ITALIANO Dichiarazione di Conformità 2 Condizioni di garanzia 3 Decadenza della garanzia 4 Modalità di reso 5 Avvertenze generali e di sicurezza 6 Contatti e indirizzi utili 6 Simbologia 7 Descrizione del prodotto 8 Caratteristiche costruttive 10 Condizioni di immagazzinamento 10 Installazione 11 Descrizione del funzionamento 13 Adozione di dispositivi di protezione individuali (DPI) 15 Istruzioni per l’utilizzatore 15 Demolizione e smaltimento 16 Manutenzione e risoluzione dei problemi 17 Componenti commerciali, ricambi e relativa documentazione 18 APPENDICE: Procedure base di sbiancamento 19 ...
ITALIANO DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ Questo apparecchio assolve ai criteri di conformità CE in quanto conforme alla direttiva 93/42/CEE. La dichiarazione di conformità originale è fornita in allegato al manuale. ...
ITALIANO CONDIZIONI DI GARANZIA 1) DURATA: il prodotto è coperto da un periodo di garanzia di 12 (dodici) mesi. 2) ESCLUSIONE: sono da escludersi dalla garanzia: a) le avarie causate da mancata manutenzione ordinaria dovute a trascuratezza dell’Utilizzatore o ad un uso improprio del prodotto; b) controlli periodici e manutenzione; c) riparazioni o sostituzioni di parti soggette ad usura, fragili o di durata non prevedibile, a meno che non sia provata la loro difettosità al momento della consegna; d) guasti relativi a mano d'opera, trasferta del personale tecnico e trasporto; e) guasti o danni derivanti da un uso improprio e da errori di utilizzo; f) guasti o danni derivanti da impurità nei sistemi di alimentazione di acqua e aria, eventi chimici o elettrici straordinari; ...
ITALIANO 7) DEROGHE: particolari deroghe, concesse in merito alle presenti norme di garanzia, non implicano il riconoscimento di alcun diritto nei confronti dell’Acquirente e saranno da considerarsi limitatamente concesse in relazione al caso specifico. 8) ALTRO: per quanto non espressamente previsto dal presente Certificato di Garanzia valgono le norme contenute nel Codice ...
ITALIANO MODALITA’ DI RESO 1. Tutti i resi devono essere eseguito con prodotti imballati nel loro imballo originale, in caso di reso eseguito con imballo non originale sarà addebitato il prezzo del ripristino dello stesso; 2. Tutti i resi dovranno essere effettuati in PORTO FRANCO ; 3. Il cliente deve anticipare il reso richiedendo agli uffici commerciali TECNO‐GAZ l’autorizzazione ...
ITALIANO AVVERTENZE GENERALI E DI SICUREZZA Assicurarsi che l’apparecchio sia alimentato con tensione corretta indicata sulla targhetta. Non rimuovere la targhetta Assicurarsi che l’impianto sia provvisto di messa a terra. Pulire la macchina con panno asciutto. Prima di qualsiasi intervento disinserire il cavo d’alimentazione dalla presa di corrente. Utilizzare esclusivamente i ricambi originali AVVERTENZE PARTICOLARI TUBO FLESSIBILE Evitare l’assoluto contatto con tutti i tipi di sostanze lubrificanti liquide solide o in gel (olii, saponi, talco, grafite, ecc) in quanto porterebbero ad un cedimento strutturale del prodotto, come pure il contatto con acqua e liquidi lo danneggerebbero irrimediabilmente dando luogo ad ossidazioni ecc.; Effettuare la pulizia solamente a secco con panno asciutto; Rispettare i limiti del minimo raggio 70 mm di piegatura e distanza dai fissaggi 30 mm terminali o intermedi sotto indicati; Rispettare i limiti d’uso in temperatura ambiente compresa tra +5° C e +40°C e umidità relativa non superiore al 60% Non ruotare il tubo flessibile, questo potrebbe causare una riduzione della rigidità del tubo stesso. La mancata osservanza dei punti sopra citati,provoca il decadimento di ogni forma di responsabilità da parte del costruttore. CONTATTI E INDIRIZZI UTILI L’assistenza tecnica deve essere richiesta al deposito che ha fatturato il dispositivo, oppure direttamente a: TECNO‐GAZ S.p.A. Str. Cavalli n°4 – Sala Baganza – Parma – ITALIA. Tel. +39 0521 8380 ‐ Fax +39 0521 833391 e‐mail : info@tecnogaz.com http://www.tecnogaz.com ...
ITALIANO SIMBOLOGIA Fabbricante TECNO – GAZ S.p.A. Strada Cavalli n. 4, 43038, Sala Baganza, Parma Ai sensi della DIRETTIVA 2002/96/CE questo simbolo indica che il prodotto, alla fine della sua vita utile, non deve essere smaltito come rifiuto urbano. Avvertenze generali e informazioni al destinatario. Attenzione alle indicazione scritte in parte a questo simbolo. Conformità alla Direttiva 2004/108/CE e alla Direttiva 2006/95/CE e loro successivi emendamenti e modifiche. Protezione esterna. TERRA di protezione. TERRA (di funzionamento). ~ Corrente alternata. Attenzione alta tensione pericolo di folgorazione! Leggere attentamente il manuale istruzioni Parte applicata. Premere il pulsante Indicato. Posizione (numero a cui corrisponde il componente nelle figure o POS. schemi). Figura. Ω Ohm (unità di misura della Resistenza Elettrica). Secondi (unità di misura del tempo). Watt (unità di misura della Potenza). Hertz (unità di misura della frequenza). ...
