Page 1
Manuel d’utilisation Leeb 6 / 7 / 8 GS Art.: 80900302 fr A lire attentivement avant demettre la machine en marche! Edition: 06/2013 Le manuel d’utilisation est à conserver!
Déclaration de conformité CE Equipement interchangeable (Directive 2006/42/CE) HORSCH LEEB Application Systems GmbH Par la présente, le constructeur Plattlinger Str. 21 D-94562 Oberpöring (Germany) déclare que le produit, Désignation de la machine : Pulvérisateur de produits phytosanitaires tracté HORSCH Leeb...
Protocole de transfert du véhicule Préparation du véhicule réalisé le Signature dans un atelier du service après-vente Contrôle du niveau d'huile, corriger au besoin : Circuits d'huile hydraulique (pompe commandée par prise de force) Graisser le véhicule suivant plan de graissage, huiler les articulations - Vérifier la direction de fusée d'essieu - Vérifier la pression de gonflage des pneus...
Page 5
N° du client: ............ N° du client: ............ Je sais que le droit à la garantie est seulement valable, si cette feuille est retournée à HORSCH France SARL ou remise au technicien dûment remplie et signée, immédiatement après les pre- mières instructions.
Page 8
En achetant ce Renvoyez ensuite l’accusé de réception à la pulvérisateur de produits phytosanitaires, vous société HORSCH LEEB AS. Vous confirmerez avez acquis un produit de qualité de la société ainsi la réception conforme de la machine.
Table des matières Sécurité Identification des remarques et consignes dans le manuel d'utilisation ....14 Représentation de symboles de sécurité ..............14 Qualification et formation du personnel ..............15 Poste de travail de l'opérateur ...................16 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité ........16 Travaux dans le respect de la sécurité...
Page 11
Structure et fonctionnement Circuit de liquide - mode de fonctionnement ............. 51 Unité de commande Commander-Box (C-Box) ............52 3.2.1 Côté aspiration (1) ....................52 3.2.2 Côté refoulement (2)....................52 3.2.3 Remplissage (3) ......................52 3.2.4 Nettoyage extérieur (4) ....................52 Manomètre ........................52 Sas de remplissage ....................53 Pompe de pulvérisation .....................54 Récipient pour le lavage des mains................55 Agitateur ........................55...
Page 12
Sécurité anti-collision ....................78 Conduite de pulvérisation ..................79 4.8.1 Système de circulation ....................79 4.8.2 Nettoyage du tube de buses et des buses ............... 80 4.8.3 Caractéristiques techniques ..................80 4.8.4 Corps de buse simple avec soupape de commutation pneumatique ......80 4.8.5 Corps de buses multiple, triple, manuel ..............81 4.8.6 Corps de buse multiple, pneumatique ..............81...
Page 13
Quantités résiduelles ....................109 8.6.1 Vidage de quantités résiduelles................109 8.6.2 Quantités résiduelles diluées...................110 8.6.3 Vidage des quantités résiduelles techniques ............110 8.6.4 Vidage de la cuve à bouillie de pulvérisation via la sortie de pression ....111 Récipient d'eau claire pour le lavage des mains ............. 111 Défauts ........................112 Nettoyage, entretien et maintenance Nettoyage ........................115...
1. Sécurité 1.2 Représentation de symboles de sécurité 1.1 Identification des Les consignes de sécurité sont identifiées par remarques et consignes dans le symbole de sécurité triangulaire et le mot de signalisation placé devant. Le mot de signali- le manuel d'utilisation sation (danger, avertissement, attention) décrit Les consignes de sécurité...
1.3 Qualification et formation Les travaux de remise en état non décrits dans le manuel d'utilisation ne doivent être exécutés du personnel que par des ateliers spécialisés et autorisés. La machine 6 / 7 / 8 GS doit être uniquement Quand des travaux d'entretien et de utilisée, entretenue et réparée par des per- maintenance portent la mention sup-...
1.4 Poste de travail de 1.6 Travaux dans le respect l'opérateur de la sécurité La machine ne doit être pilotée que par une Les consignes de sécurité mentionnées dans le seule personne, depuis le siège de conducteur présent manuel d'utilisation, les prescriptions de du tracteur.
1.7 Consignes de sécurité ¾ Atteler les appareils conformément aux ins- tructions et ne les fixer et verrouiller qu'aux pour l'opérateur dispositifs prescrits ! AVERTISSEMENT ¾ En cas de déplacement en pente – risque de Danger d'écrasement, de coupure, d'ac- basculement ! crochage, d'entraînement et de chocs des suites d'une sécurité...
¾ Ne pas séjourner dans la zone de rotation et ¾ Il est interdit à des personnes de séjourner de pivotement de la machine ! entre la machine à atteler et le tracteur quand le tracteur s'approche de la machine ! ¾...
1.7.3 Utilisation de la machine 1.7.4 Changement des équipements ¾ Avant le début du travail, familiarisez-vous avec tous les équipements et éléments d'ac- ¾ Caler la machine pour qu’elle ne se déplace tionnement de la machine et leurs fonctions. pas de façon inopinée ! Il est trop tard pour le faire pendant le travail ! ¾...
¾ Le tracteur doit assurer le retard au freinage 1.7.6 Système hydraulique prescrit pour le convoi chargé (tracteur plus machine portée / attelée) ! ¾ Le système hydraulique est sous haute pression ! ¾ Contrôler l'effet de freinage avant de partir ! ¾...
1.7.7 Système électrique flexibles en cas d'endommagement et de vieillissement ! N'utiliser que des conduites ¾ Avant de travailler sur le système électrique, hydrauliques flexibles HORSCH LEEB AS débrancher systématiquement la batterie d'origine ! (pôle moins) ! ¾ La durée d'utilisation des conduites hydrau- ¾...
1.7.8 Machines attelées 1.7.9 Système de freinage ¾ Observer les possibilités de combinaison au- ¾ Seuls les ateliers spécialisés ou les services torisées du dispositif d'attelage sur le tracteur spécialisés en matière de système de frein et le dispositif de traction sur la machine ! sont autorisés à...
