers est Le parallélogramme est verrouillé automatique- effectué automatiquement au repliage de la ment dès que la rampe repliée se trouve dans rampe. la position finale du support. Dès que la rampe repliée est soulevée du sup- port, le parallélogramme est d’abord déverrouillé automatiquement. Correcteur de dévers verrouillé Verrouillage du parallélogramme ouvert Correcteur de dévers ouvert Verrouillage du parallélogramme fermé...
7. Attelage et 7.1 Attelage de la machine dételage de la AVERTISSEMENT machine Risque en cas de rupture en fonctionnement, d'instabilité ou de capacité de direction et de freinage insuffisante du tracteur quand il n'est REMARQUE pas utilisé de manière conforme ! N'atteler la machine qu'à des tracteurs appro- Pour l'attelage / le dételage du pulvérisateur, priés pour ce travail. lire également le chapitre « Consignes de sécurité...
AVERTISSEMENT REMARQUE Dangers dû à une panne de l'alimentation en Contrôler la propreté et la bonne fixation de tous énergie entre le tracteur et la machine suite à les connecteurs (hydrauliques, électriques et des conduites d'alimentation endommagées ! pneumatiques). Au raccordement des conduites d'alimentation, Des connecteurs encrassés salissent les fluides observer la trajectoire de celles-ci : qui passent. Cela nuit à l'étanchéité des connec- teurs et entraîne des dysfonctionnements et des Les conduites d'alimentation doivent suivre ¾...
Procédure REMARQUE 1. Garer la machine vide sur un sol plan et stable. Le système de frein de service ne peut plus être desserré via la soupape de déclenchement 2. Serrer le frein à main du pulvérisateur au quand la pression d'air dans le réservoir baisse moyen de la manivelle. au-dessous de 3 bar (par ex. après actionne- 3.
8. Utilisation de la machine REMARQUE AVERTISSEMENT Lire le manuel d'utilisation séparé pour le Risques d'écrasement, de cisaillement, de terminal de commande. coupure, de sectionnement, d'accrochage, d'enroulement, de happement, d'entraîne- Pour utiliser la machine, observer les informa- ment et de chocs dus à tions des chapitres suivants : un abaissement accidentel d'éléments de ¾...
8.1 Préparation de la AVERTISSEMENT pulvérisation Dangers dus à un contact accidentel avec des produits de pulvérisation / de la bouillie de pul- REMARQUE vérisation ! Porter un équipement de protection individuelle La condition primaire pour un épandage correct de produits de pulvérisation est le à...
8.2 Préparation de la Nettoyer à fond le pulvérisateur avant ¾ d'épandre un autre produit de pulvérisation. bouillie de pulvérisation Rincer la conduite de buses et les buses : ¾ à chaque changement des buses, • DANGER avant le montage d'autres buses, • avant de tourner la triple/ou quadruple tête •...
Procédure générale REMARQUE 1. Déterminer les quantités d'eau et de produits de préparation de la notice d'utilisation du Outre les remarques d'ordre général mention- produit de pulvérisation. nées ici, observer les procédures spécifiques au produit et décrites dans les notices d'utilisation 2. Calculer les quantités de remplissage et/ou des produits de pulvérisation ! d'ajout de produit pour la surface à traiter. 3. Remplir à moitié d'eau la cuve à bouillie de pulvérisation.
8.2.1 Calcul des quantités de Exemple 2 : Ajout de préparation, surface remplissage et/ou d'ajout de Données : produit Volume nominal de la cuve 1000 l Quantité restante dans la cuve 200 l Besoins en eau 5 00 l/ha REMARQUE Concentration recommandée 0,15 % l/l ou kg/l Pour calculer la quantité d'ajout de produit pour Question 1 : le dernier remplissage de la cuve à...
8.2.2 Tableau de remplissage pour surfaces restantes REMARQUE Pour calculer la quantité d'ajout de produit ¾ pour le dernier remplissage de la cuve à bouillie de pulvérisation, utiliser le « Tableau de remplissage pour surfaces restantes ». Ôter la quantité résiduelle de la conduite de ¾ pulvérisation de la quantité d'ajout de produit calculée ! Cf.
8.3 Remplissage d'eau Au remplissage de la cuve à bouillie de pul- ¾ vérisation, ne jamais dépasser la charge utile du pulvérisateur. REMARQUE Observer le poids spécifique respectif du ¾ liquide à remplir. Pour le remplissage, observer la charge utile autorisée du pulvérisateur ! Au remplissage, observer en permanence ¾ l'indicateur de niveau de remplissage pour Au remplissage du pulvérisateur, tenir impé- éviter un trop-plein de la cuve à...