ITALIANO Millimetri (unità di misura della Lunghezza). Amperé (unita di misura della corrente elettrica). Volt (unità di misura della tensione elettrica). Pascal (unità di misura della pressione atmosferica). °C Gradi Centigradi (unità di misura della temperatura). Chilogrammi (unità di misura della Massa). DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Classificazione del dispositivo medico ai sensi della direttiva 93/42 CEE (Allegato IX) Durata: Temporaneo Dispositivi invasivi: Non invasivo Dispositivo medico attivo: Attivo Per quanto sopra esposto il dispositivo ricade in classe I (secondo la Regola 1) Classificazione secondo normativa generale (norma CEI EN 60601) In base al tipo di protezione contro pericoli elettrici: Apparecchio di classe I In base al tipo di protezione contro la penetrazione di acqua: Apparecchio comune In base al grado di sicurezza d’impiego in presenza di miscela anestetica infiammabile con aria o ossigeno o protossido d’azoto: Apparecchio non adatto ad un uso con quanto sopra descritto La lampada per lo sbiancamento dentale è destinata all’utilizzo nel settore estetico ed odontoiatrico. Ha come unica ed esclusiva finalità lo sbiancamento dentale. La lampada emette una intensa radiazione luminosa. L’operatore che utilizza il dispositivo deve possedere i requisiti necessari. L’operatore deve aver ricevuto l’addestramento necessario al corretto utilizzo e deve conoscere la posizione di tutti i comandi: per il posizionamento della lampada per accensione, spegnimento, e le funzioni di impostazione tempo. ...
Page 11
ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni d’uso prima di procedere all’installazione all’utilizzo del dispositivo. L’uso improprio dell’apparecchio e la negligenza dell’operatore possono causare danni alle persone, all’ambiente e alle cose; il produttore non risponde per detti eventi. L’operatore che utilizza il dispositivo deve avere avuto un corretto addestramento È composta da (fg.1): • Valigia per trasporto. •...
ITALIANO CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE Dimensioni (H,L,P) Lampada 750 x 120 H 50 mm Alimentatore 230 x 160 H 65 mm Peso 5 kg Dimensioni imballo (H,L P) 550 x 440 H 160 mm Tensione di alimentazione 230V~ ± 10% Numero di fasi 1 Frequenza di alimentazione 50/60 Hz Potenza MAX. assorbita 50 W Fusibile F 1 A 495 nm Lunghezza d’onda della radiazione 30 W Potenza luminosa in uscita CONDIZIONI DI IMMAGAZZINAMENTO Temperature ‐ 10 ÷ + 35 °C Humidity 10 ÷ 90 % Pressure 500 ÷ 1060 hPa Prima ...
ITALIANO INSTALLAZIONE A causa delle caratteristiche del dispositivo è importante seguire alcune precauzioni: L’apparecchio non deve essere utilizzato in atmosfera potenzialmente esplosiva. Togliere l’imballo e controllare lo stato dell’apparecchio. Se presenta segni di danneggiamento da trasporto, avvisare il fabbricante. L’imballo deve essere conservato per tutto il periodo di garanzia. Il fabbricante non accetta resi senza imballo originale. Il trasporto deve avvenire rispettando le regole per le merci fragili. L’imballaggio originale deve essere custodito per tutta la durata della garanzia, poiché solo con detta custodia è possibile evitare danneggiamenti durante il trasporto. ...
Page 14
ITALIANO fg.2 Collegare tramite l’apposito connettore la lampada all’alimentatore. Successivamente collegare il cavo d’alimentazione da rete (R). ATTENZIONE: LA CONNESSIONE CON LA LAMPADA DEVE AVVENIRE CON ALIMENTAZIONE DA RETE ESCLUSA. ...
ITALIANO DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO La lampada è un dispositivo per lo sbiancamento dentale, da utilizzare con prodotti sbiancanti certificati. Nel trattamento di sbiancamento viene utilizzato per la polimerizzazione della diga di protezione e in abbinamento al prodotto sbiancante. N.B. Altri utilizzi non sono previsti e non sono consentiti. . La lampada utilizza tecnologia a LED, innovativa, risolve problemi di emissione di calore, variazioni di potenza luminosa e deterioramento delle lampade. Per ottenere la massima efficienza la luce viene portata all’esterno della lampada attraverso uno schermo a fibre ottiche. La facilità d’uso e di posizionamento, rendono l’apparecchio ideale in qualsiasi situazione di lavoro. Applicare il morsetto alla testiera del riunito, oppure a una poltrona adeguata. Posizionare la lampada a una distanza variabile tra 2‐10 cm dalla bocca del paziente. Il pulsante (P) permette di accendere la lampada per un tempo fisso di 10 minuti (standard per trattamento). +30 ° ‐30 ° fg.3 ...