¾ Purgez chaque jour l'eau du réservoir d'air ! et serrer ou resserrer toutes les vis de fixation et écrous suivant les instructions de HORSCH ¾ Les réglages effectués sur les soupapes de LEEB AS GmbH ! Ne pas procéder à ce freinage ne doivent pas être modifiés !
1.7.12 Manipulation des produits phytosanitaires ¾ Observez les recommandations des fabricants ¾ Observer les informations relatives à la com- de produits phytosanitaires en matière de patibilité de produits phytosanitaires avec les matériaux du pulvérisateur ! - vêtements de protection, - avertissements relatifs à la manipulation ¾...
Des résidus de solutions d'urée et de nitrate ¾ Ne remplir les pulvérisateurs qu'avec des dis- d'ammonium peuvent se former sur ou dans positifs de remplissage HORSCH LEEB AS la cuve à bouillie de pulvérisation en raison de d'origine et par écoulement librement de la l'évaporation de l'eau.
! Ceci est ¾ Verrouiller tous les moyens d'exploitation tels garanti par les pièces de rechange HORSCH LEEB AS d'origine ! que l'équipement à air comprimé et hydrau- lique contre la mise en service accidentelle.
N'utiliser que les pièces de transformation et d'une puissance suffisante ! accessoires autorisés par la société HORSCH LEEB Application Systems GmbH pour que par Système de freinage à air comprimé : ex. le permis d'exploitation conserve sa validité...
état. travail ! N'utilisez que des pièces de rechange et d'usure HORSCH LEEB AS d'origine pour que le permis ¾ Si l'on doit passer sous des lignes aériennes, d'exploitation conserve sa validité conformément l'opérateur doit s'informer de la tension no-...
1.15 Mesures 1.16 Consignes de sécurité organisationnelles sur la machine Les pulvérisateurs tractés HORSCH Leeb 6/7/8 GS sont équipés de dispositifs de sécurité (disposi- tifs de protection). Il n'est pas possible de sécuriser complètement tous les emplacements dangereux de cette L'exploitant doit mettre à...
1.17 Symboles d'avertissement - structure Les symboles d'avertissement identifient les zones de danger de la machine et avertissent contre les dangers résiduels. Dans ces zones, il existe des dangers permanents ou des dangers susceptibles de survenir soudainement. La description des symboles d'avertissement est toujours identique et indique, dans l'ordre : ¾...
1.18 Position des autocollants de sécurité sur la machine KT-01455 KT-02983 KT-01456 KT-02628 KT-02622 KT-02627 KT-02983 KT-02630 KT-02623 KT-02625 KT-02626 KT-02983 KT-02983 KT-01453...
1.19 Numéro de commande et N° de comm. : Autocollant collectif KT-02983 explication Danger dû à l'accrochage ou l'en- traînement de la main ou du bras N° de comm. : Autocollant collectif par des entraînements à chaîne ou KT-02983 à courroie activés et non protégés ! Lire le manuel d’utilisation et les Ce danger entraîne des blessures extrêmement consignes de sécurité...
Page 33
N° de comm. : KT-01456 N° de comm. : KT-02622 Danger d'intoxication – ne jamais Danger d'écrasement de l'ensemble pénétrer dans la cuve. du corps dû à un séjour dans la zone de pivotement du timon entre Danger dû à l'inhalation de subs- le tracteur et la machine attelée ! tances dangereuses pour la santé...
Page 34
N° de comm. : KT-02628 N° de comm. : Autocollant collectif KT-02983 Ne remplir le récipient de lavage des mains qu'avec de l'eau claire, jamais Danger dû à l'écrasement ou aux avec des produits phytosanitaires. chocs pour l'ensemble du corps et causé...
Page 35
N° de comm. : N° de comm. : Autocollant collectif Autocollant collectif KT-02983 KT-02983 Dangers dûs au choc électrique Dangers dûs à une explosion ou à ou à des brûlures et causé par un de l'huile hydraulique s'échappant contact accidentel avec des lignes à...
Page 36
N° de comm. KT-02626 Danger dû à l'écrasement sur l'en- semble du corps et causé par un séjour sous des charges en sus- pension ou des pièces relevées de la machine ! Ce danger peut entraîner des blessures extrê- mement graves, sinon la mort. ¾...
2 Description du produit Ce chapitre vous fournit un aperçu étendu de la structure de la machine et en indique les différents sous-groupes et éléments de commande. Lisez ce chapitre si possible directement auprès de la machine. Vous vous familiariserez ainsi de manière optimale avec la machine. 2.1 Aperçu 7 GS Cuve à...
2.2 Dispositifs de sécurité et de protection Support de rampe section intérieure Main-courante plate-forme de travail Verrouillage du dépliage/repliage...
2.3 Circuit de liquide - éléments de construction Sas de remplissage Cuve à bouillie Rinçage de bidons Réservoir d'eau claire Conduite de rinçage annulaire Robinetterie d'aspiration de la bouillie Nettoyage intérieur Robinetterie d'aspiration de l'eau claire Manomètre de pression du nettoyage Robinetterie d'aspiration du remplissage intérieur Pompe de pulvérisation...
2.4 Conduites d'alimentation entre le tracteur et la machine Conduites d'alimentation en position de station- nement : conduites de freinage à air comprimé frein et réserve connecteur 7 pôles pour éclairage ISOBUS raccords hydrauliques alimentation sous pression et retour sans pression raccords hydrauliques conduite de com- mande LS (Load-Sensing) et béquille...
Eclairage Schéma du système d’éclairage Fiche 7 pôles Coffret de distribution Boîtier de distribution principal Feu de position rampe de gauche Feu de position rampe de droite Feu arrière gauche Indicateur de changement de direction de gauche Feu de stop de gauche Feu arrière gauche Feu arrière droit Indicateur de changement de direction de droite...
Toute utilisation autre que celles mentionnées ci-dessus est interdite et considérée comme non conforme à l'usage prévu. Pour les dommages dus à une utilisation non conforme à l'usage prévu, l'exploitant est seul responsable ¾ la société HORSCH LEEB AS GmbH décline ¾ toute responsabilité.