8.3.1 Remplissage de la cuve à 6. La fonction Réalimentation sur le terminal externe permet de vider par aspiration la bouillie de pulvérisation via le conduite d’alimentation allant au robinet de raccord de remplissage remplissage. 7. Fermer le robinet de remplissage. Observer les prescriptions en vigueur pour le 8.
Machines de la variante ECO : 1. Connecter le tuyau d'aspiration au raccord de remplissage. 2. Ouvrir le robinet de remplissage. 3. Mettre la vanne du côté aspiration sur Rem- plissage de la cuve à bouillie . 4. Mettre la vanne du côté refoulement sur Remplissage de la cuve à bouillie . 5.
8.3.3 Remplissage via le dôme de remplissage REMARQUE Risque dû au surremplissage de la cuve à bouillie de pulvérisation. Il n'y a pas de sys- tème de coupure quand la cuve est pleine ! 1. Déterminer la quantité de remplissage exacte.
8.4 Ajout des préparations 8.4.1 Bac d'incorporation DANGER Pour ajouter les préparations, porter une tenue de protection appropriée. Observer les prescriptions du fabricant de produit de pulvérisation ! REMARQUE L'agitateur reste normalement activé du rem- Raccord de remplissage de la cuve d'eau claire plissage à la fin de la pulvérisation.
3. Démarrer le remplissage depuis le terminal. 4. Activer le bac d'incorporation depuis le terminal. 5. Ouvrir le couvercle du bac d'incorporation. 6. Remplir le bac d'incorporation avec la quan- tité de préparation calculée et dosée pour le remplissage de la cuve. 7. Tourner le robinet de commutation (e) en position d'aspiration.
3. Ouvrir le robinet de remplissage. 4. Mettre la vanne du côté aspiration sur Rem- plissage de la cuve à bouillie . 5. Mettre la vanne du côté refoulement sur Remplissage de la cuve à bouillie . 6. Démarrer le remplissage depuis le terminal externe Mini en activant la pompe centrifuge. 7.
Pendant le remplissage, l'eau aspirée via le tuyau 8. Remplir le bac d'incorporation avec la quan- d'aspiration arrive dans le bac d'incorporation. tité de préparation calculée et dosée pour le Pour nettoyer le bac d'incorporation après le remplissage de la cuve. remplissage, mettre la vanne du côté aspiration 9. Tourner le robinet de commutation (e) en sur Cuve d'eau claire et la vanne du côté refou- position d'aspiration.
8.4.5 Ajout de préparations 8.4.6 Ajout de préparations liquides avec une cuve à bouillie liquides avec une cuve à bouillie pleine ou partiellement remplie pleine ou partiellement remplie sur les machines de la variante sur les machines de la variante CCS Pro 1.
13. Sur le terminal externe Mini, désactiver la 8. Une fois que toutes les préparations ont été pompe. ajoutées, mettre la vanne du côté aspiration sur Cuve d'eau claire . 14. Mettre à nouveau la vanne du côté aspira- tion sur Cuve à bouillie . 9. Prénettoyer le bac d’incorporation par le rinçage des parois (d). 15. Mettre la vanne du côté refoulement sur Agitateur .
7. Remplir lentement le bac d'incorporation avec 9. Remplir lentement le bac d'incorporation avec la quantité de préparation calculée et dosée la quantité de préparation calculée et dosée pour le remplissage de la cuve. pour le remplissage de la cuve. 8. Nettoyer le bac d’incorporation avec le pis- 10. Fermer le robinet de commutation (e) à la tolet de rinçage. fin de l’aspiration.
8.4.11 Prénettoyage de bidon 3. Mettre la vanne du côté refoulement sur Bac d'incorporation . avec bouillie de pulvérisation 4. Le démarrage de l’arbre de prise de force active la pompe à piston membrane. 5. Ouvrir le couvercle du bac d'incorporation. 6. Tourner le robinet de commutation (e) en position d'aspiration.
8. Pour les machines de la variante CCS Pro : REMARQUE Désactiver la fonction Transfert d’eau claire et le bac d’incorporation depuis le terminal. De l'eau ou de la bouillie s'échappe de la buse Pour les machines de la variante CCS : de rinçage de bidon quand la plaque d'activation Sur le terminal externe Mini, désactiver la est poussée vers le bas.
Faire réaliser les procédures d'appren- la pulvérisation – en tenant compte ¾ tissage par des techniciens du service de la vitesse de déplacement prévue, • technique de HORSCH. de la quantité d'application requise, • Calibrer le capteur de déplacement (impul- ¾ de la caractéristique de pulvérisation né- •...
8.5.2 Réglage de la hauteur de Plus la pression de pulvérisation est élevée, plus le diamètre de goutte de bouillie pulvérisée est pulvérisation petit. Les plus petites gouttes sont sujettes à une dérive renforcée et indésirable ! AVERTISSEMENT Quand la pression de pulvérisation est aug- ¾...
