Page 1
MANUEL D’UTILISATION Leeb 4 AX TRADUCTION DU MANUEL D‘UTILISATION ORIGINAL A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DEMETTRE LA MACHINE EN MARCHE! LE MANUEL D’UTILISATION EST À CONSERVER! ART.: 8090 0336 EDITION: 12/2018...
+49 (0) 9431 / 7143-9200 E-mail : info@horsch.com Client N°: HORSCH : ..............Accusé de réception de la machine Le droit à la garantie ne prend effet que lorsque la première utilisation de la machine a été signalée à la société HORSCH Maschinen GmbH sous une semaine. www.horsch.com , rubrique ESPACE CONCESSIONNAIRE, un formulaire PDF interactif est téléchar- geable à cet effet (il n’est pas disponible dans toutes les langues). Un clic sur Envoyer permet de créer automatiquement un brouillon de mail avec le formulaire rempli si le programme de messagerie installé est équipé de cette fonctionnalité. Sinon, il est également possible d’envoyer le formulaire comme pièce jointe à un e-mail à machine.registration@horsch.com.
EG-Konformitätserklärung HORSCH LEEB Application Systems GmbH Plattlinger Straße 21, D-94562 Oberpöring erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung als Hersteller, dass das nachfolgend genannte Produkt: Gezogene Pflanzenschutzspritze Leeb 4 AX Typ: den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der Richtlinien 2006/42/EG und 2009/127/EG entspricht.
Sommaire Introduction ...........6 Composants ..........36 Préface ............6 Timon et attelage ..........36 Remarques sur la signalisation ......6 Timon directeur (en option) ......36 Service............7 Arbre de transmission........37 Traitement des vices ........7 Béquille ............38 Dommages consécutifs ........7 Vanne d'arrêt ..........39 Système de freinage........40 Sécurité...
Page 7
Nettoyage ...........106 Sécurité d'escamotage ......66 Nettoyage des filtres ........108 Conduite de pulvérisation ......67 Nettoyage avec la cuve vide ....109 Porte-buse ..........69 Nettoyage avec la cuve à bouillie remplie ..109 Options ............72 Nettoyage intérieur continu (en option)..110 Système hydraulique autonome Nettoyage extérieur (en option) ....
Page 8
Couple de serrage ........140 Réglage de la voie ........142 Passage de l’attelage par le haut à l’attelage par le bas .........143 Verre mesureur HORSCH Leeb ....144 Détermination de la quantité distribuée en l/ha ........144 Sélection de buse et contrôle ....144 Mode engrais liquide ........145...
Respecter les consignes de sécurité ! Remarques sur la HORSCH décline toute responsabilité pour les signalisation dommages et dysfonctionnements qui résultent du non-respect du présent manuel d'utilisation. Avertissements Ce manuel d’utilisation doit permettre à l’utilisa- Ce manuel d’utilisation distingue trois avertis-...
Les instructions d'action sont indiquées par des Dommages consécutifs flèches : La machine a été fabriquée avec soin par ¾ HORSCH. Des anomalies de débit pouvant entraîner un arrêt total peuvent toutefois être Respecter l'ordre des instructions. En alterna- ¾ causées, même en cas d’utilisation conforme tive, les instructions peuvent être numérotées.
Grâce à cette machine, les machine. substances actives à épandre peuvent être D'autres pièces de rechange ou accessoires mélangées/malaxées, dosées et transportées ne sont ni contrôlés, ni autorisés par HORSCH. pour l’application. Le montage ou l’utilisation de pièces qui ne sont L’utilisation conforme à l’usage prévu implique pas de la marque HORSCH peuvent entraîner, également la connaissance et le respect des dans certains cas, des modifications défavo-...
¾ Recherche des défauts et dépannage • de la sécurité, des travaux sur la machine dans le cadre du présent manuel d'utilisation. Opérateurs formés par la société HORSCH Elle connaît le mode de fonctionnement de la ¾ Les personnes destinées à effectuer certaines machine dans le cadre de ses travaux et est tâches doivent avoir été...
Enfants en danger Chaussures résistant aux produits chimiques ¾ Masque de protection du visage ¾ Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les Lunettes de protection contre les projections ¾ dangers et se comportent de manière imprévi- Masque de protection respiratoire ¾ sible. Ils sont par conséquent particulièrement Tenir à disposition des équipements de pro- menacés : ¾ tection efficaces et en parfait état. Éloigner les enfants. Ne jamais porter ni bague, ni autre bijou. ¾ ¾ En particulier avant le démarrage et le dé- ¾...
Avant la conduite sur route, contrôler le rac- ¾ de la société HORSCH. cordement correct des conduites d'alimen- L’accusé de réception rempli doit être retour- ¾ tation : né à la société HORSCH. les défauts évidents des systèmes de freinage • et hydraulique La machine ne doit être utilisée que si tous les le desserrage complet du frein de parking •...
Système hydraulique En cas de doute quant à l'état conforme à la sécurité de la machine, par exemple en cas d'écoulement de consommables, endomma- Le système hydraulique est sous haute pres- gements visibles ou comportement modifié de sion. Du liquide projeté peut pénétrer sous la manière inattendue : peau et provoquer de graves blessures. En cas de blessures, consultez immédiatement un...
Arrêter l'arbre de prise de force en cas Observer les législations et prescriptions ¾ ¾ d'angles trop importants. Ceci pourrait en- nationales en matière de protection phyto- dommager la machine. Des pièces pourraient sanitaire ! être projetées et blesser des personnes. L’équipement de protection individuelle pres- ¾ Arrêter l'arbre de prise de force quand il n'est crit dans les fiches techniques de sécurité des ¾...
Ranger toutes les informations importantes est autorisé. ¾ concernant les produits phytosanitaires uti- La société HORSCH décline toute respon- lisés (fiches techniques de sécurité, notices sabilité pour les dommages qui résultent du d'utilisation, etc.) dans le porte-documents. montage/de l’attelage de dispositifs de trac- tion inadaptés et du montage/de l’attelage La qualité de l'eau (en particulier la dureté et la...
Les modifications de construction qui ne sont pas autorisées par la société HORSCH peuvent nuire au bon fonctionnement et à la sécurité DANGER d’exploitation de la machine et entraînent une annulation des droits à la garantie.
Page 21
être directement sur les composants électriques confiés qu'à un atelier spécialisé autorisé et/ou électroniques et sur les paliers. ou à un opérateur formé à cet effet par Pour le nettoyage à haute pression ou à la HORSCH. ¾ vapeur, toujours garder une distance de min. 50 cm par rapport aux parties de la machine.
Zone de danger Personne ne doit se trouver dans la zone de danger de la machine pendant son fonction- nement. Dans la zone de danger de la machine, il existe les dangers suivants : Un actionnement accidentel du système hy- •...
Autocollants de sécurité Les autocollants de sécurité sur la machine Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés. ¾ avertissent des dangers aux points de danger Remplacer immédiatement les autocollants ¾ et sont des éléments importants de l'équipement de sécurité endommagés et illisibles. de sécurité de la machine. Les autocollants de Doter les pièces de rechange des autocollants sécurité manquants augmentent le risque de ¾...
Page 24
Ne pas séjourner dans le péri- Risque d'intoxication - Ne mètre d'une charge relevée et jamais pénétrer dans la cuve à non sécurisée. bouillie. 04001456 04002626 00385738 Conserver une distance suf- Il est interdit de séjourner dans fisante par rapport aux lignes la zone de pivotement du timon aériennes à haute tension. entre le tracteur et la machine attelée ! 2E05598 00385738...