2.8 Zones et points de danger Aucune personne ne doit séjourner dans la zone de danger de la machine La zone de danger est l'environnement de tant que le moteur du tracteur fonctionne avec ¾ la machine où des personnes peuvent être le système hydraulique raccordé...
2.9 Caractéristiques techniques Danger Danger d'accident dans des situations de déplacement instables ! Il est interdit de dépasser la charge utile autorisée. Déterminer avec soin la charge utile et donc le remplissage autorisé de la machine (charge utile = poids total en charge autorisé – poids de base). Tous les produits de remplissage ne permettent pas un remplissage complet de la cuve Type de machine 6 GS...
Page 46
Type de machine 6 GS / 7 GS / 8 GS Quantité résiduelle technique, incl. pompe (avec une rampe de 36 m) - Niveau 16 litres - Ligne de niveau déplacement vers la gauche 15 % 66 litres déplacement vers la droite 15 % 66 litres - Ligne de pente vers le haut 15 %...
2.9.1 Dimensions Indications en mm pour largeur de travail x / 24 m : 8370 (7 éléments) x / 21 / 12 m : 7500 (7 éléments) 24 / 12 m : 7735 (5 éléments) 21 / 12 m : 7735 (5 éléments) Vue latérale 6 GS...
2.9.2 Poids total autorisé et Le poids total autorisé est la somme du report de charge autorisé et pneumatiques ¾ de la plus petite valeur de ¾ - charge sur essieu autorisée Le poids total autorisé de la machine dépend - capacité...
Page 49
Capacité de charge par paire de roues Pneus Indice de 25 km/h 40 km/h charge Capacité pour pression Capacité pour pression de charge d'air (bar) de charge d'air (bar) autorisée (kg) autorisée (kg) 460/85 R46 LI 158 A8 9 435 8 500 8 744 7 905...
2.10 Indications relatives aux bruits La valeur d'émission sur le poste de travail (niveau de pression acoustique) est de 74 dB(A), me- surée en fonctionnement, cabine fermée, à l'oreille du conducteur du tracteur. Instrument de mesure : OPTAC SLM 5. L'importance du niveau de pression acoustique dépend essentiellement du véhicule utilisé.
3. Structure et fonctionnement 3.1 Circuit de liquide - mode de fonctionnement Cf. également « 2.3 Circuit de liquide - éléments de construction » 1) Remplissage 2) Aspiration (a) La pompe de pulvérisation aspire du li- Le liquide aspiré de l'extérieur est envoyé, quide via en mode remplissage, via la (b) la robinetterie d'aspiration (robinet à...
3.2 Unité de commande 3.2.3 Remplissage (3) Commander-Box (C-Box) Terminer remplissage : OFF Démarrer remplissage : ON Quand les instructions sont identiques : Le terminal a priorité sur la C-Box ! Vous trouverez de plus amples informa- tions sur le remplissage dans la notice jointe de la société...
3.4 Sas de remplissage Sas de remplissage avec raccord de remplis- sage ECOFILL* et rinçage de bidons. *Option Réservoir pour ajout de préparation pour verser, diluer et imbiber des produits phy- tosanitaires et de l'urée Couvercle rabattable Poignée pour basculer le réservoir pour ajout de préparation Bras de parallélogramme pour pivoter le réservoir de dosage de la position de trans-...
3.5 Pompe de pulvérisation Pistolet de lavage La partie intérieure du sas de remplissage Le pulvérisateur comporte une pompe centrifuge contient un pistolet de lavage qui permet de pour le système de pulvérisation. La pompe est nettoyer le sas après le remplissage. Il permet entraînée hydrauliquement via une soupape également d'éliminer les dépôts restants dans proportionnelle et se règle ainsi sur la quantité...
3.6 Récipient pour le lavage Appoint d'huile : 1. Retirer le capuchon et purger l'air via la des mains soupape d'air (1). 2. Dévisser la vis de remplissage (2) sous la soupape d'air. Ne remplissez le récipient de lavage 3. Faire l'appoint d'huile jusqu'au niveau du des mains qu'avec de l'eau claire.
3.8 Indicateur de niveau de Filtre de refoulement Le filtre de refoulement empêche la pénétration remplissage Tank-Control d'impuretés dans la conduite de buses. Des finesses différentes sont disponibles en fonction Tank-Control indique numériquement le niveau de l'application. Le filtre comprend par défaut un de remplissage de la cuve à...
3.10 Dispositif de lavage 3.9.1 Filtres de buse (option) extérieur (option) Les filtres de buse (a) empêchent les buses de pulvérisation de se boucher. Nettoyeur à haute pression pour le nettoyage du pulvérisateur : Aperçu des filtres de buse 24 mailles/pouce à...
3.11 Raccords hydrauliques 3.11.2 Déconnexion de flexibles hydrauliques AVERTISSEMENT Danger d'infection dû à l'huile hydrau- 1. Pivoter le levier d'actionnement sur la vanne lique s'échappant à haute pression ! de commande du tracteur en position flot- tante (ou position neutre). A la connexion/déconnexion des conduites hy- 2.
3.12 Dispositif de traction 3.13 Points d'attelage (option) Pour la sécurité du transport, la machine peut être fixée aux points prévus à cet effet : Le dispositif de traction est prévu pour une re- morque à deux essieux sans report de charge. Lire les consignes de sécurité...
3.15 Système de freinage à air comprimé L'observation des intervalles d'entretien est indispensable pour un bon fonction- nement du système de frein de service à deux conduites. Régulateur de force de freinage avec ALB pour le réglage de la force de freinage. Le réglage de la force de frei- nage a lieu en fonction de l'état de chargement du pulvérisateur tracté.
3.15.1 Régulateur de force de freinage automatique en fonction de la charge (ALB) AVERTISSEMENT Dangers d'écrasement, de coupure, d'accrochage, d'entraînement et de chocs des suites d'un système de frei- nage fonctionnant mal ! Ne pas modifier la cote de réglage du régu- lateur de force de freinage automatique en fonction de la charge.