à l'écart des buses. 10. Activer la pulvérisation via le terminal. Réduire la vitesse de déplacement (à moins ¾ Le manuel d'utilisation HORSCH du terminal de 8 km/h). ¾ contient des informations plus détaillées à Utilisation de buses de type anti-dérive (AD) ¾...
8.5.6 Pulvérisation avec intervalle REMARQUE de buses de 25 cm et distance réduite par rapport à la surface à Le débit de vidage peut être régulé au moyen de la vanne (a). traiter Lorsque la vanne est ouverte, la pompe de pulvérisation fonctionne à pleine puissance au Le risque de dérive peut être grandement ¾...
8.6 Quantités résiduelles 8.6.2 Vidage de quantités résiduelles On fait la différence entre deux types de quantités résiduelles : REMARQUE Quantité résiduelle excédentaire à la fin de ¾ la pulvérisation, par ex. suite à des erreurs de Noter que la quantité résiduelle dans la conduite calcul de la quantité d'application, du remplis- de pulvérisation sera pulvérisée dans une sage ou pendant la pulvérisation.
8.6.3 Vidage de la quantité 8.6.4 Vidage de la quantité résiduelle technique sur les résiduelle technique sur les machines de la variante CCS Pro machines de la variante CCS Un raccord est installé sous la cuve à bouillie de Un raccord est installé sous la cuve à bouillie de pulvérisation pour évacuer la quantité résiduelle pulvérisation pour évacuer la quantité résiduelle technique.
8.6.5 Vidage de la quantité 8.6.6 Quantités résiduelles résiduelle technique sur les diluées machines de la variante ECO Effectuer la dilution et la pulvérisation de la quan- tité résiduelle dans la cuve à bouillie de pulvé- Un raccord est installé sous la cuve à bouillie de risation à la fin de la pulvérisation comme suit : pulvérisation pour évacuer la quantité résiduelle technique.
8.7 Élimination de la cuve Dilution de la quantité résiduelle pour les machines de la variante ECO : d'eau claire 1. Mettre la vanne du côté aspiration sur Cuve d'eau claire . 2. Mettre la vanne du côté refoulement sur Agitation . 3. Démarrer l'arbre de prise de force. 4.
8.8 Défauts AVERTISSEMENT Risque d'écrasement, de cisaillement, de coupure, de sectionnement, d'accrochage, d'en- roulement, de happement, d'entraînement et de chocs dû à un abaissement accidentel d'éléments de machine relevés et non verrouillés. ¾ un démarrage et une mise en mouvement accidentels du combiné tracteur-machine. ¾...
Page 129
Défaillance Cause Mesures à prendre La plage de pression de La vitesse de déplacement pres- Modifier la vitesse de déplacement pulvérisation autorisée crite agissant sur la pression de de manière à ce que la plage de des buses montées est pulvérisation est modifiée.
Remonter les dispositifs de protection préala- ¾ blement enlevés pour le nettoyage, l'entretien et la maintenance de la machine. Remplacer les dispositifs de protection dé- ¾ fectueux par des neufs. Pour ce faire, utiliser uniquement des pièces HORSCH LEEB d'origine.
Utiliser uniquement des pièces de rechange ¾ et d'entretien. Ces connaissances ne sont HORSCH LEEB AS d'origine (cf. à ce propos pas l'objet du présent manuel d’utilisation ! le chapitre « Pièces de rechange et d'usure et moyens auxiliaires »). Toujours utiliser des tuyaux de rechange ¾...
9.1 Nettoyage Nettoyage au nettoyeur haute pression / nettoyeur à jet de vapeur ATTENTION REMARQUE Contamination avec des produits de pul- vérisation. Utiliser impérativement l'équi- Ne pas laver les machines neuves avec un pement de protection lors du nettoyage du nettoyeur à jet de vapeur ou haute pression.
9.1.1 CCS - Nettoyage intérieur Nettoyage du pulvérisateur continu (Continuous cleaning system) REMARQUE Le nettoyage intérieur continu est possible ¾ Le nettoyage régulier du pulvérisateur est la uniquement pour les machines de la variante condition préalable pour un entretien conforme CCS et CCS Pro. et facilite la commande du pulvérisateur attelé. L'opération de nettoyage complète est comman- dée depuis la cabine du conducteur.
Comparer les valeurs et nettoyer le filtre à ¾ REMARQUE partir d'une différence de pression de 1,5 bar ou chaque jour. La durée de l'opération « Nettoyage intérieur ¾ Un message d'avertissement apparaît sur le ¾ ininterrompu » s'oriente sur le degré d'encras- terminal lorsqu’une différence de pression est sement du pulvérisateur par le produit de trop élevée ! pulvérisation utilisé.