Page 25
Remplir la cuve lave-main exclusivement avec de l'eau claire ! 04002628 La pression de fonctionnement maximale du système hydrau- lique est de 200 bar. 04002983 Crochet de chargement ; pour les travaux de charge- ment, accrocher ici les disposi- tifs de suspension de la charge 00380880 (chaînes, câbles, etc.).
Position des autocollants de sécurité (selon modèle) 00385738 2E05598 00385738 2,5 mm 50 x 96 mm 2014-07-29 gelb, schwarz Draisstraße 19 a - b · 76461 Muggensturm Côté droit de la machine Les autocollants de sécurité avec la mention supplémentaire « 2x » se trouvent respectivement des deux côtés de la machine.
Il faut respecter les dimensions et les poids personne formée à cet effet par la société ¾ autorisés pour le transport. HORSCH. Il faut choisir un tracteur d'une taille adaptée ¾ pour assurer une précision de direction et de AVERTISSEMENT freinage suffisante.
Première mise en service Réglage du système du frein de service hydraulique sur le bloc hydraulique REMARQUE REMARQUE Effectuer un essai de freinage à vide et en Lors de la première mise en service, il faut charge du pulvérisateur pour tester le comporte- régler, sur le bloc hydraulique, si la machine ment au freinage du tracteur et du pulvérisateur fonctionne avec un tracteur équipé ou non du...
Déterminer avec soin la charge utile et donc le remplissage autorisé de la machine. Tous les produits de remplissage ne permettent pas un remplissage complet de la cuve. Machine Leeb 4 AX Poids à vide (kg) 3450 - 3650 Report de charge à vide (kg) 500 - 600 Report de charge max.
Page 30
Machine Leeb 4 AX Rampe de pulvérisation Largeurs de pulvérisation (12) / 18 5 bras (12) / 21 5 bras (12) / 24 5 bras (14) / 27 5 bras (14) / 28 5 bras (15) / 30 5 bras Quantité...
Nenn- Numéro de série leistung (kW) Type de véhicule VIN-Nr. Dimensions Indications en mm Leeb 4 AX 4 3 1 6 2 8 6 0 2 4 1 5 4 3 7 8 6 7 9 2 • Sous réserve de modifications des suites de perfectionnements techniques. REMARQUE : •...
Poids et pneumatiques Le poids total autorisé de la machine dépend du report de charge autorisé ¾ de la charge sur essieu autorisée ¾ de la capacité de charge des pneus autorisée par roue ¾ Le poids total autorisé est la somme du report de charge autorisé...
Page 33
Capacité de charge par roue Pneus Indice de 25 km/h 40 km/h 50 km/h charge Capacité pour Capacité pour Capacité pour de charge pression de de charge pression de de charge pression de autorisée gonflage autorisée gonflage autorisée gonflage (kg) (bar) (kg) (bar)
Exigences pour le tracteur AVERTISSEMENT Risque d'accident ! Respecter les valeurs autorisées pour le tracteur concernant la charge sur essieux, le poids ¾ total, la capacité de charge des pneus et la pression de gonflage. Avant la mise en service, vérifier si le tracteur est conforme aux exigences requises. ¾ Pour pouvoir utiliser la machine conformément à l’usage prévu, le tracteur doit satisfaire aux exi- gences suivantes : Attelage Leeb 4 AX Anneau d’attelage Diamètre 50 mm Anneau d'attelage Diamètre 40 mm Attelage à...
Page 35
Système hydraulique Pression maximale du système 200 bar Type d’huile Huile hydraulique minérale Débit 40 l/min à 190 bar Débit système de relevage du parallélo- 12 l/min gramme Débit direction 15 l/min Nombre de distributeurs 1x ligne de commande Load-Sensing 1x ligne de travail Load-Sensing En option, la machine peut fonctionner avec un ¾...
Système hydraulique REMARQUE À la fin de travaux de montage sur le système hydraulique, les vérins hydrauliques doivent être AVERTISSEMENT remplis à nouveau d’huile hydraulique. Cette Des mouvements hydrauliques accidentels opération s’effectue en pilotant plusieurs fois (causés par ex. par le passager, des enfants ou toutes les fonctions hydrauliques. Les vérins hy- de l’air dans le système hydraulique) peuvent drauliques doivent rentrer et sortir sans à-coups. entraîner de graves accidents et des blessures ! Bloquer ou verrouiller les distributeurs sur le Les zones de danger doivent être condam- ¾ ¾ tracteur. nées pendant la mise en service.
Éclairage AVERTISSEMENT Accidents de la route dus à un éclairage dé- fectueux. Contrôler l'éclairage avant de partir. ¾ Vérifier la propreté des plaques de signalisa- ¾ tion et des dispositifs d’éclairage. LED : Vérifier le bon serrage des connexions en- ¾ fichables sur toutes les unités d’éclairage : Fiche à 7 pôles Feu arrière droit Voyant de clignotant Voyant de feu arrière Voyant de feu de freinage Feu arrière gauche...
Composants REMARQUE Vérifier régulièrement l’usure des attelages ! ¾ Timon et attelage Si un attelage est usé, il doit être remplacé ¾ sans délai. L’attelage doit toujours être fixé avec 3 vis ! REMARQUE ¾ Ce n’est ainsi que le report de charge de Bloquer le boulon d'attelage à sécurité méca- 2000 kg est possible. nique après l’attelage du pulvérisateur ! Trois variantes sont disponibles pour atteler le pulvérisateur (l’attelage par le haut et par le bas Timon directeur (en option) étant possible pour chacune d’entre elles) : Le timon directeur assure un parfait suivi de la Anneau d’attelage Ø 40 mm...
Arbre de transmission À respecter pour la conduite sur route : le timon doit être amené en position centrale, ¾ La longueur de l’arbre de transmission doit être le mode route doit être activé sur le terminal, ¾ adaptée au tracteur, cf. chapitre Adaptation de sur le côté gauche du timon directeur, le ¾ l’arbre de transmission et manuel d’utilisation de boulon doit être inséré et bloqué afin que la l’arbre de transmission.
Béquille Protection d'arbre de prise de force / arbre de transmission Après avoir attelé le pulvérisateur, relever la ¾ Aucun adaptateur susceptible de nuire au bon béquille et l’amener en position de transport. fonctionnement des dispositifs de protection sur Avant de dételer le pulvérisateur, amener la les arbres de prise de force/transmission ne doit ¾...
Vanne d'arrêt 9. Placer la béquille dans l’ouverture carrée pour la position de transport. Une vanne de fermeture permettant de ver- 10. Fixer la béquille en position de transport rouiller les fonctions hydrauliques pendant la avec le boulon (c). conduite sur route est installée sur la partie avant de la machine.
! Effectuer un essai de fonctionnement du sys- tème de freinage avant chaque départ ! REMARQUE Ne confier les travaux de réglage et de répa- ration du système de freinage qu'à un atelier spécialisé ou à un opérateur formé à cet effet Frein pneumatique par HORSCH. 1 Tête d'accouplement « Frein » jaune 2 Tête d'accouplement « Réserve » rouge 3 Filtre de conduite 4 Soupape de freinage de la remorque avec régulateur de la force de freinage 5 Réservoir à air 6 Vanne de purge 7 Cylindre de frein à...
Page 45
Attelage REMARQUE Avant le couplage des conduites de freinage et de réserve, s'assurer que Le bouton de commande de desserrage du frein la machine est bien attelée au tracteur. pneumatique ne doit être utilisé que pour des ¾ opérations brèves, par ex. pour manœuvrer la les bagues d'étanchéité des têtes d'accouple- ¾ machine ou en cas d'urgence. Une fois l'opé- ment de frein sont propres.