Page 16
ITALIANO fg.4 Il pulsante (P) deve essere premuto per un TEMPO MINIMO DI 1÷2 SECONDI Premendo una seconda volta prima della fine del ciclo, i led si spengono, se non si preme il trattamento termina automaticamente dopo 10 minuti. ATTENZIONE: LA VENTOLINA (V) DI RAFFREDDAMENTO SI SPEGNE DOPO 10 MINUTI DAL TERMINE DEL TRATTAMENTO, questo permette di raffreddare in modo corretto i diodi. Limiti di funzionamento e limiti ambientali: 5 ÷ 30 °C Temperatura di funzionamento Umidità 10 ÷ 90 % Pressione 500 ÷ 1060 HPa ...
ITALIANO ADOZIONE DI DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALI (DPI) Prima di mettere in funzione la lampada sbiancante, operatore, paziente e in generale tutte le persone presenti durante il trattamento devono indossare gli appositi occhiali (D.P.I ‐ dispositivi di protezione individuale) in dotazione con il dispositivo. ...
ITALIANO DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO Direttiva sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) Ai sensi della DIRETTIVA 2002/96/CE questo simbolo indica che il prodotto, alla fine della sua vita utile, non deve essere smaltito come rifiuto urbano. Può essere conferito ad appositi centri per la raccolta differenziata di apparecchiature elettriche ed elettroniche o consegnato al distributore all’atto dell’acquisto di un prodotto equivalente. E’ responsabilità del detentore conferire l’apparecchiatura nei punti di raccolta. Per informazioni più dettagliate sui sistemi di raccolta, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti. Il corretto smaltimento delle apparecchiature in disuso evita conseguenze negative per l’ambiente e la salute umana. ...
ITALIANO MANUTENZIONE E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI L’apparecchiatura non richiede una manutenzione particolare, esclusa la pulizia periodica. Per la pulizia dell’apparecchio è sufficiente far riferimento alle più elementari norme igienico sanitarie previste in circostanze del genere. • Innanzitutto spegnere la macchina e scollegare la spina dalla presa corrente. • Se la macchina è appena stata utilizzata, attenderne il raffreddamento: spegnimento ventola dopo l’utilizzo. ...
ITALIANO COMPONENTI COMMERCIALI, RICAMBI E RELATIVA DOCUMENTAZIONE I component commerciali che possono essere forniti direttamente al cliente, sono: BASICKIT n.4 Siringhe 4:1 bi‐componente da 2.5 ml. di Perossido di Idrogeno in gel concentrazioni 38% Cod. 4411S2 n.8 beccucci per Siringhe 4:1 n.2 Siringhe monocomponente da 3 cc/3.5 gr n.6 Beccucci per diga siringa monocomponente DESENS Soluzione acida di Nitrato di Potassio Cod. 4412S2 10 Flaconi da 0.5 ml (Monodose) 10 Pennellini OCCHIALI PROTETTIVI Cod. CM61046 ( 2 p.zi) APRIBOCCA GRANDE Cod. 4420‐S ( 10 p.zi) APRIBOCCA PICCOLO Cod. 4422‐S ( 10 p.zi) ...
ITALIANO Appendice 1 PROCEDURE BASE DI SBIANCAMENTO Ogni studio odontoiatrico che utilizza la sistematica dello sbiancamento professionale, deve adottare un protocollo operativo atto a garantire un risultato sicuro, soddisfacente, controllato. INFORMAZIONE VERSO IL CLIENTE • Presentazione della tecnica, delle procedure, dei risultati e di tutti gli altri aspetti operativi e comportamentali che la tecnica richiede. ...
Page 22
ITALIANO Procedere alla polimerizzazione utilizzando la stessa lampada sbiancante PEARL, con un trattamento di irradiazione di 20 secondi. 3. Applicare un strato di gel sbiancante (BGEL) sui denti da trattare,distribuendolo uniformemente ed evitando di esagerare nella quantità. Attenzione: quando sono utilizzate le siringhe con il beccuccio, la presenza di aria inglobata nella siringa potrebbe causare una fuoriuscita non controllata del gel. (Per agevolare questa procedura, ruotare lo stantuffo mentre si dosa la quantità desiderata). Usare molta attenzione dosando in modo molto graduale lo stantuffo, oppure mettere ...
Page 23
ITALIANO 7. Al termine vengono valutati i risultati e devono essere fornite al paziente informazioni sui comportamenti post‐trattamento. (evitare di bere caffè, cioccolata, sostanze contenenti tannino, cibi o bevande particolarmente calde, almeno per 72 ore) Il raggiungimento massimo dello sbiancamento dovrà essere valutato dopo 10‐15 giorni dal trattamento. TEMPI DI TRATTAMENTO ...
Page 24
ENGLISH Declaration of conformity 2 Warranty condition 3 Loss of warranty 4 Delivery terms 5 General warnings and safety rules 6 Useful contacts and addresses 6 Symbols 7 Product description 8 Constructive specifications 10 Positioning 10 Installation 11 Description of machine operation 13 Adoption of personal protective equipment (PPE) 15 Instructions for the user 15 Demolition and dismantling 16 Maintenance and troubleshooting 17 18 Commercial components, spare parts and relevant documentation APPENDIX: Basic whitening procedures 19 ...
ENGLISH DECLARATION OF CONFORMITY This device compliance to Directive 93/42/EEC . The original declaration of confirmity is provided in attached to the manual. ...