Page 135
Le filtre d'aspiration de la pompe centrifuge se Machines de la variante CCS et ECO : trouve sous la cuve d'eau claire. Pour y accéder, 1. Mettre la vanne du côté aspiration sur Rem- abaisser le cache sous la machine. plissage de la cuve à bouillie par le raccord côté aspiration . 2. Mettre la vanne du côté refoulement sur Remplissage direct .
9.1.3 Nettoyage du pulvérisateur Nettoyage principal pour les machines de la variante CCS : avec cuve vide 1. Vider complètement la cuve à bouillie. REMARQUE 2. La cuve d'eau claire doit contenir au moins 300 litres d'eau. La quantité résiduelle épandue au début 3.
Page 137
Programme de lavage pour les machines Programme de lavage pour les machines de la variante CCS Pro : de la variante CCS : 1. Remplir la cuve à bouillie d'env. 100 l d'eau. 1. Remplir la cuve d’eau claire d'env. 100 l d'eau.
9.1.4 Nettoyage du pulvérisateur Programme de lavage pour les machines de la variante ECO : avec cuve remplie 1. Remplir la cuve d’eau claire d'env. 100 l d'eau. REMARQUE 2. Mettre la vanne du côté aspiration sur Cuve La quantité résiduelle épandue au début d'eau claire . n'est pas diluée.
9.1.5 Rinçage de rampe avec la Procédure à suivre pour les machines de la variante CCS : soupape d'air « Soupape Air » (en option) 1. Désactiver les buses. 2. Mettre la vanne du côté aspiration sur Cuve Cette fonction permet de souffler à l'air la quan- d'eau claire . tité résiduelle technique qui se trouve dans 3.
à effectuer avant la prochaine cord. saison et les confier dans les temps à votre concessionnaire HORSCH. Il lui sera plus facile 10. Éliminer la bouillie résiduelle collectée de réaliser les travaux en question hors saison. conformément aux prescriptions.
10.2.2 Purge d'eau de la pompe de pulvérisation Uniquement pour les machines de la variante ¾ CCS Pro et CCS ! Dévisser la vis de vidange et laisser le liquide restant s'écouler. Ensuite, resserrer la vis. 10.2.3 Purge d'eau de la cuve d'eau claire Pompe de pulvérisation avec vis de purge 1. Retirer le capuchon du raccord de remplis- sage d'eau claire et ouvrir la vanne corres- Vider la cuve lave-main.
Page 142
REMARQUE La suite de la procédure d’entreposage pour l'hiver du système de pulvérisation est indiquée Vidange des résidus dans le manuel d'utilisation HORSCH du Ouvrir le capuchon et le robinet de remplis- terminal fourni (chapitre 7). ¾ sage de la sortie de pression pour vider le raccord.
La suite de la procédure d’entreposage pour l'hiver du système de pulvérisation est indiquée La suite de la procédure d’entreposage pour dans le manuel d'utilisation HORSCH du l'hiver du système de pulvérisation est indiquée terminal fourni (chapitre 7). dans le manuel d'utilisation HORSCH du...
10.4 Avant la nouvelle Nettoyer le système de pulvérisation en pro- ¾ fondeur à l’eau claire. C'est le seul moyen de saison garantir qu'il ne reste plus d'antigel dans le pulvérisateur. Avant la nouvelle saison, la machine doit Machines de la variante CCS Pro : être soumise à un contrôle complet. Un état Effectuer plusieurs fois les programmes de technique irréprochable permet d'exclure de nettoyage disponibles avec de l'eau claire.
11. Plan d'entretien et de maintenance Exécuter les intervalles d'entretien après le premier délai atteint. Les intervalles de temps, les distances parcourues ou les intervalles d'entretien de la documen- tation externe éventuellement fournie ont priorité. REMARQUE Quand des travaux d'entretien et de maintenance sont marqués d'un « X » sous « Tâche d'atelier », ils ne doivent être exécutés que par un atelier spécialisé. Après le premier déplacement en charge Composant Tâche d'entretien...
Page 146
Rampe / parallélogramme Contrôle visuel de l’absence de jeu aux articulations de pliage, défauts et usure évidents. En cas de jeu ou de desserrage, faire éliminer les défauts par le service après- vente HORSCH. Filtre d'aspiration, de pression Nettoyer, rincer Points de graissage Graisser selon le plan de graissage. Pompe de pulvérisation type ACE Contrôler la pression au manomètre...