3.15.3 Déconnexion du système 3.15.4 Frein de stationnement via de freinage cylindre de frein à accumulateur Le pulvérisateur GS comprend un cylindre de frein Caler la machine pour qu’elle ne se déplace à accumulateur. Quand le système est dépressu- pas de façon inopinée. Pour cela, utiliser le risé...
3.16 Frein hydraulique AVERTISSEMENT Danger d’accidents de la route des La conduite hydraulique transmet la force de suites d’une défaillance du frein ! freinage aux cylindres de frein. A la mise en service ou après une La pression d'entrée du frein ne doit pas dépas- longue durée d’immobilisation : Rem- ser 130 bar.
3.17 Frein de stationnement 3.18 Timon Bloquer le boulon d'attelage à fleur après DANGER Une mise en mouvement incontrôlée la connexion. de la machine peut provoquer de graves blessures suite à un coincement Le timon est équipé d'une tête sphérique K80 4 t ou à...
3.19 Trail Control- Direction de fusée d'essieu automatique DANGER Danger d'accident suite à un renverse- ment de la machine ! Pour le déplacement ou le transport sur route, centrer et désactiver la direction de fusée d'essieu Trail-Control. Avec Trail-Control activé : Butée de direction mécanique moins de 15 km/h : la fonction Trail-Control ¾...
3.20 Régulation de suivi sur 3.22 Béquille hydraulique les terrains en pente via La béquille hydraulique soutient le pulvérisateur commande manuelle tracté dételé. Elle est actionné au moyen d'une soupape de Pour les travaux sur les terrains en pente (le commande à...
3.23 Plate-forme de travail 3.24 Réservoir d'eau claire avec échelle a) Réservoir d'eau claire (Contenu total : 530 litres) Plate-forme de travail avec échelle d'accès ra- battable pour atteindre le dôme de remplissage. Tenir l'échelle. ¾ Pour ouvrir, tirer sur le bouton (1) et des- ¾...
3.25 Remplissage par pompe d) Indicateur de niveau de remplissage externe de la cuve à bouillie de pulvérisation (option) Observez les prescriptions en vigueur pour le remplissage de la cuve à bouillie de pulvérisation au moyen d'une pompe extérieure. e) Ouverture d'entretien Remplissage par pompe externe Débit de refoulement max.
3.26 Terminal d'information 3.27 Poignée multifonction Le terminal de commande informe sur les La poignée multifonction (PMF) peut être raccor- actions momentanées et l'état actuel de la dée au terminal pour en faciliter la commande. machine. Elle est indispensable pour exécuter la fonction Il commande un ordinateur de la machine.
3.27.1 Affectation des touches de la poignée multifonction Pour de plus amples informations sur la commande du levier de déplacement : cf. manuel d'utilisation « Ordinateur de bord de pulvérisateur ISOBUS » de la société Müller-Elektronik. (a) Direction de fusée d'essieu « mode auto- matique »...
3.28 Pompe commandée par DANGER Danger de blessure pendant le prise de force (option) montage Quand la puissance hydraulique du tracteur est Avant le montage, arrêter le tracteur et insuffisante, une pompe commandée par prise retirer la clé de contact ! de force peut être utilisée en option.
3.29 NightLight Lumière fortement concentrée (projecteur DEL) pour l'éclairage des cônes de pulvérisation. Les lampes sont automatiquement nettoyées à l'extrémité du champ (arrêt de la pulvérisation) au moyen d'un dispositif de lavage. La fonction NightLight est activée via le terminal.
4. Structure et 4.2 Dépliage et repliage de la rampe de pulvérisation fonctionnement de la rampe de pulvérisation AVERTISSEMENT Dangers d'écrasement et de choc pour 4.1 Aperçu toutes les personnes en cas d'accro- chage par des pièces pivotantes de la machine ! Le parfait état de la rampe de pulvérisation et de sa suspension influent...
Page 74
Opération de dépliage/repliage DANGER Pour ce faire, appeler la page « Dépliage/re- Au dépliage/repliage de la rampe de pliage » sur le terminal. pulvérisation, toujours respecter une distance suffisante par rapport aux lignes aériennes ! Un contact avec des lignes aériennes peut en- traîner des blessures mortelles.
4.3 Variantes de dépliage/repliage de la rampe Rampe à 5 éléments avec largeur de travail réduite 12 m 12 m 21 - 24 m Rampe à 7 éléments avec largeur de travail réduite 12 m et 21 m 12 m 21 m 27 - 30 m Rampe à...
4.4 Réglage de la hauteur de 4.5 Commande de la rampe pulvérisation 4.5.1 DistanceControl AVERTISSEMENT Pour les terrains peu accidentés, le guidage Dangers d'écrasement et de choc de rampe entièrement automatique Distance- éventuel pour les personnes suscep- Control de Müller-Elektronik est recommandé. tibles d'être happées au relevage ou à...
4.6 Verrouillage de la rampe / 4.5.2 BoomControl Perfectionnement du guidage de rampe auto- compensation de pente matique pour conserver la hauteur de travail exacte et aussi basse que possible, même à vitesse de déplacement élevée et sur terrain très accidenté ; Une condition est ainsi créée pour une dérive minimale.
4.7 Sécurité anti-collision La sécurité anti-collision protège la rampe contre l'endommagement quand elle rencontre un obstacle fixe. Le mécanisme articulé autorise un escamotage dans le sens du déplacement et dans le sens opposé du déplacement. La sécurité anti-collision revient ensuite en po- sition initiale.
4.8 Conduite de pulvérisation 4.8.1 Système de circulation En raison de la circulation continue de la solu- La conduite de pulvérisation est un tube en acier tion active à travers l'ensemble de la conduite inoxydable de 25 mm de Ø. Le tube est continu de buses quand le pulvérisateur est arrête, du dans les sections de rampe.
4.8.2 Nettoyage du tube de buses 4.8.4 Corps de buse simple et des buses avec soupape de commutation pneumatique Le système de circulation nettoie la conduite de pulvérisation. Pour cela, le côté aspiration du pulvérisateur est commuté sur eau claire – la Si, au raccord d'air comprimé...
