19
Schlosszungen
links und rechts
29
in die Haltegummis
(nicht an
allen Bezügen vorhanden) am
Bezug einhängen.
Schrittpolster
21
und Gurtschloss
17
nach vorne umlegen.
Kind in den Auto-Kindersitz setzen.
Schlosszungen
19
links und rechts
aus den Haltegummis
29
am Bezug
aushängen.
Schultergurte
10
über die Schultern
des Kindes führen. (Dabei die Gurte
nicht verdrehen.)
Die beiden Schlosszungen
19
zusammenfügen...
...und im Gurtschloss
17
hörbar
("Klick") einrasten.
Gurte so lange straffen (siehe 4.3),
bis diese eng am Körper des
Kindes anliegen.
19
Hook buckle tongues
into the
29
rubber holders
(are not available
on all covers) on the cover on the
left and right side.
Fold the crotch belt pad
21
17
buckle
towards you.
Place the child into child seat.
Take the buckle tongues
19
right from the rubber holders
the cover.
Put the shoulder belts
10
over the
shoulders of the child. (Do not twist
the belts.)
Put both buckle tongues
19
together ...
...and insert them into the buckle
17. Listen for the audible "click".
Tighten harness (refer to 4.3) until
they lie close to the body of the
child.
20
Accrocher les languettes du fermoir
19
à gauche et à droite dans les
fixages de caoutchouc
(n'existant pas sur toutes les
housses) de la housse.
and
Rabattre le rembourrage
d'entrejambe
21
et le fermoir
vers l'avant.
left and
Asseoir l'enfant dans le siège auto.
29
on
Décrocher les languettes du fermoir
19
à gauche et à droite des fixages
de caoutchouc
29
de la housse.
Passer les bretelles
des épaules de l'enfant. (Ce faisant,
ne pas entortiller les bretelles.)
Assembler les deux languettes de
fermoir 19...
...et les enclencher dans le fermoir
17
(on entend un « clic »).
Tendre les sangles (voir 4.3) jusqu'à
ce qu'elles adhèrent bien au corps
de l'enfant.
29
17
10
au-dessus