ENGLISH WARRANTY CONDITION 1) DURATION: the product is covered by a 12‐month (twelve) guarantee. 2) EXCLUSION: the guarantee excludes: a) faults originating from non‐performance of scheduled maintenance and due to negligence or improper use of the product by the User; b) periodic checks and maintenance; c) repair or replacement of parts subject to wear that are fragile or have an unpredictable life, unless they prove faulty at the time of their delivery; d) faults caused by personnel or originating from technical personnel transfer and transportation; ...
ENGLISH 7) DEROGATIONS: any special derogations from the guarantee terms described in this section shall not imply the granting to the Purchaser of any right and shall be considered as granted for a specific case only. 8) MISCELLANEOUS: for any other issue, which is not covered by this Certificate of Guarantee, the rules described in the Civil Code and existing relevant Laws in the Republic of Italy apply. ...
ENGLISH DELIVERY TERMS 1. All goods delivered must be packaged in their original packaging. If the goods are delivered in a non‐genuine packaging, a charge will be applied to restore the original packaging. 2. All goods must be delivered CARRIAGE PAID. 3. The client shall ask a written authorization to TECNO‐GAZ sales dept. before returning the goods by means of the "Form for Client's Returned Goods Management" (CM‐M‐002) in compliance with the requirements of TECNO‐GAZ ...
ENGLISH GENERAL WARNINGS AND SAFETY RULES Make sure that the equipment is supplied with the correct voltage as shown in the plate. Do not remove the plate. Make sure that the machine is equipped with a grounding system. Use a dry cloth to clean the machine. Before any operation is performed, disconnect the power cable from the socket. Use original spare parts only. SPECIAL WARNINGS FLEXIBLE TUBE Avoid contact with any kind of solid, liquid or gel lubricating substance (oils, soaps, talcum powder, graphite etc.) since they could cause the structural yielding of the product as well as the contact with water or liquids would damage it causing oxidation etc.; Clean the flexible tube only with a dry cloth; Respecting the limits of the minimum radius of 70 mm and bending away from the fasteners 30 mm terminals; ...
ENGLISH SYMBOLS Manufacturer TECNO – GAZ S.p.A. Strada Cavalli n. 4, 43038, Sala Baganza, Parma Pursuant to DIRECTIVE 2002/96/EC, this symbol shows that the product must not be disposed of as urban waste at the end of its operating life. General warning and information for the user. Pay attention to the instructions provided alongside this symbol. Conformity with the Directive 2004/108/CE and Directive 2006/95/CE and further amendments. External protection. Protection GROUNDING SYSTEM. (Operating) GROUNDING SYSTEM. ~ Alternate current. Warning: high voltage. Risk of electrocution! Read the instruction manual carefully. Applied part. Press the button shown. POS. Position (number identifying a component in the figures or diagrams). Figure Ω Ohm (Electric Resistance unit). Seconds (time unit). Watt (Power unit). Hertz (Frequency unit). ...
ENGLISH Millimeters (Length unit). Ampere (Electric Current unit). Volt (Electric Voltage unit). Pascal (Atmospheric Pressure unit). °C Degrees Centigrade (Temperature unit). Kilograms (Weight unit). PRODUCT DESCRIPTION Classification of medical devices pursuant to Directive 93/42/EEC (Annex IX) Duration: Temporary Invasive devices: Non‐invasive Active medical device: Active Due to the above characteristics the device falls under class I (in accordance with Rule 1) Classification in accordance with general regulations (standard CEI EN 60601) According to the type of protection against electrical hazards: Class I equipment According to the type of protection against ingress of water: Ordinary equipment According to the degree of safety in use in the presence of a flammable anaesthetic mixture with air or oxygen or nitrous oxide: Device not suitable for use with what is described above The dental whitening lamp is for use in the beauty and dental sector. Dental whitening is the only and sole purpose. The lamp emits an intense light radiation. The operator who uses the device must have the necessary qualifications and experience. The operator must have received the necessary training in its correct use and must know the position of all the controls: for positioning the lamp for switching the lamp on and off and the time setting functions. ...
Page 32
ENGLISH Read the instructions for use carefully before installing and using the device. Illegitimate use of the device and operator negligence can cause damage to persons, the environment and property; the manufactured cannot be held responsible for said events. The operator who uses the device must have been correctly trained. The dental whitening lamp consists of (fg.1): ...
ENGLISH CONSTRUCTIVE SPECIFICATION Sizes Lamp 750 x 120 H 50 mm 230 x 160 H 65 mm Power supplier Weight 5 kg Packaging sizes (X,Y,Z) 550 x 440 H 160 mm Supply voltage 230V~ ± 10% Number of phases 1 Supply frequency 50 Hz Maximum absorbed power 50 W Fuse F 1 A Radiation wavelength 495 nm Output power 30 W POSITIONING Temperature ‐ 10 to + 35 °C Humidity 10 to 90 % Pressure 500 to 1060 hPa ...
ENGLISH INSTALLATION (FOUNDATION) Because of the characteristics of the device is important to follow certain precautions: The device should not be used in potentially explosive atmospheres. Remove packaging, and check the status of the unit. If any signs of damage to vehicles, alert the manufacturer. Packaging must be preserved throughout the warranty period. The manufacturer does not accept returns without original packaging. It must be transported following the rules for the transportation of fragile goods. The original packaging should be kept for the duration of the guarantee period, since only in this container it is possible to avoid damages during transport. Place the unit on a horizontal surface, away from heat sources. Connection and putting into service: The electrical connection must be made in accordance with current technical regulations. ...