Entretien Pendant l'utilisation, purger le réservoir à air ¾ tous les jours. Nettoyer le filtre de conduite au besoin, tou- ¾ tefois une fois par an. Les mâchoires de frein doivent être vérifiées ¾ régulièrement quant à l'usure et remplacées si nécessaire. Pour assurer la sécurité de fonctionnement ¾ des vannes, il faut ajouter un antigel à l'air comprimé. Lire et observer le manuel d'utili- 14 Filtre de conduite de la conduite de frein (jaune) sation du tracteur ! 15 Filtre de conduite de la conduite de réserve (rouge)
Frein hydraulique (en option) AVERTISSEMENT La conduite hydraulique transmet la force de Danger d'accidents de la circulation des suites freinage aux cylindres de frein. d'une défaillance du frein ! À la mise en service ou après une longue durée La pression d'entrée du frein ne doit pas dépas- d'immobilisation : ser 130 bar.
Dispositif d'accès Entretien Vérifier si les conduites et les flexibles de frein ¾ L’accès au dôme de la cuve à bouillie est pos- ne sont pas endommagés. sible Vérifier si les garnitures de frein ne sont pas ¾ par le dispositif d’accès repliable. usées. Cuve à bouillie AVERTISSEMENT Risque d'intoxication : ne jamais pénétrer dans la cuve à bouillie ! AVERTISSEMENT Risque de chute en cas de montée sur la cuve Dispositif d'accès repliable - boulon cranté à ressort (a) à...
Passerelle Dôme DANGER DANGER Graves accidents dus à la chute ! Risque de blessure dû à des vapeurs ¾ toxiques ! Ne pas pénétrer dans la cuve à Il est interdit de prendre des passagers sur bouillie ! ¾ la machine ! Lors de la montée sur la passerelle, au moins ¾...
Cuve d’eau claire Le couvercle de cuve avec système de purge de la cuve d'eau claire se trouve sur la partie supérieure. La cuve d’eau claire est destinée à recevoir de l'eau claire. Elle a une contenance de 400 litres. Utilisation : Dilution des produits résiduels dans la cuve ¾...
Cuve lave-main La cuve lave-main est destinée à recevoir de l'eau claire. AVERTISSEMENT Risque d'intoxication par de l'eau contami- née dans la cuve lave-main ! Ne pas utiliser l'eau de la cuve lave-main comme eau potable ! Cuve lave-main La cuve lave-main avec vanne de vidange se trouve sur la passerelle.
Circuit de liquide Configuration sur les machines de la variante Eco Variante avec coupure de tronçons 1. Cuve à bouillie 15. Débitmètre 2. Cuve d'eau claire 16. Soupape de circulation 3. Vanne, côté aspiration 17. Rampe 4. Remplissage de la cuve à bouillie via l'as- 18.
Configuration sur les machines de la variante Eco ProfiClean System (en option) Variante avec coupure de tronçons 1. Cuve à bouillie 16. Soupape de circulation 2. Cuve d'eau claire 17. Rampe 3. Vanne, côté aspiration 18. Injecteur 4. Remplissage de la cuve à bouillie via l'as- 19.
Fonction Variante avec coupure de tronçons L’illustration montre le circuit de liquide sur les machines de la variante Eco Remplissage Mode pulvérisation Le liquide aspiré de l'extérieur est envoyé, La pompe à piston membrane (9) aspire le en mode remplissage, via la pompe à piston liquide via la robinetterie d'aspiration (3) de la membrane (9) cuve à bouillie (1) (mode pulvérisation) ou de soit la cuve d'eau claire (2) (nettoyage du système directement dans la cuve à...
Page 55
Variante avec coupure de tronçons L’illustration montre le circuit de liquide sur les machines de la variante Eco Mode pulvérisation avec contrôle électrique Circulation avec contrôle électr. des buses Quand les buses sont désactivées, la soupape des buses Le liquide aspiré est envoyé, en mode pulvérisa- de circulation (16) est en position (b), ce qui gé- tion, via le filtre de pression (14) et le débitmètre nère un retour de la bouillie dans la cuve via le (15) vers la rampe (17).
Pompe à piston membrane Une pompe à piston membrane plus puissante avec un débit de refoulement de 400 l/min est disponible en option. Elle est équipée de La pompe à piston membrane se trouve à 6 cylindres en ligne semi-hydrauliques. Elle est l’avant, sous la cuve d’eau claire. Elle exécute également dotée d’une conduite d’aspiration et toutes les fonctions du circuit de liquide. d’une conduite de refoulement extérieures. REMARQUE La pompe à...
Pompe centrifuge avec Eco Bac d'incorporation ProfiClean System (en option) Le bac d'incorporation pivotant sert à verser, diluer et imbiber des produits phytosanitaires Avec l’équipement optionnel Eco ProfiClean et de l'urée. System, la machine dispose d’une pompe centri- Le bac d'incorporation pivote en position de fuge supplémentaire pour le nettoyage intérieur. travail et de transport à l’aide de la poignée.
Page 58
6 Raccord d’appareils de remplissage externes 12 Échelle de remplissage 7 Pistolet de rinçage 13 Ouverture d’aspiration 8 Activer/désactiver le rinçage de bidon 14 Buses pour la dilution et l'ajout de produits de pulvérisation 9 Activer/désactiver le pistolet de rinçage 15 Plaque d'activation 10 Activer/désactiver la buse de rinçage 16 Buse rotative pour le rinçage de bidons ou Une buse de rinçage est activée dans la ¾...
Agitateur Pistolet de rinçage Le pistolet de rinçage permet de nettoyer le bac La cuve à bouillie comporte un agitateur hydrau- d'incorporation après le remplissage. Il permet lique. Pour augmenter l'intensité du malaxage, également d'éliminer les dépôts restants dans des buses à injection d’air spéciales sont dispo- les bidons. sées sur le tube de l'agitateur. L'agitateur activé malaxe la bouillie de pulvérisation dans la cuve à...
Filtres Filtre d'aspiration Le filtre d'aspiration filtre l'eau / la bouillie en amont de la pompe à piston membrane (ou- REMARQUE verture de maille 0,9 mm). Des ouvertures de maille différentes sont disponibles en fonction Utiliser tous les filtres prévus pour l'équipement de filtration. Nettoyer régulièrement les filtres. de l'application. Un fonctionnement sans défauts du pulvérisa- Aperçu des inserts de filtre de pression teur n'est possible qu'au moyen d'une filtration optimale de la bouillie de pulvérisation.
Boîtier de commande Boîtier de commande externe Le pulvérisateur est commandé par les vannes Robinetteries mécaniques pour le pilotage du côté aspiration et refoulement. Les raccords de remplissage, le boîtier de commande extérieur et le bac d'incorporation se trouvent sur le côté gauche de la machine. 8 Vanne pour le réglage manuel de l’intensité de l’agita- teur pendant la circulation/pulvérisation 9 Vanne pour le remplissage de la cuve d’eau claire...
18 Agitateur 19 Bac d'incorporation REMARQUE Les machines qui sont pilotées par l’ISOBUS du tracteur sont toujours activées via la borne 15 du tracteur, même lorsque le terminal de la machine est désactivé ! Terminal HORSCH ISOBUS 1 Activation/désactivation du terminal 2 Réalisation de captures d'écran 3 Fermeture du masque/annulation de la saisie 4 Appel/fermeture du menu de sélection...
(2). Il permet de parcourir 3 niveaux. Le niveau actuellement réglé est affiché sur le devant par une LED de couleur (1). Position Couleur LED d'état interrupteur Rouge Jaune Vert REMARQUE Le manuel d'utilisation HORSCH du terminal contient des informations plus détaillées sur l’utilisation et la configuration du joystick mul- ti-fonction.