4.8.5 Corps de buses multiple, 4.8.6 Corps de buse multiple, triple, manuel pneumatique Le triple corps de buse est recommandé quand Ces corps de buse multiples sont montés en plusieurs types de buse seront utilisés. version double ou quadruple. La buse verticale est alimentée. Il est possible ici de commuter la buse souhaitée En tournant le corps de buse, une autre buse depuis le terminal.
4.9 Montage des buses 4.8.7 Buses de bordure, électriques (option) 1. Poser le filtre de buse (option) (1) par le bas dans le corps de buse (2). Avec la commutation de buse de bordure, une 2. Introduire la buse (3) dans l'écrou baïonnette (4). buse de bordure placée à...
formation de petites gouttes. Les gouttes gros- ATTENTION sières formées par la buse à 3 jets frappent la Ecoulement de bouillie de pulvérisation ! plante avec une énergie moindre et glissent de sa surface. Porter un équipement de protection approprié. Bien que les risques de dommages dus Récupérer la bouillie de pulvérisation avec un récipient approprié...
5. Mise en service 5.1 Contrôle de qualification du tracteur Ce chapitre vous fournit des informations sur la mise en service de votre machine AVERTISSEMENT ¾ sur la manière de vérifier si vous pouvez Dangers de rupture en fonctionnement, ¾ atteler / monter la machine à...
5.2 Sécurisation du tracteur / 5.1.1 Calcul des valeurs réelles pour le tracteur de la machine - poids total, AVERTISSEMENT - charges sur essieux du tracteur Dangers d'écrasement, de cisaille- - capacité de charge des pneus, ment, de coupure, de sectionnement, - ballastage minimum d'accrochage, d'enroulement, de hap- pement, d'entraînement et de chocs...
5.5 Réglage du système Serrer le frein de stationnement du tracteur. ¾ Caler la machine pour qu’elle ne se déplace ¾ hydraulique sur le bloc pas de façon inopinée (machine attelée uni- hydraulique quement) : • sur un terrain plan avec le frein de sta- tionnement (le cas échéant) ou des cales Ce réglage ne doit avoir lieu que lorsque •...
6. Transports AVERTISSEMENT Dangers de rupture en fonctionnement, stabilité, capacité de direction et de frei- 6.1 Consignes de sécurité nage insuffisantes du tracteur quand il n'est pas utilisé de manière conforme ! Pour les transports, lire le chapitre Ces dangers entraînent des blessures extrê- ¾...
6.2 Système de sécurité pour AVERTISSEMENT Danger d'accident suite à un renverse- le transport ment de la machine ! 6.2.1 Verrouillage de la rampe Amener l'essieu de direction en position mé- diane (roues affleurant l'axe longitudinal de la AVERTISSEMENT machine) ! Des dangers d'écrasement et de chocs pour les personnes peuvent se produire Trail-Control...
6.2.2 Support de rampe 6.2.4 Verrouillage du parallélogramme Avant tout transport, la rampe doit repo- ser de façon sûre dans les support à Avant le transport, contrôler le verrouil- l'avant (2) ! lage du parallélogramme par boulons et crochets. A noter : Position (3) : Le crochet doit se trouver sur le 6.2.3 Verrouillage de boulon.
7. Attelage et dételage de 7.1 Attelage de la machine la machine AVERTISSEMENT Dangers de rupture en fonctionnement, Pour l'attelage et le dételage de machines, lisez stabilité, capacité de direction et de frei- et observez le chapitre « 1. Sécurité ». nage insuffisantes du tracteur quand il n'est pas utilisé...
7.2 Dételage de la machine AVERTISSEMENT Dangers dû à une panne de l'alimen- tation en énergie entre le tracteur et la AVERTISSEMENT machine suite à des conduites d'ali- Ne jamais dételer la machine quand la mentation endommagées ! rampe est dépliée ! La machine peut se renverser suite à...
7.2.1 Manœuvres de la machine 1. Relier la machine et le véhicule de manœuvre. 2. Freiner le véhicule de manœuvre. dételée 3. Retirer les cales et desserrer le frein de stationnement. DANGER 4. uniquement système de freinage à air Une attention particulière est requise comprimé...
8. Utilisation de la AVERTISSEMENT Dangers d'écrasement, de cisaille- machine ment, de coupure, de sectionne- ment, d'accrochage, d'enroulement, de happement, d'entraînement et de Pour utiliser la machine, observez les infor- chocs suite à mations des chapitres « Symboles d'avertissement et autres mar- ¾...
8.1 Préparation de la AVERTISSEMENT Dangers dus à un contact accidentel pulvérisation avec des produits phytosanitaires / de la bouillie de pulvérisation ! La condition primaire pour un épandage correct de produits phytosanitaires est Portez un équipement de protection per- le bon fonctionnement du pulvérisateur.
8.2 Préparation de la bouillie Outre les remarques d'ordre général mentionnées ici, observez les procé- de pulvérisation dures spécifiques au produit et décrites dans les notices d'utilisation des produits DANGER phytosanitaires. Dangers dus à un contact accidentel avec des produits phytosanitaires Observer les quantités d'eau et de produits de ¾...
Procédure générale Exemple 2 : Ajout de préparation, surface 1. Déterminer les quantités d'eau et de produits Données : de préparation de la notice d'utilisation du Volume nominal de la cuve 1 000 l produit phytosanitaire. Quantité restante dans cuve 200 l 2.
8.2.2 Tableau de remplissage Exemple : Quantité d'ajout de produit Distance restante : 100 m pour surfaces restantes Quantité d'application : 100 l/ha Largeur de travail : 21 m Pour calculer la quantité d'ajout de Quantité restante dans produit pour le dernier remplissage de conduite de pulvérisation : 5,2 l la cuve à...
8.3 Remplissage d'eau Au remplissage, observer en permanence ¾ l'indicateur de niveau de remplissage pour éviter un trop-plein de la cuve à bouillie de Pour le remplissage, observer la charge pulvérisation. utile autorisée du pulvérisateur ! Au remplissage de la cuve à bouillie de pulvé- ¾...