Page 147
Chaque année au début de la saison / 1 000 heures de travail Composant Tâche d'entretien Tâche d'atelier Débitmètre Calibrer le débitmètre Buses Vérifier la capacité en litres du pul- vérisateur et contrôler la distribution transversale ; remplacer au besoin les buses usées Tambour de frein Contrôler l'encrassement Contrôle du goujon co- nique sur le vérin de direc-...
11.1 Prescriptions de Marque Désignation du lubrifiant lubrification Conditions d'utilisation extrêmes ARAL Aralub HLP 2 REMARQUE FINA FINA Marson EPL-2 Graisser tous les graisseurs (tenir propres ¾ ESSO ESSO Beacon EP 2 les joints). SHELL Tetinax AM Graisser les points de graissage du tronçon ¾ centrale et de la rampe toutes les 50 heures de travail ou une fois par semaine ! Graisser les points de graissage de la ma- ¾...
11.1.1 Aperçu des points de 4 points de graissage de chaque côté. ¾ graissage sur le tronçon central Graisser toutes les 50 heures de travail ! ¾ 6 points de graissage de chaque côté. ¾ Graisser toutes les 50 heures de travail ! ¾ Tronçon central 1 point de graissage ¾ Graisser toutes les 50 heures de travail ! Parallélogramme ¾ 5 points de graissage de chaque côté. ¾ Graisser toutes les 50 heures de travail ! ¾ Bras de relevage 1 point de graissage ¾ Graisser toutes les 50 heures de travail ! ¾ Tronçon central Bras de relevage...
Page 150
2 points de graissage. 1 point de graissage ¾ ¾ Graisser toutes les 50 heures de travail ! Graisser toutes les 50 heures de travail ! ¾ ¾ Blocage anti-oscillation 1 point de graissage ¾ Cylindre du blocage anti-oscillation Graisser toutes les 50 heures de travail ! ¾ 2 points de graissage ¾ Graisser toutes les 50 heures de travail ! ¾ Tronçon central Vérin du verrouillage du parallélogramme...
11.1.2 Aperçu des points de 2 points de graissage de chaque côté. ¾ graissage sur la rampe de Graisser toutes les 50 heures de travail ! ¾ pulvérisation 5 points de graissage de chaque côté. ¾ Graisser toutes les 50 heures de travail ! ¾ Bras intérieur / bras central 1 point de graissage de chaque côté. ¾ Graisser toutes les 50 heures de travail ! ¾ Bras intérieur / tronçon central 4 points de graissage de chaque côté. ¾ Graisser toutes les 50 heures de travail ! ¾ Tige de couplage bras intérieur / bras central 5 points de graissage de chaque côté. ¾ Graisser toutes les 50 heures de travail ! ¾...
11.1.3 Aperçu des points de 2 points de graissage de chaque côté. ¾ Graisser toutes les 50 heures de travail ! graissage sur la machine de base ¾ Béquille hydraulique 3 points de graissage ¾ Graisser toutes les 100 heures de travail ! ¾ Bras central / bras extérieur 2 points de graissage de chaque côté. ¾ Graisser toutes les 50 heures de travail ! ¾ Frein de parking (frein à main) 1 point de graissage ¾ Graisser toutes les 100 heures de travail ! ¾...
Palier de balancier Coussinet sphérique 1 point de graissage de chaque côté. 1 point de graissage ¾ ¾ Graisser toutes les 100 heures de travail ! Graisser toutes les 100 heures de travail ! ¾ ¾ Pompe commandée par prise de force (en option) Paliers de bras de direction, têtes de vé- 1 point de graissage ¾ rin de direction, paliers d'arbre de frein, Graisser toutes les 100 heures de travail ! ¾...
11.2 Timon Arbre de transmission (machines de la variante ECO) 4 points de graissage ¾ DANGER Graisser toutes les 50 heures de travail ! ¾ Risque d'accident en cas de déplacement avec un timon endommagé ! Pour des raisons de sécurité du trafic, remplacer immédiatement un timon endommagé par un timon neuf. Seule l'usine du constructeur peut effectuer les réparations. Pour des raisons de sécurité, le soudage et le perçage sur le timon sont interdits.
11.4 Attelage à boule Lieu d'entretien Consignes de travail I n t e r - valle Attelage à boule Avant l'attelage : Nettoyer la boule et la calotte. 1 x jour Remplacer la bague en mousse en cas d'endommagement 1 x jour et/ou de fort encrassement. Poser la bague en mousse.
11.5 Essieu et frein 11.5.1 Contrôle visuel général AVERTISSEMENT REMARQUE Un contrôle visuel général du système Nous recommandons de procéder à une adap- de freinage doit être effectué ! tation de la traction afin d'assurer un comporte- ment de freinage optimal et une usure minimum À cet effet, vérifier et tenir compte des des garnitures de frein entre le tracteur et le critères suivants : pulvérisateur tracté.