Affectation par défaut du joystick multi-fonction Position interrupteur vers le haut - LED rouge Vorschlag Joystickbelegung Timon-suiveur « Mode automatique » Timon suiveur « MARCHE/ARRÊT » Vorschlag Joystickbelegung Ouvrir le correcteur de dévers Verrouiller le correcteur de dévers Vorschlag Joystickbelegung Déplier la rampe automatiquement Replier la rampe automatiquement Direction « manuelle » déplacement « à gauche »...
Coffre de transport et de Un porte-outils permettant de ranger en lieu ¾ sûr un verre mesureur, une clé pour filtre, une sécurité clé de montage, etc. se trouve également dans le coffre de transport. Un coffre de transport et de sécurité se trouve Un coffre de transport supplémentaire peut ¾ sur le côté gauche et le côté droit de la machine. être installé en option sur le côté droit de la Il sert à ranger l’équipement de protection in- machine.
Rampe REMARQUE Le bon état de la rampe de pulvérisation ainsi Régler la hauteur de pulvérisation (distance que de la suspension ont une influence considé- entre les buses et les plantes) conformément rable sur la précision de répartition de la bouillie aux directives actuelles. de pulvérisation. Une application parfaite est obtenue quand la Toujours aligner la rampe de pulvérisation hauteur de pulvérisation entre la rampe et la parallèlement au sol ; ce n'est qu'ainsi que la...
Variantes de pliage Rampe : 5 tronçons avec largeur de pulv. réduite 12 m Gestänge: 5-teilig mit reduzierter Arbeitsbreite 12 m 12 m 12 m 18 / 21 / 24 m 18 / 21 / 24 m Rampe : 5 tronçons avec largeur de pulv. réduite 14 m Gestänge: 5-teilig mit reduzierter Arbeitsbreite 14 m 14 m 14 m...
BoomControl REMARQUE AVERTISSEMENT Quand la rampe de pulvérisation est désactivée en fourrière, elle est relevée automatiquement Danger en cas de mouvements inattendus d'une valeur préalablement définie. en mode automatique. Ne jamais s'appro- Quand elle est activée, la rampe de pulvérisation cher des capteurs à ultra-sons pendant que revient à la hauteur réglée. BoomControl se trouve en mode automa- tique ! En cas de pulvérisation sous des lignes...
BoomControl Eco Extension BoomControl (en option) Adaptation active de la rampe via 2 capteurs supplémentaires pour augmenter le champ de vision. La rampe est équipée de 2 capteurs supplé- ¾ mentaires pour le réglage en hauteur et la correction de dévers. Pour les cultures sur buttes ou en rang ¾...
Sécurité d'escamotage La sécurité d'escamotage protège la rampe contre l'endommagement quand elle rencontre un obstacle fixe. Le mécanisme articulé autorise un escamotage dans le sens du déplacement et dans le sens opposé du déplacement. Correcteur de dévers verrouillé Une distribution transversale homogène n'est possible que lorsque le correcteur de dévers est déverrouillé. REMARQUE Avant un déplacement sur route, veiller à ce que La sécurité...
Conduite de pulvérisation La conduite de pulvérisation est un tube en acier inoxydable. En fonction de l'équipement, la coupure des tronçons est effectuée de manière électrique ou le contrôle des buses de manière pneumatique. La conduite de pulvérisation peut être équipée d’un porte-buse simple ou multiple. L’écartement entre les porte-buses est de 50 cm pour chacun. Système de circulation avec contrôle électrique des buses En raison de la circulation continue de la bouillie active à...
Système de circulation avec contrôle pneumatique des buses En raison de la circulation continue de la bouillie active à travers l'ensemble du tube de circula- tion, de la bouillie est présente en permanence au niveau de toutes les buses quand le pulvé- risateur est arrêté. La bouillie est immédiatement présente aux buses au démarrage du système.
Porte-buse Porte-buse rotatif triple à sélection ma- nuelle P o r t e - b u s e s i m p l e a v e c v a n n e à Le porte-buse rotatif triple est utilisé quand membrane anti-goutte plusieurs types de buse seront utilisés.
Montage et nettoyage des buses Porte-buse rotatif quintuple à sélection manuelle Montage des buses Le porte-buse rotatif quintuple est utilisé quand plusieurs types de buse seront utilisés. La buse ATTENTION verticale est alimentée. La rotation du porte-buse amène une autre buse ATTENTION Écoulement de bouillie de pul- en position d'utilisation.
Changement des buses Démontage de la vanne à membrane en cas d'égouttement aux buses Tourner chaque buse d'env. 45° (jusqu'en ¾ position finale) pour la démonter et la monter. Des dépôts sur le logement de la membrane sont la cause d'un égouttement aux buses Pour ce faire, utiliser l'outil fourni : ¾...
Options REMARQUE Avant d'activer l'arbre de prise de force, s'as- ¾ Système hydraulique au- surer que le régime d'arbre de prise de force sélectionné du tracteur correspond avec le tonome avec arbre de pdf régime autorisé pour l'appareil. Régime max. autorisé : 540 tr/min ¾ Lorsque la puissance hydraulique du tracteur est Contrôler les raccords à vis à intervalles trop faible, un système hydraulique autonome ¾...
Accessoires de montage Signification de la lampe LED Le récepteur GPS indique la qualité de la connexion via une LED d'état : Rouge : Le récepteur GPS est connecté au • terminal mais ne peut pas recevoir de signal Orange : Le récepteur GPS peut recevoir •...
3. Brancher le câble de raccordement à la prise RS232 du terminal. Dans le cas d’une commande électrique, la ¾ Le manuel d'utilisation HORSCH du termi- ¾ buse principale du porte-buse le plus extérieur nal TOUCH 800 contient des informations reste connectée. plus détaillées sur la prise correspon- Dans le cas d’une commutation pneumatique,...
SectionBox NightLight La SectionBox permet la coupure rapide et Il s’agit d’une lumière fortement concentrée simple de jusqu’à 13 tronçons via des commu- (projecteur LED) pour l'éclairage des cônes de tateurs mécaniques. pulvérisation. La SectionBox peut être utilisée en plus du Les projecteurs LED se pilotent depuis joystick multi-fonction ou également toute seule le terminal. pour commander des tronçons. Les tronçons activés sont reconnaissables à la LED allumée du commutateur respectif.
Nettoyage extérieur Tuyau 1/2“ avec enrouleur et pistolet de rinçage Le nettoyage extérieur permet d’éliminer les salissures indésirables et d’éviter l’égouttage intempestif de produits de pulvérisation collés. REMARQUE Le nettoyage extérieur est alimenté en eau claire par la pompe à piston membrane. Suivant la position de la vanne du côté...
Commande Attelage/Remisage Pour tous les travaux exécutés sur la machine, tenir compte des consignes DANGER de sécurité correspondantes au Des personnes peuvent se trouver coincées chapitre « Sécurité et prévention des entre la machine et le tracteur et risquer de accidents »...
Attelage Machines avec attelage à boule : Abaisser le timon ou la calotte sur la boule • en tournant la manivelle sur la béquille. Avant tout mouvement de la machine, celle- ci doit être attelée à un tracteur de manière Positionner le serre-flan. • conforme. Vérifier et régler la cote d'écartement entre • le serre-flan et la calotte, cf. chapitre Ta- bleau d'entretien.
Position de transport REMARQUE Avant la conduite sur route, vérifier AVERTISSEMENT que la vanne d'arrêt est placée sur Conduite ¾ Risque d'accidents de la circulation en cas de sur route, perte de la machine ou de ses éléments. avec un timon directeur optionnel, ce dernier ¾ Pour le transport sur route, procéder au ver- ¾ doit être mis en position centrale et le mode rouillage mécanique ou électrique des distri- route doit être activé sur le terminal. Sur le buteurs, en fonction du modèle. Ne jamais côté...