Page 99
AVERTISSEMENT Robinet de remplissage rapide Dangers pour les personnes dus La vitesse de remplissage peut être modifiée ¾ au contact avec la bouillie de pul- en continu avec le robinet de remplissage vérisation quand celle-ci s'échappe rapide. pendant le transport de l'ouverture Quand la vitesse est réduite, la pression ¾...
8.3.1 Remplissage de la cuve à bouillie de pulvérisation via le dôme de remplissage 1. Déterminer la quantité de remplissage OUVERT exacte (cf. à ce propos le chapitre 8.2.1 « Calcul des quantités de remplissage et/ ou d'ajout de produit »). 2.
8.3.3 Remplissage du réservoir Ajouter la préparation respective via le sas de remplissage dans l'eau de la cuve à bouillie de d'eau claire pulvérisation. On distingue ici entre l'ajout de préparations AVERTISSEMENT liquides et poudreuse resp. d'urée. Contamination interdite du réservoir d'eau claire avec du produit phytosani- taire ou de la bouillie de pulvérisation ! Ne remplir le réservoir d'eau claire qu'avec de...
8.4.1 Ajout de préparations 11. Pré-nettoyer le sas de remplissage avec la conduite de rinçage annulaire (g). liquides pendant le remplissage 12. Ouvrir le robinet de commutation et aspirer le contenu. 1. Saisir le contenu de la cuve souhaité sur le 13.
8.4.2 Ajout de préparations Ajout de préparations liquides quand la cuve à bouillie est pleine ou partiellement poudreuses et d'urée remplie : 1. Fermer le robinet de remplissage rapide. 2. Ouvrir le couvercle du sas de remplissage. 3. Activer l'injecteur (d). 4.
8.4.3 Remplissage en mode 8.4.4 Pré-nettoyage de bidon avec ECOFILL (option) bouillie de pulvérisation Lire le manuel d'utilisation/les fiches techniques de l'équipement ECOFILL. 1. Remplir à moitié d'eau la cuve à bouillie de pulvérisation. 2. Commuter le côté aspiration sur cuve à bouillie (e). 3.
8.4.5 Nettoyage de bidon à l'eau 8.5 Pulvérisation claire Lire le manuel d'utilisation séparé pour le terminal de commande/ordi- Le nettoyage des bidons à l'eau claire nateur de bord. dilue la concentration de la bouillie de pulvérisation ! 8.5.1 Informations particulières 1.
Page 106
Sélectionner la taille de buse nécessaire dans Pression de pulvérisation, taille de buse, le tableau de pulvérisation avant le début de la débit, vitesse de déplacement, agitateur pulvérisation – en tenant compte La cuve à bouillie de pulvérisation est vide quand - de la vitesse de déplacement prévue, la pression de pulvérisation chute fortement et - de la quantité...
8.5.2 Préparatifs Exemple Quantité d'application requise : 200 l/ha Atteler de manière conforme le pulvérisateur Vitesse de déplacement au tracteur (cf. 7.) ! prévue : 8 km/h Avant le début de la pulvérisation, contrôler Type de buse : AI/ ID ¾...
8.5.3 Pulvérisation 8.5.4 Mesures de réduction de dérive Prévoir les traitements tôt le matin ou dans la ¾ soirée (moins de vent en général). Réduire la pression de pulvérisation. ¾ Choisir de plus grosses buses et des quantité ¾ d'application d'eau plus élevées. Observer la hauteur de travail de rampe ¾...
8.6 Quantités résiduelles 8.6.1 Vidage de quantités résiduelles On distingue entre deux types de quantités résiduelles : Notez que la quantité résiduelle dans la Quantité résiduelle excédentaire à la fin de ¾ conduite de pulvérisation sera pulvérisée la pulvérisation, par ex. suite à des erreurs de dans une concentration non diluée.
8.6.2 Quantités résiduelles diluées 8.6.3 Vidage des quantités résiduelles techniques Procédez par intermittence à la dilution et à la pulvérisation de la quantité résiduelle dans la Pour le vidage, la partie inférieure de la machine cuve à bouillie de pulvérisation à la fin de la comporte à...
8.7 Récipient d'eau claire 8.6.4 Vidage de la cuve à bouillie de pulvérisation via la sortie de pour le lavage des mains pression Ne remplir le récipient de lavage des mains qu'avec de l'eau claire (10) ! (10) Récipient d'eau claire pour le lavage des mains Contenu : 15 l Sortie de pression avec robinet à...
8.8 Défauts Bloquer le tracteur et la machine contre un démarrage et une mise en mouvement acciden- tels avant d'éliminer les défauts sur la machine. AVERTISSEMENT Attendez que la machine soit immobilisée avant Dangers d'écrasement, de cisaillement, de pénétrer dans la zone de danger de celle-ci. de coupure, de sectionnement, d'accro- chage, d'enroulement, de happement, d'entraînement et de chocs suite à...
Monter les dispositifs de protection préalable- ment enlevés pour le nettoyage, l'entretien et la maintenance de la machine. Remplacer les dispositifs de protection dé- fectueux par des neufs. A cet effet, utiliser uniquement des pièces d'origine de la société HORSCH LEEB Application Systems GmbH.
N'utiliser que des pièces de rechange ¾ nance. HORSCH LEEB AS d'origine (cf. à ce propos le chapitre « Pièces de rechange et d'usure, Des connaissances spéciales sont indispen- moyens auxiliaires », chap. 1.11).
9.1 Nettoyage Nettoyage au nettoyeur à haute pression/ nettoyeur à jet de vapeur Surveiller avec soin les flexibles de freinage, ¾ Ne pas laver les machines neuves avec d'air comprimé et d'huile hydraulique. un nettoyeur à jet de vapeur ou haute Ne jamais traiter les flexibles de freinage, ¾...
9.1.1 Système de nettoyage Nettoyage du pulvérisateur intérieur ininterrompu– CCS Le nettoyage régulier du pulvérisateur (Continuous Cleaning System) tracté est indispensable pour un entre- tien correct et facilité l'utilisation du L'opération de nettoyage complète est comman- pulvérisateur tracté. dée depuis la cabine du conducteur. Procédure : Refoulement plutôt que dilution.