Page 35
ENGLISH fg.2 Connect using the proper connector the lamp with the power supplier. Then connect the power supplier to the socket (R). CAUTION: It is necessary to connect the lamp before connecting the power supplier with the socket. ...
ENGLISH DESCRIPTION OF MACHINE OPERATION The lamp is a dental whitening device to be used with certified whitening products. In the whitening treatment, it is used to polymerize the protective dam and in combination with a whitening product. Other uses are not envisaged and are not allowed. The lamp is a dental whitening device and its innovative LED technology solves the problems of heat emission, light power variations and lamp deterioration. To obtain maximum efficiency, the light is brought to the outside of the lamp by optical fibres. The device is easy to use and position and therefore ideal for any work situation. Put the clamp in the headboard of the dentist's unit, or on a proper armchair. The lamp should be placed at 2‐10 cm from the patient's mouth. The Button (P) allows to turn the lamp on for a predefine time of 10 minutes (standard treatment). +30 ° ‐30 ° fg.3 ...
Page 37
ENGLISH fg.4 The button (P) must be pressed for a MINIMUM TIME OF 1 ÷ 2 seconds By pressing the button a second time before the end of the cycle, the LEDs will be turned off, If you are not pressing the button, the treatment end automatically after 10 minutes. CAUTION: THE FAN OF THE COOLER TURNS OFF 10 MIN AFTER THE END OF THE TREATMENT. THIS ALLOWS TO COOL PROPERLY THE DIODS. Operating and environmental limits: 5 ÷ 30 °C Operating temperature Humidity 10 ÷ 90 % Pressure 500 ÷ 1060 HPa ...
ENGLISH ADOPTION OF PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT (PPE) Before switching on the bleaching lamp, the operator, patient, and in general all persons present during the treatment, must put on the special glasses (PPE ‐ personal protective equipment) supplied with the device. The intensity of the emitted light can cause irreparable damage to the retina and it is therefore necessary to use special PPE (personal protective equipment). Check that the lamp is positioned correctly. INSTRUCTIONS FOR THE USER POSITIONING THE LAMP: The proper positioning of the lamp is essential for a proper use. The distance between the lamp and the mouth of the patient should be about 2‐10 The flexible pipe allows easy positioning. An additional joint (fig3) allows a rotation of 60 ° of the lamp on the axis of the flexible pipe. N.B. Do not force the predefine angle in order to not compromise the functioning and to not damage the cables. ...
Page 39
ENGLISH DEMOLITION AND ELIMINATION Directive on waste from electrical and electronic equipment (WEEE) Pursuant to DIRECTIVE 2002/96/EC, this symbol shows that the product must not be disposed of as urban waste at the end of its operating life. The product must be taken to centers specialized in separate collection of electric and electronic equipment or to a dealer, when a similar product is purchased. The machine holder shall be responsible for bringing it to collection centers. For further information about collection systems, address the local waste disposal service. ...
ENGLISH MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING The device requires no maintenance, except regular cleaning. For cleaning, please refer to the health and hygiene regulations. • Switch off the machine and pull the plug out of the electrical socket. • If the machine has just been used, waiting for the cooling: shutdown fan after using • Use a sponge dampened with soapy water and dry with a clean dry cloth. • Do not use harsh detergents, which could irremediably alter the appearance of the plastic parts of the machine. • Do not spray directly onto the machine, as this would risk damaging the electrical part inside it. DO NOT DO MAINTENANCE OR INSIDE REPAIR TO THE DEVICE. DISMANTLE THE DEVICE MEANS BREAKING IT. Defect Cause ...
ENGLISH COMMERCIAL COMPONENTS, SPARE PARTS AND RELEVANT DOCUMENTATION The commercial components that can be supplied directly to the customer are the following: BASICKIT n.4 Seringues 4:1 bi‐composant de 2,5 ml. de Gel de concentration de peroxyde d'hydrogène 38% Code 4411S2 n.8 bec pour seringues 4:1 Seringues n.2 monocomposant 3 cc/3.5 gr n.6 bec des barrages seringue monocomposant DESENS Solution acide de nitrate de potassium Code 4412S2 10 flacons de 0.5 ml (monodoses) 10 petits pinceaux PROTECTIVE GLASSES Code CM61046 ( 2 pcs) LARGE MOUTH OPENER Code 4420‐S (10 pcs) SMALL MOUTH OPENER Code 4422‐S (10 pcs) ...
ENGLISH APPENDIX : BASIC WHITENING PROCEDURES Every dental practice that uses the professional whitening system must adopt an operating protocol that is suitable for guaranteeing a safe, satisfactory, controlled result. INFORMATION FOR THE CUSTOMER ‐ Presentation of the technique, procedures, results and all other operating and behaviour aspects that the technique requires. ‐ Possible supply of informative material (WHITENING SPECIAL). It should be mentioned that the result is subjective and can vary from patient to patient for obvious physiological and morphological reasons. DIAGNOSIS AND MEDICAL AND DENTAL HISTORY The dentist carries out an examination and a medical‐dental assessment to assess the feasibility of the treatment and the presence of possible contraindications. BEGINNING OF TREATMENT: PREPARATION OF THE PATIENT 1. Clean the teeth properly with a preventive treatment. Wash the teeth using the syringe water, and then dry them with the syringe air. Apply Vaseline or suntan cream to the lips, and then apply the supplied mouth opener ...