Remisage 8. Dételer la machine. Machines avec anneau d'attelage Positionner le timon en tournant la mani- • DANGER velle sur la béquille afin de pouvoir des- Graves accidents si la machine se met à rouler ! serrer le boulon. Desserrer le boulon et dégager la machine. Garer la machine sur un terrain plat et sta- •...
Pliage de la rampe 1. Relier la machine et le véhicule de manœuvre. 2. Freiner le véhicule de manœuvre. 3. Enlever les cales AVERTISSEMENT 4. Uniquement avec système de freinage à air Des éléments de machine qui tombent ou comprimé : s'abaissent peuvent entraîner de graves écra- Enfoncer le bouton d'actionnement (frein de sements, etc.
DANGER REMARQUE Au pliage de la rampe de pulvérisation, toujours La commande du terminal figure dans le ¾ respecter une distance suffisante par rapport manuel d'utilisation fourni ! aux lignes aériennes ! Un contact avec des lignes aériennes peut entraîner des blessures Le pliage de la rampe est effectué à l’aide du mortelles. terminal. Pour ce faire, appeler la page Pliage. En option, le pliage de la rampe peut se faire à...
Préparation de la Observer les combinaisons de filtres et d'ou- ¾ verture de maille autorisées. pulvérisation Les ouvertures de maille du filtre de pression et des filtres de buse doivent toujours être plus petites que l'orifice des buses utilisées. Tenir AVERTISSEMENT compte des indications données par le fabricant de produits phytosanitaires et les respecter. Dangers dus à un contact accidentel avec des produits de pulvérisation / de la bouillie de pul- L'insert de filtre de pression utilisé en série a vérisation ! une ouverture de maille de 0,18 mm pour un...
Préparation de la bouillie de REMARQUE pulvérisation Outre les remarques d'ordre général mention- nées ici, observer les procédures spécifiques au produit et décrites dans les notices d'utilisation DANGER des produits phytosanitaires ! Dangers dus à un contact accidentel avec des produits phytosanitaires et/ou de la Observer les quantités d'eau et de produits ¾ bouillie de pulvérisation ! de préparation prescrites dans la notice d'uti- Lors de la préparation de la bouillie de pulvé- lisation du produit phytosanitaire.
Calcul des quantités de Question 1 : remplissage/d’ajout de produit Combien de litres et/ou de kilos de préparation doivent-ils être utilisés pour un remplissage de REMARQUE cuve ? Pour calculer la quantité d'ajout de produit Formule de calcul et solution pour la nécessaire pour le dernier remplissage de la question 1 : cuve à...
Tableau de remplissage pour surfaces restantes REMARQUE Pour calculer la quantité d'ajout pour le dernier ¾ remplissage de la cuve, utiliser le « Tableau de remplissage pour surfaces restantes ». Ôter la quantité résiduelle de la conduite de ¾ pulvérisation de la quantité d'ajout de produit calculée ! Les quantités d'ajout de produit indiquées ¾ s'appliquent à une quantité de 100 l/ha. Pour d'autres quantités d'application, la quan- ¾ tité d'ajout de produit augmente notablement. Quantités d'ajout de produit [l] pour la rampe de pulvérisation : Largeur de pulvé-...
Remplissage d'eau Ne jamais laisser le pulvérisateur sans sur- ¾ veillance pendant le remplissage. REMARQUE Ne jamais dépasser le volume nominal au ¾ remplissage de la cuve à bouillie. Pour le remplissage, observer la charge utile Au remplissage de la cuve à bouillie, ne ¾ autorisée du pulvérisateur ! jamais dépasser la charge utile du pulvéri- sateur.
Remplissage de la cuve à bouillie via le Remplissage direct / remplissage externe raccord de remplissage (en option) Observer les législations nationales et les pres- Le raccord de remplissage direct permet d'en- criptions en vigueur pour le remplissage de la voyer le liquide d'un réservoir externe vers la cuve à...
Remplissage via le dôme Remplissage de la cuve d’eau claire via le raccord de remplissage Pendant le remplissage, observer en perma- ¾ nence l'indicateur de niveau de remplissage. AVERTISSEMENT Stopper le remplissage de la cuve à bouillie ¾ au plus tard lorsque la limite de remplissage La contamination de la cuve d'eau claire avec est atteinte.
Ajout de préparations Ajouter la préparation respective via le bac d'in- corporation dans l'eau de la cuve à bouillie. On fait ici la différence entre l'ajout de préparations Bac d'incorporation liquides et poudreuses ou d'urée. DANGER Pour ajouter les préparations, porter un équipe- ment de protection individuelle approprié. Respecter les consignes et les indications ainsi que la fiche technique de sécurité du fabricant de produits phytosanitaires ! REMARQUE Pour conserver un mélange homogène, l’agita- teur doit rester activé jusqu’à la fin de la pulvéri- sation. L’intensité de l’agitateur peut être réglée manuellement à l’aide de la vanne de dérivation pendant la circulation/pulvérisation.
Ajout de préparations liquides pendant 14. Mettre à nouveau la vanne du côté refoule- ment sur Remplissage de la cuve à bouillie. le remplissage 15. Ajouter la quantité d'eau manquante. 1. Connecter le tuyau d'aspiration au raccord de remplissage. 16. Régler la puissance de brassage souhaitée. Raccord de remplissage 2.
Ajout de préparations liquides quand la 13. Désactiver l’arbre de prise de force. cuve à bouillie est pleine ou partiellement 14. Mettre à nouveau la vanne du côté aspira- remplie tion sur Cuve à bouillie. 15. Mettre la vanne du côté refoulement sur Agitateur. 16. Régler la puissance de brassage souhaitée. Ajout de préparations poudreuses et d'urée REMARQUE...
13. Ouvrir le robinet de commutation (5) et as- 7. Désactiver à nouveau le rinçage de bidon (1). pirer le contenu. 8. Refermer le robinet de commutation (5). 14. Nettoyer le bac d’incorporation avec le pis- 9. Désactiver l’arbre de prise de force. tolet de rinçage. 15. Refermer le robinet de commutation (5). REMARQUE 16.
Récipients de préparation vides Sélectionner la taille de buse nécessaire ¾ dans le tableau de pulvérisation avant le début Respecter les consignes et les indications ¾ de la pulvérisation – en tenant compte ainsi que la fiche technique de sécurité du de la vitesse de déplacement prévue, •...
Guidage de la rampe Quand la pression de pulvérisation est aug- ¾ mentée, la quantité distribuée augmente également. AVERTISSEMENT Si la pression de pulvérisation est diminuée, ¾ la quantité distribuée diminue elle aussi. Risque d'écrasement et de choc pour les per- sonnes se trouvant dans la zone de danger Quand la vitesse de déplacement est aug- au relevage ou à...
Pulvérisation Déplacement vers le champ avec agitateur activé : 1. Activer le terminal. 2. Préparer de manière conforme la bouillie de Mettre la vanne du côté aspiration sur Cuve à ¾ pulvérisation suivant les instructions du fabri- bouillie et mettre la vanne du côté refoulement cant de produits de pulvérisation et mélanger.
Sélection de buse Vidage de la cuve à bouillie via la sortie de pression REMARQUE Pour sélectionner et utiliser les buses, lire et ob- server également les indications et recomman- dations du constructeur de buses concerné ! Généralités Ce chapitre explique deux possibilités pour déterminer les buses appropriées et leurs ca- ractéristiques selon ISO 10625.
Procédure Les tableaux correspondent à un écartement ¾ de 50 cm entre les buses. Taille des buses et marquage de couleur ¾ suivant ISO 10625 Avec diagramme et tableau universel 1. Déterminer la quantité d'application, la vi- tesse de déplacement et la caractéristique de pulvérisation. Type de buse Diagramme (a) : Déterminer le point de fonctionnement.