11.5.2 Réglage de l’essieu (tâche d’atelier) Les valeurs pour le réglage du pincement, du parallélisme et du carrossage de l’essieu sont indiquées ci-dessous. AVERTISSEMENT Risque d'écrasement, de cisaillement, de coupure, de sectionnement, d'accrochage, d'enroule- ment, de happement, d'entraînement et de chocs dû à démarrage et une mise en mouvement accidentels du combiné...
11.5.3 Contrôle du jeu de paliers 11.5.4 Changement de graisse du moyeu de roue (tâche d'atelier) des paliers de moyeu de roue AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Risque d'écrasement, de cisaillement, de cou- Risque d'écrasement, de cisaillement, de pure, de sectionnement, d'accrochage, d'en- coupure, de sectionnement, d'accrochage, roulement, de happement, d'entraînement et de d'enroulement, de happement, d'entraînement...
11.5.5 Contrôle du débit de la 7. Graisser légèrement les sièges de palier et remonter toutes les pièces dans l'ordre pompe inverse. 8. Enfoncer avec précaution les pièces sur ajus- Déplier le bouchon de caoutchouc pour ouvrir tage serré avec les douilles tubulaires sans le tuyau et contrôler l'épaisseur de la garniture de frein. les coincer ou les endommager.
11.5.7 Réservoir d'air 11.5.8 Instruction de contrôle pour système de frein de service à deux conduites (tâche d'atelier) REMARQUE Le réservoir d'air doit être purgé chaque jour ! 1. Épreuve d'étanchéité Contrôler l'étanchéité de tous les raccords ¾ de tuyaux, flexibles et à vis. Tirer la vanne de purge (3) jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'écoulement d'eau via la vanne du Éliminer les fuites. ¾ réservoir d'air. Éliminer les points de frottement sur les ¾...
1). bordures. La différence de pression de gonflage des pneus Utiliser uniquement les pneus et jantes re- d'un essieu ne doit pas excéder 0,1 bar. ¾ commandés par HORSCH LEEB. En cas de conduite rapide ou de température Les réparations ne doivent être confiées qu'à ¾ extérieure élevée, la pression de gonflage peut des spécialistes possédant des outils de mon- augmenter de jusqu'à 1 bar. Dans ce cas, ne tage appropriés !
11.6.2 Montage des pneus (tâche d'atelier) AVERTISSEMENT Danger de mort par pliage et choc en cas d'uti- lisation non conforme ou incorrect. Interdire la zone de danger ou de travail à toute personne pendant les opérations sur la machine ! REMARQUE Seules les personnes possédant les connais- ¾...
Remplacer les tuyaux hydrauliques en cas ¾ REMARQUE d'endommagement et de vieillissement ! N'utiliser que des tuyaux hydrauliques Pour de plus amples informations sur le système HORSCH LEEB AS d'origine ! hydraulique (schémas des connexions, etc.), contacter le service technique HORSCH. REMARQUE Au raccordement des tuyaux au système hy- draulique du tracteur, veiller à ce que les deux systèmes hydrauliques, côté tracteur et côté...
11.7.1 Marquage des tuyaux 11.7.3 Critères d'inspection des hydrauliques tuyaux hydrauliques Remplacer les tuyaux hydrauliques au bout de REMARQUE 6 ans. Pour cela, tenir compte de la date de fabrication sur le tube (année/mois) et sur le Respecter les critères d’inspection suivants tuyau (trimestre/an) ! pour votre propre sécurité et pour minimiser la pollution de l’environnement ! Remplacer un tuyau quand il présente au moins un des critères de la liste ci-dessous :...
11.7.4 Montage et démontage de tuyaux hydrauliques REMARQUE REMARQUE Au raccordement de tuyaux hydrauliques sur N'utiliser que des tuyaux de rechange HORSCH des pièces en mouvement, la longueur du LEEB AS d'origine. tuyau doit être dimensionnée de façon à obser- Ils résistent aux contraintes chimiques, méca- ver impérativement le plus petit rayon de cour- niques et thermiques. bure autorisé sur toute la plage de mouvement Pour le montage de tuyaux, utiliser systéma-...
Facteur de correction = = 0,973 1 850 l REMARQUE La quantité épandue est trop importante, la va- Le manuel d'utilisation HORSCH du terminal leur du paramètre 457 doit être corrigée. contient des informations plus détaillées sur le réglage des paramètres. Nouvelle valeur (impulsions/100 l) : 2 100 x 0,973 = 2 043...