Page 43
ENGLISH Using the BLANK bleaching lamp, polymerize with a 20‐second irradiation treatment. 3. Apply a layer of whitening gel () to the teeth to be treated. Spread it on evenly and avoid using more than necessary. Warning: when you use the syringes with nozzle, the presence of air trapped in the syringe could cause the gel to come out in an uncontrolled manner. (To make this procedure easier, rotate the plunger as you measure out the required quantity). Be very careful to move the plunger very gradually, or place the gel on a suitable surface and then spread it on with a special brush. In this way, you can spread the gel correctly and handle the material better. 4. Both patient and operator must put on the special glasses provided, and then arrange the lamp so that the LED head is next to the patient's mouth at a distance of not more than 10 cm. Use the buttons situated on the control panel to set the treatment time and start the treatment (for treatment times, see next chapter). During the treatment, the patient should be checked and assisted to verify his/her ...
Page 44
ENGLISH TREATMENT TIMES The equipment has a system of LEDs with optical fibre diffuser that allows concentration of the light and a reduction in treatment times. The treatment times must be customized for each individual patient, according to his/her condition (yellow teeth ‐ grey teeth ‐ marks caused by the use of antibiotics, etc.). However, we provide you with some general reference instructions below. ...
Page 45
DEUTSCH Konformitätserklärung 2 Garantiebedingungen 3 Verfall der Garantie 4 Rückgabemodalitäten 5 Allgemeine Sicherheitshinweise 6 Nützliche Kontakte und Adressen 6 Symbole 7 Produktbeschreibung 8 Baumerkmale 10 Lagerbedingungen 11 Installation 11 Beschreibung der Funktionsweise 13 Anwendung der persönlichen Schutzausrüstung (PSA) 15 Anweisungen für den Benutzer 15 Abbau und Entsorgung 17 Wartung und Problembehebung 17 Kommerzielle Komponenten, Ersatzteile und zugehörige Unterlagen 19 ANHANG: Basisprozedur Bleichen 20 ...
DEUTSCH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Dieser Apparat erfüllt die Kriterien der CE‐Konformität, denn er ist konform mit der Richtlinie 93/42/EWG. Die originale Konformitätserklärung finden Sie im Anhang dieses Handbuches. ...
DEUTSCH GARANTIEBEDINGUNGEN 1) DAUER: Das Produkt ist durch eine Garantie von 12 (zwölf) Monaten abgedeckt. 2) AUSSCHLUSS: von der Garantie sind ausgeschlossen: a) Durch mangelnde regelmäßige Wartung, Nachlässigkeit des Benutzers oder unsachgemäßen Gebrauch des Produktes verursachte Defekte; b) Regelmäßige Kontrollen und Wartungseingriffe; c) Reparaturen oder Austausch von Teilen, die Verschleiß unterliegen, zerbrechlich oder von nicht vorhersehbarer Dauer sind, es sein denn, es kann bewiesen werden, dass der Defekt bereits zum Zeitpunkt der Lieferung bestand; ...
DEUTSCH 5) BEANSTANDUNGEN: im Fall von Beanstandungen durch den Käufer bezüglich der Anwendung der Garantie, der Qualität oder dem Zustand des gelieferten Apparats, darf der Käufer auf keinen Fall die Zahlungen einstellen und/oder verzögern. 6) STREITFRAGEN: Im Fall von Streitfragen bezüglich der Anwendung und Interpretation ...
DEUTSCH RÜCKGABEMODALITÄTEN 1. Die Rückgabe der Produkte darf nur in deren Originalverpackung erfolgen. Sollte die Rückgabe in nicht originaler Verpackung erfolgen, wird der Preis für die Wiederherstellung dieser zu Lasten gelegt. 2. Jede Rückgabe muss FRACHTFREI erfolgen. 3. Der Kunde muss vor der Rückgabe diese in den Vertriebsbüros der TECNO‐GAZ ankündigen und die schriftliche Genehmigung erfragen. Dazu muss das „Formular ...
DEUTSCH ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Sicher gehen, dass das Gerät mit der korrekten, auf dem Kennschild angegebenen Spannung versorgt wird. Das Kennschild nicht entfernen. Sicher gehen, dass die Anlage über eine Erdung verfügt. Die Maschine mit einem trockenen Tuch reinigen. Vor jeglichem Eingriff das Versorgungskabel von der Steckdose trennen. Ausschließlich originale Ersatzteile verwenden. BESONDERE WARNHINWEISE FLEXIBLE SCHWANENHÄLSE Vermeiden Sie die Verbindung mit flüssigen oder festen oder gelformigen Schmiermitteln wie z. B. Öl, Seife, talk oder Grafit. Das könnte eine Strukturänderung verursachen. Vermeiden sie auch die Verbindung mit Wasser oder Flüssigmittel, die Oxydation verursachen werden. Machen Sie sauber nur durch ein trockenes Tuch Beachten Sie die Faltengrenze, min. 70 mm Radius. Beachten Sie die Entfernung aus den Befestingungsmitteln, 30 mm. Beachten Sie die Temperaturgrenzen, Raumtemperatur zwischen + 5 °C und + 40 °C. Feuchtigkeit nicht höher al 60%. Drehen Sie den flexiblen Rohr nicht. Das könnte die Härteverminderung vom Rohr verursachen. Die Nichtbeachtung der oben genannten Punkte befreit TECNO‐GAZ S.p.A von jeglicher Verantwortung. NÜTZLICHE KONTAKTE UND ADRESSEN Die technische Assistenz muss bei dem Lager erfragt werden, das das Gerät in Rechnung gestellt hat, oder direkt bei: ...