Page 104
Quantité d'application en l/ha Taille de buse Débit de buse l/min Vitesse de déplacement en km/h Pression en bar Vitesse de déplacement en km/h Pression en bar Tableau universel (b) avec un écartement de 50 cm entre les buses (avec exemple) Les valeurs s'appliquent à l'eau à 20 °C, pression mesurée directement à la buse.
Avec tableau des quantités distribuées 1. Déterminer la quantité distribuée et la vi- tesse de déplacement. 2. Dans le tableau des quantités distribuées, rechercher la colonne avec la vitesse de déplacement requise. 3. Rechercher la ou les lignes avec la quantité distribuée requise (utiliser le cas échéant une valeur approximative). 4. Consulter la taille, la pression et le débit de buse.
Page 106
P r e s - P r e s - Quantité distribuée en l/ha à km/h Quantité distribuée en l/ha à km/h Type Type sion sion l/min l/min Couleur Couleur orange brun -015 vert gris blanc jaune -025 rose noir turquoise bleu violet...
Plages de pression des différentes buses Type de buse Taille de buse Plage de pression autorisée [bar] Pression min. Pression max. Buses LU / XRC Buses LU / XRC Buses LU / XRC Buses LU / XRC 04 - 08 AD / DG / TT toutes les tailles toutes les tailles...
Quantités résiduelles Vidange de la quantité résiduelle technique On fait la différence entre deux types de quantités résiduelles : REMARQUE Quantité résiduelle excédentaire à la fin de ¾ la pulvérisation, par ex. suite à des erreurs de Noter que la quantité résiduelle dans les tron- calcul de la quantité d'application, du remplis- çons sera pulvérisée dans une concentration sage ou pendant la pulvérisation.
Quantité résiduelle diluée Un raccord est installé sous la cuve à bouillie pour évacuer la quantité résiduelle technique. Effectuer la dilution et la pulvérisation de la quantité résiduelle dans la cuve à bouillie à la fin de la pulvérisation comme suit : Procédure 1. Pulvériser la quantité résiduelle non diluée de la conduite de pulvérisation sur une surface restante non traitée. 2. Diluer la quantité résiduelle dans la cuve à bouillie avec 200 litres d'eau claire. 3.
Remplacer les dispositifs de protection dé- ¾ fectueux par des neufs. Pour ce faire, utiliser uniquement des pièces HORSCH d'origine. ATTENTION Contamination avec des produits phytosani- taires. Porter l’équipement de protection indivi- duelle lors du nettoyage du pulvérisateur ! Surveiller avec soin les tuyaux de freinage, ¾...
Après le nettoyage, vérifier toutes les Éviter l'utilisation de rotabuses sur le net- ¾ ¾ conduites hydrauliques pour déceler s’il y a toyeur haute pression ; le cas échéant, agran- des fuites et des raccords desserrés. dir la distance. Lubrifier le pulvérisateur après le nettoyage, Observer les dispositions de sécurité en cas ¾...
Nettoyage des filtres Filtre d'aspiration Filtre de pression ATTENTION Écoulement de bouillie de pulvérisation ! Porter ATTENTION un équipement de protection individuelle ! Écoulement de bouillie de pulvérisation ! Porter un équipement de protection individuelle ! REMARQUE Nettoyer le filtre après aspiration d'eau ¾ Le filtre de pression se trouve au-dessous du encrassée. boîtier de commande extérieur. Pour éviter que des salissures se déposent ¾ La valeur de pression sur la rampe est affichée dans le filtre d'aspiration, ce dernier doit être sur le terminal.
Nettoyage avec la cuve vide REMARQUE Avec les porte-buses multiples, toutes les buses REMARQUE présentes doivent être nettoyées. Risque de dépôts quand cette règle n'est pas observée ! La quantité résiduelle épandue au début est non diluée dans les tronçons. Pour cette raison, épandre la quantité résiduelle sur une surface non traitée ! Nettoyage avec la cuve à...
Nettoyage intérieur continu (en Déroulement du nettoyage intérieur continu option) (Uniquement pour les machines de la variante ¾ 1. Remplir la cuve d’eau claire de 400 l d'eau. Eco ProfiClean System) 2. Mettre la vanne du côté aspiration sur Cuve à bouillie. Le nettoyage intérieur continu permet de net- 3. Mettre la vanne du côté refoulement sur Cir- toyer rapidement le pulvérisateur sans des- culation/Pulvérisation.
Nettoyage extérieur (en option) Le nettoyage extérieur permet d’éliminer les salissures indésirables et d’éviter l’égout- tage/l’écoulement intempestif de produits phy- tosanitaires collés. REMARQUE Porter l’équipement de protection individuelle ¾ (a) Vanne pour sortie de pression lors du nettoyage extérieur. Respecter les (b) Sortie de pression prescriptions et les indications des fabricants de produits phytosanitaires ! L’eau de nettoyage ne doit pénétrer ni dans ¾...
AVERTISSEMENT N’utiliser que des pièces de rechange autori- ¾ Risque d'écrasement, de cisaillement, de sées par HORSCH. coupure, de sectionnement, d'accrochage, N'utiliser que des tuyaux de rechange auto- ¾ d'enroulement, de happement, d'entraîne- risés par HORSCH et, pour le montage, que ment et de chocs dû à des zones dange- des colliers en acier inoxydable.
Nettoyer soigneusement le pulvérisateur Intervalles d’entretien ¾ avant toute réparation ou tout entretien, en Les intervalles d’entretien sont déterminés par particulier les pièces souillées par la bouillie de nombreux facteurs différents. de pulvérisation. Ainsi par ex. les différentes conditions d’utilisa- Exécuter les travaux de réparation unique- tion, les influences atmosphériques, les vitesses ¾ ment lorsque les machines sont immobilisées de conduite et de travail, le dégagement de et protégées contre une remise en marche.
Page 118
Graissage de la machine Marque Désignation du lubrifiant La machine doit être graissée régulièrement et Conditions d'utilisation normales après chaque nettoyage. Ceci permet à la machine de rester opération- ARAL Aralub HL 2 nelle et réduit les coûts de réparation et les FINA FINA Marson L2 temps d’immobilisation. ESSO ESSO Beacon 2 ATTENTION SHELL SHELL Ratinax A...
Tableau d'entretien Leeb 4 AX Lieu d'entretien Consignes de travail Inter- valle Après 10 heures de fonctionnement Resserrer toutes les vis et fiches de Même des raccords à vis serrés peuvent se desserrer raccordement, ainsi que les raccords (suite à des tassements du matériel ou par ex. des résidus hydrauliques. de peinture entre les raccords). Ceci peut occasionner un desserrage des raccords à...
Page 120
Lieu d'entretien Consignes de travail Inter- valle Flexibles hydrauliques Vérifier régulièrement l'endommagement des tuyaux hydrauliques (fissures, points de frottement, etc.). Remplacer immédiatement les tuyaux endommagés et défectueux. Remplacer les tuyaux hydrauliques au bout de 6 ans. Pour cela, tenir compte de la date de fabrication sur la douille de sertissage (année/ mois) et sur le tuyau (trimestre/an) : Douille de sertissage Tuyau Un remplacement anticipé peut être toutefois nécessaire en fonction des conditions d'utilisation (par ex. influences atmosphériques) ou en...
Page 121
Lieu d'entretien Consignes de travail Inter- valle Attelage à boule Avant l'attelage : Nettoyer la boule et la calotte. 1 x jour Remplacer la bague en mousse en cas d'endommagement 1 x jour et/ou de fort encrassement. Poser la bague en mousse. 1 x jour Vérifier l'usure de la boule et de la calotte. Le seuil d'usure 40 h est atteint quand la jauge repose complètement sur la boule ou pénètre dans la calotte. Tenir la jauge longitudinalement...