9.1.2 Nettoyage de filtre 1. Fermer le robinet d'arrêt (2). 2. Purger le filtre. Pour cela, ouvrir le robinet (3). 3. Dévisser le filtre (4). Pour les travaux sur le filtre de refoulement et 4. Nettoyer le filtre. Récupérer les dépôts avec d'aspiration, une clé...
9.1.3 Nettoyage du pulvérisateur Avec les systèmes à plusieurs buses, toutes les buses doivent être ouvertes avec cuve vide lors du nettoyage. Risque de dépôts quand cette règle n'est La quantité résiduelle épandue au début pas observée ! n'est pas diluée. Pour cette raison, épandre la quantité...
Activation/désactivation « Soupape Air » Manomètres avec partie verso Noter tous les travaux de remise en état à effec- ¾ tuer jusqu'à la prochaine saison et les comman- der à temps.Votre concessionnaire HORSCH pourra mieux effectuer hors saison l'entretien et les réparations éventuellement nécessaires.
9.1.6 Entreposage de la machine 9.1.6.2 Vidage complet de la machine pour l'hiver Actionner Soupape Air (b) et ouvrir les buses. ¾ Purger le filtre d'aspiration (cf. 9.1.2). ¾ Purger l'affichage de niveau de remplissage ¾ du réservoir d'eau claire. Pour cela, enlever le flexible.
9.1.6.4 Entreposage pour l'hiver Sur la C-Box, commuter toutes les fonc- tions sur OFF. Remplir env. 100 litres d'antigel dans le Vider les réservoirs d'air. réservoir d'eau claire. N'utiliser que de Vider le séparateur d'eau du détendeur l'antigel autorisé ! sur la partie centrale de la rampe.
Contrôle visuel du jeu des articulations du remplissage, défauts et usure évidents. En cas de jeu ou de desserrage, faire éliminer les défauts par le service après-vente HORSCH. Courroies de réservoir Vérifier le couple de serrage 3,5 Nm et res- d'eau claire (Cf.
Page 123
Chaque trimestre / 200 heures de fonctionnement Composant Tâche d'entretien Tâche d'atelier Frein - Epreuve d'étanchéité - Vérifier la pression dans le réservoir d'air - Contrôler la pression du cylindre de frein - Contrôle de sécurité du cylindre de frein - Articulations sur les soupapes de freinage, cylindres de frein et tringles de frein - Réglages de frein sur le dispositif de réglage de rampe...
9.3 Prescriptions de lubrification Graisser tous les graisseurs (tenir propres les joints, replacer le capuchon au besoin). Lubrifier / graisser la machine aux intervalles indiqués. Nettoyer soigneusement les points de graissage et la pompe à graisse avant la lubrification pour qu'aucune graisse ne soit refoulée dans les paliers.
Page 125
Fig. 9.3.1b Fig. 9.3.1a Fig. 9.3.1 c Fig. 9.3.1 d Fig. 9.3.1 f Fig. 9.3.1 e...
Page 126
Fig. 9.3.1 g 9.3.1 h Têtes de vérin sur essieux de direction - Enfoncer avec précautions les pièces sur Outre ces travaux de lubrification, veiller à ce ajustages serrés avec douilles tubulaires que l'air du vérin de direction et de la conduite sans coincement, ni endommagement.
9.3.2 Points de graissage sur la Vérin hydraulique de repliage du bras cen- tral/intérieur rampe de pulvérisation 2 points de graissage ¾ identiques des deux côtés (= au total 4 points En fonction du modèle de rampe, le nombre et ¾...
Page 128
Articulation de repliage sécurité anti-collision Verrouillage de rampe 2 points de graissage 1 point de graissage ¾ ¾ identiques des deux côtés (= au total 4 points Graissage à intervalles réguliers d'env. ¾ ¾ de graissage), graissage à intervalles régu- 50-100 heures.
Page 129
Partie centrale de rampe – partie 2 3 points de graissage identiques des deux ¾ côtés (= au total 7 points de graissage) Graissage à intervalles réguliers d'env. ¾ 50-100 heures. Partie centrale de rampe – partie 3 Bras de relevage sur partie centrale – sus- 3 points de graissage identiques des deux pension de rampe dans le bas –...
9.3.3 Points de graissage de la rampe de pulvérisation BoomControl-Plus (option) 3 points de graissage identiques des deux ¾ côtés (= au total 6 points de graissage !) Graissage à intervalles réguliers d'env. ¾ 50-100 heures. 9.4 Timon DANGER ! Pour des raisons de sécurité...
9.6 Essieu et frein Câbles et palans doivent être guidés de manière optimale ¾ ne doivent présenter aucune déchirure visible ¾ Nous recommandons de procéder à une ne doivent pas comporter de nœuds ¾ adaptation de la traction afin d'assurer un Vérifier la course de piston des vérins de ¾...
Remplir le cache-poussière d'un peut de graisse Purgez chaque jour les réservoirs d'air. ¾ longue durée et l'enfoncer ou le visser dans le moyeu de roue. Purger les réservoirs d'air (à gauche et à Contrôle de garniture de frein droite) Ouvrir le regard (1) en retirant le bouchon de Tirer la vanne de purge (3) sur le côté...
9.7 Pneus / roues Instruction de contrôle pour système de frein de service à deux conduites (tâche d'atelier) Couple de serrage requis des écrous / 1) Epreuve d'étanchéité boulons de roue : 510 Nm Contrôler l'étanchéité de tous les raccords de ¾...
9.7.1 Pression de gonflage des 9.7.2 Montage des pneus (tâche pneus d'atelier) La pression de gonflage des pneus dé- Eliminer les traces de corrosion sur les pend surfaces d'appui des pneus sur les - des dimensions des pneus jantes avant de monter un autre pneu - de la capacité...
! Remplacer les flexibles hydrauliques en cas ¾ d'endommagement et de vieillissement ! N'uti- liser que des flexibles hydrauliques HORSCH LEEB AS d'origine ! La durée d'utilisation des flexibles hydrauliques ne doit pas dépasser six ans, temps de stockage...