11.9 Informations 4. Machines de la variante CCS Pro : Activer la circulation sur le terminal. Régler le régime relatives au contrôle du du tracteur de manière à ce que la pompe fonctionne à pleine puissance. pulvérisateur Machines de la variante CCS : Mettre la vanne du côté aspiration sur Cuve à bouillie Seuls des services autorisés peuvent effectuer et mettre la vanne du côté refoulement sur un contrôle du pulvérisateur. Les intervalles...
Veiller à ce que le raccord soit correct et Pour le contrôle du débitmètre, le kit ¾ étanche à l’eau ! adaptateur de contrôle (numéro de com- mande 36960072) peut être commandé auprès de la société HORSCH. 1. Sur le tronçon central de la machine, défaire le raccord du tuyau menant au débitmètre. 2. Brancher le premier tuyau du kit adaptateur de contrôle au débitmètre. Brancher le deu- xième tuyau du kit adaptateur de contrôle au tuyau démonté...
12. Sélection de buse 12.2 Procédure Les tableaux correspondent à une distance ¾ de 50 cm entre les buses. REMARQUE Taille des buses et marquage de couleur ¾ suivant ISO 10625 Pour sélectionner et utiliser les buses, lire et ob- server également les indications et recomman- dations du constructeur de buses concerné ! 12.2.1 Avec diagramme et tableau...
Page 171
Quantité d'application en l/ha Taille de buse Débit de buse l/min Vitesse de déplacement Pression en bar en km/h Vitesse de déplacement Pression en bar en km/h Tableau universel (b) pour pulvérisateurs avec une distance de 50 cm entre buses (avec exemple) Les valeurs s'appliquent à l'eau à 20 °C, pression mesurée directement à la buse.
12.2.2 Avec tableau des quantités Le tableau des quantités d’application est éga- lement installé sur la machine. d'application Pour les machines de la variante CCS Pro, ce 1. Déterminer la quantité d'application et la tableau se trouve dans le coffre à côté du ter- vitesse de déplacement. minal externe. 2. Dans le tableau des quantités d'application, rechercher la colonne avec la vitesse de déplacement requise.
Page 173
P r e s - P r e s - Quantité distribuée en l/ha à km/h Quantité distribuée en l/ha à km/h Type Type sion sion l/min l/min Couleur Couleur orange brun -015 vert gris blanc jaune -025 rose noir tur- quoise bleu...
12.3 Plages de pression des différentes buses Type de buse Taille de buse Plage de pression autorisée [bar] Pression min. Pression max. Buses LU / XRC Buses LU / XRC Buses LU / XRC Buses LU / XRC 04 - 08 AD / DG / TT toutes les tailles toutes les tailles toutes les tailles Buse Air Mix toutes les tailles...
13. Mode engrais liquide Pour la fertilisation liquide, deux sortes d'en- Pour toutes les buses à 3 jets indiquées ci-des- grais liquides principaux sont actuellement sous, utiliser uniquement des écrous baïonnette disponibles : noirs. une solution d'urée et de nitrate d'ammonium Diverses buses à 3 jets et leurs domaines ¾ (UNA) avec 28 kg N pour 100 kg de solution d'application (à...
13.1 Tableau de conver- sion pour la pulvérisation d'engrais liquide UNA (solution d'urée et de nitrate d'ammonium) REMARQUE Au remplissage, noter les densités différentes [kg/l] des liquides et la charge utile autorisée du pulvérisateur ! Sol. N Sol. N Sol. N Sol. N Sol. N Sol. N litres litres litres 27,8 35,8 194,5 250,0...
Les com- posants des machines doivent être recyclés ou éliminés écologiquement après séparation des matières différentes. Respecter les prescriptions en vigueur. Seuls les opérateurs formés par HORSCH sont autorisés à procéder à la mise hors service et à l'élimination. Le cas échéant, contacter une entreprise d'éli- mination des déchets.
Annexe Couple de serrage REMARQUE Les couples de serrage ne sont fournis qu'à titre indicatif et sont valables en général. Les indi- • cations concrètes aux endroits correspondants du manuel d'utilisation ont priorité. Les vis et les écrous ne doivent pas être traités avec des lubrifiants, car ceux-ci modifient le • coefficient de frottement. Vis métriques Couples de serrage - vis métriques en Nm Taille Modèle de vis - classe de résistance Écrous de ø...
Vis en pouces Couples de serrage - vis en pouces en Nm Diamètre de Résistance 2 Résistance 5 Résistance 8 Pas de marquage sur la tête 3 marquages sur la tête 6 marquages sur la tête Pouce Filet gros Filet fin Filet gros Filet fin Filet gros Filet fin 12,2 13,5 5/16 10,8 12,2 17,6 19,0 24,4 27,1 20,3...