Page 122
Rampe Toute la machine Contrôle des défauts évidents 1 x jour Rampe / parallélogramme Contrôle visuel de l’absence de jeu aux articulations de 50 h pliage, défauts évidents et usure. En cas de jeu ou de desserrage de composants, faire éliminer les défauts par le service technique HORSCH. Rampe Vérifier les réglages 1 x an Roues / freins Châssis / roues Vérifier les éventuels endommagements (fissures, etc.) 1 x jour Vérifier la fixation / resserrer les écrous de fixation des c f .
Page 123
Lieu d'entretien Consignes de travail Inter- valle Système de freinage Vérifier le réglage et le fonctionnement 1 x jour Purger l’eau du réservoir à air 1 x jour Vérifier l'endommagement, les points d'écrasement et de 1 x jour pliage des conduites de frein et des flexibles Vérifier l'étanchéité 200 h Vérifier la pression dans le réservoir à air 200 h Vérifier la pression des cylindres de frein 200 h Vérifier les articulations sur les soupapes de freinage, les 200 h cylindres de frein et les tringles de frein Vérifier les réglages du frein sur le dispositif de réglage de 200 h rampe Contrôle de garniture de frein 200 h...
Page 124
Points de graissage (graisse : DIN 51825 KP/2K-40) - nombre de points de graissage entre parenthèses Béquille Graisser (1) 100 h Essieu Graisser (respectivement 2 des deux côtés) 100 h Coussinet sphérique Graisser (1) 100 h Vannes Graisser (2) 100 h Timon directeur Graisser (4) 50 h...
Page 125
Coussinet sphérique Timon directeur Vannes Arbre de transmission Timon directeur Arbre de transmission Timon directeur...
Page 126
Parallélogramme Arbre de transmission Tronçon central Parallélogramme Tronçon central Parallélogramme Correcteur de dévers Parallélogramme...
Page 127
Bras intérieur / tronçon central Bras intérieur / bras extérieur Bras intérieur / bras extérieur Sécurité d'escamotage...
Entretien de la pompe à piston membrane Vérifier et remplacer la membrane de piston et la membrane de l’accumulateur de pression 3. Rincer soigneusement le corps de pompe. Vérifier la membrane de piston 4. Nettoyer les surfaces d’étanchéité. Toujours pivoter vers le haut le piston à vérifier ¾ afin que l’huile se trouvant dans le corps de 5. Verser à nouveau de l’huile dans le corps de pompe ne s’écoule pas.
Entretien du système de Contrôle visuel général freinage AVERTISSEMENT Un contrôle visuel général du système de REMARQUE freinage doit être effectué ! À cet effet, vérifier et tenir compte des critères Nous recommandons de procéder à une adap- suivants : tation de la traction afin d'assurer un comporte- Les conduites tubulures, tuyaux et les têtes ment de freinage optimal et une usure minimum ¾...
Contrôle de garniture de frein Réservoir à air Déplier le bouchon de caoutchouc pour ouvrir REMARQUE le tuyau et contrôler l'épaisseur de la garniture de frein. Le réservoir à air doit être purgé chaque jour ! La garniture de frein doit être remplacée quand le bord inférieur de la poche d'usure est atteint. Tirer la vanne de purge (3) jusqu'à ce qu'il n'y L'épaisseur de garniture restante doit être d'au ait plus d'écoulement d'eau via la vanne du moins 2 mm.
2. Vérifier la pression dans le réservoir à air 3. Tout en tournant le moyeu de la roue, serrer l'écrou à créneaux avec une clé de serrage Raccorder un manomètre au raccord de ¾ dynamométrique. En cas d'utilisation d'une contrôle du réservoir à air. clé pour écrou de moyeu, serrer l'écrou à Valeur de consigne 6,0 à...
éventuels de tous les tuyaux et raccords hydrauliques. Faire contrôler les tuyaux hydrauliques au ¾ moins une fois par an par un spécialiste pour s'assurer que la sécurité du travail est assurée ! Remplacer les tuyaux hydrauliques en cas ¾ d'endommagement et de vieillissement ! N'utiliser que des tuyaux hydrauliques HORSCH d'origine !
REMARQUE REMARQUE Lors du raccordement des tuyaux au système Pour de plus amples informations sur le système hydraulique du tracteur, veiller à ce que les deux hydraulique (schémas des connexions, etc.), systèmes hydrauliques, côté tracteur et côté contacter le service technique HORSCH. remorque, soient dépressurisés ! Critères d'inspection des tuyaux hydrauliques REMARQUE REMARQUE À la fin de travaux de montage sur le système hydraulique, les vérins hydrauliques doivent être Respecter les critères d’inspection suivants...
REMARQUE du tuyau doit être dimensionnée de façon à observer impérativement le plus petit rayon de N'utiliser que des tuyaux de rechange HORSCH courbure autorisé sur toute la plage de mouve- d'origine. ment et/ou à éviter une contrainte de traction Ils résistent aux contraintes chimiques, méca-...
Calibrage du débitmètre Régler la quantité distribuée sur 200 l / ha. ¾ Régler la vitesse de déplacement simulée ¾ sur 10 km/h. Calibrer le débitmètre suivant la méthode ré- servoir. Il faudra pour cela épandre une grande Noter le niveau de remplissage de la cuve à ¾ quantité d'eau de la cuve à bouillie.
Conduire prudemment ! Éviter si possible de ¾ machine ! rouler sur des pierres à arêtes vives ou des bordures. Utiliser uniquement des roues et des jantes ¾ REMARQUE autorisées par HORSCH. Les réparations ne doivent être confiées qu'à ¾ Seules les personnes possédant les connais- ¾ des spécialistes possédant des outils de mon- sances suffisantes et utilisant des outils tage appropriés ! adaptés sont autorisées à...
Système hydraulique Réducteur autonome (en option) REMARQUE Porter l’équipement de protection individuelle lors d’une vidange d'huile ! Réservoir d’huile 1 Regard 2 Ouverture de remplissage avec filtre 3 Vis de vidange 1. Placer un récipient collecteur adapté sous la vis de vidange. 2. Dévisser avec précaution la vis de vidange. 3.
Pour la vérification du débitmètre, le kit ¾ adaptateur de contrôle peut être commandé Vérification du débit de la pompe auprès de la société HORSCH. 1. Connecter le tuyau de contrôle sur la sortie 1. Sur le tronçon central de la machine, défaire de pression (raccord Camlock 1,25“ requis) le raccord du tuyau menant au débitmètre.
à effectuer avant la prochaine Stockage saison et les confier dans les temps à votre concessionnaire HORSCH. Il lui sera plus facile Nettoyer à fond la machine. La grume et ¾ de réaliser les travaux en question hors saison.
Purge de la cuve d'eau claire 1. Retirer le capuchon du raccord de remplis- sage d'eau claire et ouvrir la vanne. 2. Laisser s'écouler l'eau claire. 3. Pour terminer, refermer la vanne et replacer le capuchon du raccord. Entreposage pour l'hiver du système de pulvérisation Raccords de remplissage Nettoyer la machine avec de l'eau claire...
Vidange des résidus REMARQUE Mettre la vanne du côté aspiration sur Rem- ¾ plissage de la cuve à bouillie. Respecter les indications de l'antigel utilisé pour Démarrer l'arbre de prise de force pendant obtenir la concentration souhaitée ! ¾ env. 10 secondes afin de vider le raccord côté N'utiliser que de l'antigel autorisé ! aspiration pour le remplissage de la cuve à...