DEUTSCH SYMBOLE Hersteller TECNO – GAZ S.p.A. Strada Cavalli n. 4, 43038, Sala Baganza, Parma Dieses Symbol zeigt, gemäß der RICHTLINIE 2002/96/EG an, dass das Produkt am Ende seiner Betriebszeit nicht als Hausmüll entsorgt werden darf. Allgemeine Hinweise und Informationen für den Adressat. Beachten Sie die Hinweise, die bei diesem Symbol stehen. Konformität mit der Richtlinie 2004/108/EG und der Richtlinie 2006/95/EG sowie deren folgenden Änderungen. Externe Absicherung. Leiterkennzeichen Schutzklasse 1. Leiterkennzeichen ERDE (allgemein). ~ Wechselstrom. Achtung Hochspannung. Stromschlaggefahr! Lesen Sie aufmerksam das Anweisungshandbuch. Anwendungsteil. Den angegebenen Knopf drücken. Position (Nummer, mit der die Komponenten in den Abbildungen POS.
DEUTSCH Hertz (Maßeinheit der Frequenz). Millimeter (Maßeinheit der Länge). Ampere (Maßeinheit der Stromstärke). Volt (Maßeinheit der elektrischen Spannung). Pascal (Maßeinheit des Luftdrucks). °C Grad Celsius (Maßeinheit der Temperatur). Kilogramm (Maßeinheit der Masse). PRODUKTBESCHREIBUNG Klassifizierung des medizinischen Produktes gemäß der Richtlinie 93/42 EWG (Anhang IX) Dauer: Vorübergehend Invasives Produkt: Nicht invasiv Aktives medizinisches Produkt: Aktiv Wie oben dargestellt, fällt das Gerät in die Klasse I (gemäß Regel 1). Klassifizierung gemäß der allgemeinen Norm (Norm DIN EN 60601) Basierend auf der Schutzart gegen elektrische Gefahren: Gerät der Klasse I Schutzstufe gegen das Eindringen von Wasser: Allgemeines Gerät Anwendungssicherheitsstufe in Anwesenheit von einem Anästhetika‐Gemisch, entzündbar mit Luft, Sauerstoff oder Distickstoffmonoxid: Gerät nicht geeignet für einen Gebrauch mit den genannten Stoffen. Die Bleichlampe für Zähne ist für den Gebrauch im ästhetischen und zahnärztlichen Bereich bestimmt. Ihr einziger und alleiniger Zweck ist das Bleichen der Zähne. Die Lampe emittiert ein intensives, leuchtendes Strahlen. Der Bediener, der das Gerät benutzt, muss über die erforderlichen Fähigkeiten verfügen. Der Bediener muss eine entsprechenden Schulung für die korrekte Benutzung absolviert haben und die Position aller Steuerungen kennen: Die Positionierung der Lampe zum Ein‐ und Ausschalten und die Funktionen zur Einstellung der Zeit. ...
Page 53
DEUTSCH Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, bevor Sie das Gerät installieren und benutzen. Der unsachgemäße Gebrauch und die Fahrlässigkeit des Bedieners können Schäden an Personen, der Umwelt und Gegenständen verursachen; der Hersteller haftet in diesen Fällen nicht. Der Bediener, der das Gerät benutzt, muss eine korrekte Schulung absolviert haben. Lieferumfang (Abb.1): • Transportkoffer. • Lampe aus ABS (A). • Schlauch und Zwinge aus Edelstahl (B). •...
DEUTSCH BAUMERKMALE Maße (H,L,T) Lampe 750 x 120 H 50 mm Netzgerät 230 x 160 H 65 mm Gewicht 5 kg Verpackungsmaße (H,L,T) 550 x 440 H 160 mm Versorgungsspannung 230V~ ± 10% Anzahl der Phasen 1 Versorgungsfrequenz 50/60 Hz MAX. Leistungsbedarf 50 W Sicherung F 1 A 495 nm Länge Strahlungswelle 30 W Ausgehende Leuchtkraft LAGERBEDINUNGEN Temperatur ‐ 10 ÷ + 35 °C Feuchtigkeit 10 ÷ 90 % Druck 500 ÷ 1060 hPa Bevor ...