Adaptation de l’arbre de Faire un repère sur la moitié de la protection ¾ intérieure de l’arbre de transmission. Pour la transmission longueur de fonctionnement la plus courte, il faut une distance d’au moins 40 mm par Détermination des longueurs de rapport au cône de protection : fonctionnement Atteler la machine au tracteur. ¾...
Raccourcissement de l’arbre de Enlever l’élément élastique à l’aide d’un outil adapté : transmission Déverrouiller le cône de protection à l’aide ¾ d’un outil adapté, comme par exemple un tournevis : Retirer le cône de protection : ¾ Faire tourner l’élément élastique et le tube de ¾ protection extérieur dans la direction opposée pour les déverrouiller : Retirer le tube de protection intérieur : ¾...
Page 182
Placer le joint sur le tube profilé et le fixer à ¾ l’aide de deux vis : Tube de protection extérieur Mise en place du joint Arbres de transmission avec joint ¾ Enlever les vis du joint et retirer le joint du tube profilé extérieur : Fixation du joint Pousser le tube de protection intérieur sur le ¾ tube profilé : Raccourcir le profilé télescopique intérieur et ¾ extérieur de la même longueur que le tube de protection respectif. Ébavurer avec soin les deux profilés télesco- ¾ piques sur le côté intérieur et extérieur, enle- ver les ébarbures et bien nettoyer les profilés.
Page 183
Pousser le tube de protection extérieur avec Serrer les vis de fixation : ¾ ¾ l’élément élastique entièrement sur l’autre tube profilé : Replacer l’élément élastique à l’aide d’un outil ¾ adapté : Position : tube de protection extérieur - non enclenché Faire tourner l’élément élastique et le tube ¾ de protection extérieur dans la direction opposée pour que les deux composants s’enclenchent : Graisser la surface extérieure du tube de...
Index Câbles et palans 156 Cales 13,17,36,100 Calibrer le débitmètre 166 Capacité de charge 40,41 Accumulateur de pression 16 Capacité de charge des pneus 40 Accusé de réception 5 Capacité de direction et de freinage 91 Adaptation de traction 93,156 Capteur 120 Agitateur 38,54,111,121,122 Capteur à...
Page 185
Entretien 20,130,131 Environnement 177 Danger 93 Équipement de protection 25,55,102 Débit de pompe 38,44 Équipement de protection individuelle 107 Débitmètre 120,147 Équipement du tracteur 44 Déchargement 21 Équipement hydraulique du tracteur 14 Défaillances 128 Essai de freinage 17,91,93 Démarrer 17 Essieu 156 Densité 107 Essieu de direction 95 Déplacement en virages 15 Essieu directeur 63 Dépliage 79 Essieu directeur automatique 63,95 Dépliage/repliage 80...
Page 186
Jeu de palier 158 Opération de soufflage à l‘air 139 Joint, buse 90 Ouverture de buse 54 Joystick multi-fonction 64,68 Ouverture de maille 54,55 Joystick multi-fonction, affectation des touches 69 Palier de balancier 153 Paliers d‘arbre de frein 148 Largeur 37 Parallélisme 157 Largeur de transport 37 Passerelle 66 Largeur de voie 37 Perçage 131,154 Largeurs de pulvérisation 37 Pièces de rechange 131...
Page 187
Prescriptions légales 91 Régulation de suivi, manuelle 64 Pression 38,103,120,122,134,146 Remplissage 48,107,112,113,114. Pression acoustique 44 ⇨ Ajout Pression d‘air 41,146,161 Remplissage direct 46,109 Pression de lubrification 131 Remplissage par pompe externe 109 Pression de pulvérisation 38,103,120,121,122 Repliage et dépliage 79 Pression de pulvérisation, défaut 129 Report de charge 14,17,40,98 Pression de service 44 Réservoir 14,58 Pression de travail 38...
Page 188
Système hydraulique 15,16,44,56,92,94,145,163,164 Vanne 86,87 Système hydraulique, montage et démontage 165 Vanne d’arrêt 94,95 Système hydraulique, nettoyage 132 Véhicule de manœuvre 100 Système hydraulique, régler 93 Vérification de la capacité en litres 120 Système LS 93 Verrouillage 84,97 Verrouillage de bloc 96 Verrouillage du dépliage/repliage 32 Tableau 169,171,172,173 Verrouillage du parallélogramme 32 Tableau de conversion 176 Verrouillages de transport 94 Tableau de pulvérisation 122 Vêtements de protection 18,55 Tâche d‘atelier 145,147...
Page 190
Toutes les indications et illustrations sont approximatives et sans engagement. Toutes modifications de construction technique réservées. HORSCH LEEB Application Systems GmbH Tel.: +49 9937 95963-0 Plattlinger Straße 21 Fax: +49 9937 95963-66 94562 Oberpöring E-Mail: info.leeb@horsch.com www.horsch.com...