Avant la nouvelle saison Graisser entièrement la machine selon le plan ¾ de graissage. Avant la nouvelle saison, la machine doit S'assurer que tous les boulons sont bien ¾ être soumise à un contrôle complet. Un état serrés et toutes les goupilles sont présentes. technique irréprochable permet d'exclure de Vérifier la pression de gonflage des pneus ! ¾...
Les com- posants des machines doivent être recyclés ou éliminés écologiquement après séparation des matières différentes. Respecter les prescriptions en vigueur. Seuls les opérateurs formés par HORSCH sont autorisés à procéder à la mise hors service et à l'élimination. Le cas échéant, contacter une entreprise d'éli- mination des déchets.
Annexe Couple de serrage REMARQUE Les couples de serrage ne sont fournis qu'à titre indicatif et sont valables en général. Les indi- • cations concrètes aux endroits correspondants du manuel d'utilisation ont priorité. Les vis et les écrous ne doivent pas être traités avec des lubrifiants, car ceux-ci modifient le • coefficient de frottement. Vis métriques Couples de serrage - vis métriques en Nm Taille Modèle de vis - classe de résistance Écrous de ø mm fixation des 10.9 12.9 roues 0,50 0,70 0,80 10,4...
Vis en pouces Couples de serrage - vis en pouces en Nm Diamètre de Résistance 2 Résistance 5 Résistance 8 Pas de marquage sur la tête 3 marquages sur la tête 6 marquages sur la tête Pouce Filet gros Filet fin Filet gros Filet fin Filet gros Filet fin 12,2 13,5 5/16 10,8 12,2 17,6 19,0 24,4 27,1 20,3...
Réglage de la voie 4. En cas d’utilisation d’un cric hydraulique sans dispositif de blocage, utiliser également un trépied adapté ou un dispositif de soutien En fonction des pneus, les semi-essieux du similaire pour éviter tout affaissement de la châssis peuvent être réglés en continu sur la di- machine. mension extérieure de l’essieu de 1,50 - 2,25 m. 5. Relever l’essieu à l’aide du cric jusqu’à ce que la roue soit dégagée mais touche encore AVERTISSEMENT légèrement le sol.
Verre mesureur HORSCH Leeb Sélection de buse et contrôle Le niveau du liquide indiquant d’un côté du verre Le verre mesureur HORSCH Leeb sert au ré- mesureur HORSCH Leeb la quantité distribuée glage et à la vérification des pulvérisateurs agri- en l/ha, indique en même temps, de l’autre côté coles. Avant de commencer la mesure, remplir du verre mesureur avec quelle taille de buse et d’eau propre le pulvérisateur à calibrer. Ouvrir quelle pression de pulvérisation cette quantité ensuite les buses avec les réglages souhaités distribuée est atteinte.
Mode engrais liquide Pour toutes les buses à 3 jets indiquées ci-des- sous, utiliser uniquement des écrous baïonnette noirs. Pour la fertilisation liquide, deux sortes d'en- grais liquides principaux sont actuellement Diverses buses à 3 jets et leurs domaines disponibles : d'application (à 8 km/h) une solution d'urée et de nitrate d'ammonium ¾ 3 jets, jaune 50 - 80 l/ha (UNA) (UNA) avec 28 kg N pour 100 kg de solution 3 jets, rouge 80 - 126 l/ha (UNA) UNA.
Page 150
Tableau de conversion pour la pulvérisa- tion d'engrais liquide UNA (solution d'urée et de nitrate d'ammo- nium) REMARQUE Au remplissage, noter les densités différentes [kg/l] des liquides et la charge utile autorisée du pulvérisateur ! Sol. N Sol. N Sol. N Sol. N Sol. N Sol. N litres litres litres 27,8 35,8 194,5...
Adaptation de l’arbre de Faire un repère sur la moitié de la protection ¾ intérieure de l’arbre de transmission. Pour la transmission longueur de fonctionnement la plus courte, il faut une distance d’au moins 40 mm par Détermination des longueurs de rapport au cône de protection : fonctionnement Atteler la machine au tracteur.
Raccourcissement de l’arbre de Enlever l’élément élastique à l’aide d’un outil adapté : transmission Déverrouiller le cône de protection à l’aide ¾ d’un outil adapté, comme par exemple un tournevis : Retirer le cône de protection : ¾ Faire tourner l’élément élastique et le tube de ¾ protection extérieur dans la direction opposée pour les déverrouiller : Retirer le tube de protection intérieur :...
Page 153
Placer le joint sur le tube profilé et le fixer à ¾ l’aide de deux vis : Tube de protection extérieur Mise en place du joint Arbres de transmission avec joint ¾ Enlever les vis du joint et retirer le joint du tube profilé extérieur : Fixation du joint Pousser le tube de protection intérieur sur le ¾ tube profilé : Raccourcir le profilé télescopique intérieur et ¾ extérieur de la même longueur que le tube de protection respectif. Ébavurer avec soin les deux profilés télesco- ¾ piques sur le côté intérieur et extérieur, enle- ver les ébarbures et bien nettoyer les profilés.
Page 154
Pousser le tube de protection extérieur avec Serrer les vis de fixation : ¾ ¾ l’élément élastique entièrement sur l’autre tube profilé : Replacer l’élément élastique à l’aide d’un outil ¾ adapté : Position : tube de protection extérieur - non enclenché Faire tourner l’élément élastique et le tube ¾ de protection extérieur dans la direction opposée pour que les deux composants s’enclenchent : Graisser la surface extérieure du tube de...
Index Capuchon à baïonnette 69,70 Accumulateur de pression 12 Caractéristiques techniques 25 Adaptation de traction 24,125 Changement de roue 132 Agitateur 55,95 Changement des buses 71 Ajout 90,92 Changement de tracteur 77 Anneau d‘attelage 36 Charge sur essieu 28 Anneau d’attelage 36 Charge utile 87,146 Annexe 140 Circuit de liquide 48 Arbre de prise de force 88,91,92,109...
Page 157
Écrous de fixation des roues 115 Largeur 25 Élimination 112,139 Largeur de transport 10 Encrassement 107 Largeur de voie 142 Enrouleur à tuyau 76 Liquide 50 Entreposage pour l‘hiver 136,137 Livraison 23 Entretien 16,42,115,127 Longueur 25 Environnement 139 Longueur totale 25 Équipement de protection 76,83 Équipement de protection individuelle 87 Équipement supplémentaire 8 Mailles 56 Essai de freinage 24 Maintenance 16 Essieu 127...
Page 158
Points de graissage 120 Remplissage 50,87,91 Pompe à desserrage 43 Remplissage direct 57,88 Pompe à piston membrane 52 Remplissage externe 88 Pompe centrifuge 53 Repliage 82 Porte-buse 69 Report de charge 28 Porte-buse multiple 69,70 Réservoir à air 42,126 Porte-buse simple 69 Réservoir d’huile 133 Porte-outils 61 Responsabilité...
Page 159
Trafic 10 Transport 23 Transport sur route 11 Tronçons 25 Tuyau de pression 76 UNA 87,97,145,146 Urée 92 Utilisation dans le champ 14 Vanne à membrane 71 Vanne à membrane anti-goutte 69,70 Vanne, côté aspiration 57 Vanne, côté refoulement 58 Vanne d‘arrêt 39,79 Variantes de pliage 63 Véhicule de manœuvre 81 Vidage, machine 136...
Page 161
Toutes les indications et illustrations sont approximatives et sans engagement. Toutes modifications de construction technique réservées. HORSCH LEEB Application Systems GmbH Tel.: +49 9937 95963-0 Plattlinger Straße 21 Fax: +49 9937 95963-66 94562 Oberpöring E-Mail: info.leeb@horsch.com www.horsch.com...