9.8.1 Marquage des flexibles 9.8.3 Critères d'inspection des hydrauliques flexibles hydrauliques Le marquage des robinetteries fournit les infor- Veuillez respecter les critères d'inspec- mations suivantes : tion suivants, pour votre propre sécu- rité et pour minimiser la pollution de l'environnement ! Marque du fabricant de flexibles hydrau- liques (A1HF) Remplacer un flexible quand il présente au...
Fixer les flexibles hydrauliques aux points de ¾ N'utiliser que des flexibles hydrauliques fixation prescrits. HORSCH LEEB AS d'origine en tant Evitez les fixations de flexibles susceptibles ¾ que flexible de rechange. de nuire au mouvement et au changement de Ces flexibles de rechange résistent aux...
9.10 Courroies Respectivement deux courroies fixent la cuve à bouillie et le réservoir d'eau de pulvérisation. Contrôler les couples de serrage toutes les ¾ 50 heures et resserrer le cas échéant les vis. Courroies de réservoir d'eau claire : 3,5 Nm ¾...
9.11 Informations relatives au Les données de puissance de la pompe sont indiquées à l'intérieur sur la trappe de gauche contrôle du pulvérisateur du support. Seuls des services autorisés peuvent effectuer Contrôle du débitmètre un contrôle du pulvérisateur. 1. Desserrer le collier (3) sous le débitmètre. Le contrôle du pulvérisateur est prescrit par la loi : 2.
9.13 Couples de serrage des vis Si cela n'a pas été indiqué différemment dans le manuel, les couples de serrage maximum du tableau s'appliquent. Ils ne doivent toutefois être considérés qu'à titre indicatif. Filet Dimension de clé Couples de serrage [Nm] [mm] en fonction de la classe de qualité...
10. Sélection de buse 10.2 Procédure Les tableaux s'appliquent à une distance de ¾ Pour sélectionner et utiliser les buses, 50 cm entre les buses. lire et observer également les indications Taille des buses et marquage de couleur ¾ et recommandations du constructeur de suivant ISO 10625 buses respectif ! 10.2.1 Avec diagramme et tableau...
Page 143
Débit de Quantité d'application en l/ha Quantité d'application en l/ha buse l/min Vitesse de déplacement en km/h Pression en bar Vitesse de déplacement en km/h Pression en bar Tableau universel pour pulvérisateurs avec une distance de 50 cm entre buses (avec exemple) Les valeurs s'appliquent à...
10.2.2 Avec tableau des quantités d'application 1. Déterminer la quantité d'application et la vitesse de déplacement. 2. Dans le tableau des quantités d'application, rechercher la colonne avec la vitesse de déplacement requise. 3. Rechercher la ou les lignes avec la quantité d'application requise (utiliser le cas échéant une valeur approximative).
Page 145
Ausbringmengentabelle für Feldspritzgeräte mit 50 cm Düsenabstand Type Pres. Vitesse de déplacement en km/h Pres. Débit en l/ha à km/h Type Druck Ausbringmenge in l/ha bei km/h Type Druck Ausbringmenge in l/ha bei km/h Couleur l/min l/min Farbe l/min 5 Farbe l/min 5 1,0 0,23 55...
10.2.3 Plages de pression des différentes buses Type de buse Taille de buse Plage de pression autorisée [bar] Pression min. Pression max. Buses LU / XRC Buses LU / XRC Buses LU / XRC Buses LU / XRC 0,4 - 0,8 AD / DG / TT toutes les tailles toutes les tailles...
10.2.4 Tableau de conversion pour la pulvérisation d'engrais liquide UNA (solution d'urée et de nitrate d'ammonium) Au remplissage, noter les densités différentes [kg/l] des liquides et la charge utile autorisée du pulvérisateur ! Sol. N Sol. N Sol. N Sol. N Sol.
11. Mise au rebut du pulvérisateur * Récupération d'énergie Nettoyer avec soin l'ensemble du pul- = récupération de l'énergie contenue dans les vérisateur (de l'intérieur et de l'exté- matières plastiques par combustion et utilisa- rieur) avant de le mettre au rebut. tion simultanée de cette énergie pour générer du courant et/ou de la vapeur ainsi que pour l'approvisionnement en chaleur de processus.
Index Changement des buses 82, 94 Charge à l‘essieu 17, 45, 48 Charge utile 19, 45, 98, 100, 147 Châssis 19 Accumulateur de pression 20 Chaussée publique 17 Adaptation de traction 86, 131 Chaussures 29 Agitateur 39, 46, 55, 101, 106, 107, 108 Circuit de liquide 39, 51 →...
Page 151
Dételage 18 Filtre de buse 57 → Filtre de conduite 122 Dételer 58, 90, Attelage Filtre de refoulement 39, 46, 51, 56, 106, 117, 122 Dételer (système de freinage) 62 Fin de la saison 119 Dévidoir 57 Fin, saison de pulvérisation 119 Dilution 110 Flexibles 25, 113, 135, 136 Dimensions 47...
Page 152
Ligne de pente 42, 46 Lignes aériennes 28 Palier 119, 124 Lignes à haute tension 28 Palier oscillant 124 → Liquide 51, Liquide de pulvérisation Paliers d‘arbre de frein 124, 126 Liquide de frein 22 Paliers de bras de direction 124 Liquide de pulvérisation 51 Paliers de moyeu de roue 124, 126 Panneaux d‘avertissement et d‘information 17...
Page 153
Protection respiratoire 25, 29 Puissance de pompe 45, 50 Sachet en plastique, soluble dans l‘eau 101 Puissance du moteur 50 Sas de remplissage 37, 39, 51, 52, 53, 95, 99, 102, 103, Pulvérisation 39, 68, 70, 108 104, 105 Pulvérisation, préparatifs 94, 107 Sas de remplissage, robinetterie 101 Purge d‘air 67 Sécurisation du tracteur / de la machine 85...
Page 156
HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 - DE-92421 Schwandorf Tel.: +49 9431 7143-0 - Fax: +49 9431 41364 Toutes les indications et illustrations sont approximatives et sans E-Mail: info@horsch.com - Internet: www.horsch.com engagement. Toutes modifications de construction technique réservées.