DEUTSCH INSTALLATION Auf Grund der Eigenschaften des Gerätes ist es wichtig, einige Sicherheitsvorkehrungen zu treffen: Das Gerät darf nicht in potentiell explosiver Atmosphäre verwendet werden. Entfernen Sie die Verpackung und kontrollieren Sie den Zustand des Geräts. Bei Anzeichen von Transportschäden informieren Sie den Hersteller. Die Verpackung muss über die gesamte Dauer der Garantie aufbewahrt werden. Der Hersteller akzeptiert keine Rückgaben ohne Originalverpackung. Der Transport muss gemäß den Regeln für zerbrechliche Ware erfolgen. Die Originalverpackung muss über die gesamte Garantiedauer aufbewahrt werden, um Transportschäden zu vermeiden. Positionieren Sie das Gerät weit weg von Wärmequellen (z.B. Bunsenbrenner, Dampfgeräte, Öfen, etc.). Elektrischer Anschluss und Inbetriebnahme: Der elektrische Anschluss muss gemäß den geltenden technischen Bestimmungen erfolgen. ...
Page 56
DEUTSCH Abb.2 Schließen Sie mit Hilfe des entsprechenden Verbinders die Lampe an das Netzgerät an. Schließen Sie anschließend das Stromversorgungskabel (R) an. ACHTUNG: DAS NETZGERÄT FÜR DIE VERBINDUNG MIT DER LAMPE VOM STROMNETZ TRENNEN. ...
DEUTSCH BESCHREIBUNG DER FUNKTIONSWEISE Die Lampe ist ein Gerät für das Bleichen der Zähne und muss zusammen mit zertifizierten Bleichprodukten verwendet werden. Bei der Bleichbehandlung wird es für die Polymerisation zusammen mit einem Kofferdam und einem Bleichprodukt benutzt. Beachte: Andere Verwendungen sind nicht vorgesehen und daher nicht gestattet. Die Lampe mit innovativer LED‐Technologie löst Probleme hinsichtlich der Wärmeabstrahlung, der Variation der Leuchtkraft und der Verschlechterung der Lampen. Um die maximale Leistungsfähigkeit zu erzielen, wird das Licht über einen Glasfaserschirm ans Äußere der Lampe gebracht. Dank der einfachen Handhabung und Positionierung ist das Gerät ideal in jeder Arbeitssituation. Die Zwinge am Kopfstück der Einheit oder einem geeigneten Stuhl anbringen. Positionieren Sie die Lampe 2‐10 cm vom Mund des Patienten entfernt. Die Taste (P) ermöglicht es, die Lampe für eine festgelegte Zeit von 10 Minuten einzuschalten (Standardbehandlung). +30 ° ‐30 ° Abb.3 ...
Page 58
DEUTSCH Abb.4 Die Taste (P) muss für MINDESTENS 1÷2 SEKUNDEN gedrückt werden Drückt man ein zweites Mal vor Ende des Zyklus, schalten sich die LED aus; anderenfalls endet die Behandlung automatisch nach 10 Minuten. ACHTUNG: DAS KÜHLERGEBLÄSE (V) SCHALTET SICH NACH 10 MINUTEN NACH BEENDIGUNG DER BEHANDLUNG AB; das ermöglicht die korrekte Abkühlung der Dioden. Grenzwerte für den Betrieb und die Umgebung: 5 ÷ 30 °C Betriebstemperatur Feuchtigkeit 10 ÷ 90 % Druck 500 ÷ 1060 HPa ...
DEUTSCH ANWENDUNG DER PERSÖNLICHEN SCHUTZAUSRÜSTUNG (PSA) Vor Inbetriebnahme der Bleichlampe müssen der Bediener, der Patient und generell alle während der Behandlung anwesenden Personen die dafür vorgesehenen Brillen tragen, die mit dem Gerät geliefert werden (P.S.A – Persönliche Schutzausrüstung). Die Intensität des ausgestrahlten Lichts kann irreparable Schäden an der Netzhaut der Augen verursachen. Es ist daher unbedingt notwendig, ...
DEUTSCH ABBAU UND ENTSORGUNG Richtlinie zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten (RAEE) Gemäß der RICHTLINIE 2002/96/EG zeigt dieses Symbol an, dass das Produkt am Ende seiner Betriebszeit nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Es kann an entsprechende Entsorgungsstellen für elektrische und elektronische Geräte oder, bei Kauf eines äquivalenten Produktes, bei einem Händler abgegeben werden. Der Besitzer ist verantwortlich dafür, das Gerät an den Sammelstellen abzugeben. Für detailierte Informationen zu Sammelsystemen wenden Sie sich an die zuständigen lokalen Behörden und Stellen für Abfallentsorgung. Die korrekte Entsorgung der Apparate, die nicht mehr in Gebrauch sind, verhindert negative Auswirkungen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit. ...
DEUTSCH WARTUNG UND PROBLEMBEHEBUNG Das Gerät bedarf keiner besonderen Wartung, außer der regelmäßigen Reinigung. Für die Reinigung des Apparats ist es ausreichend, die elementarsten Hygienevorschriften zu beachten, die auch im Allgemeinen gelten. • Schalten Sie zunächst die Maschine aus, trennen Sie den Stecker von der Steckdose. • Wurde die Maschine gerade benutzt, warten Sie, bis sie sich abgekühlt hat: Abschalten des Lüfters nach dem Gebrauch. • Benutzen Sie zur Reinigung einen leicht mit Seifenwasser angefeuchteten Schwamm und trocknen Sie mit einem trockenen und sauberen Tuch nach. ...
DEUTSCH Anhang 1 BASISPROZEDUR BLEICHEN Jede Zahnarztpraxis, die professionelles Bleichen durchführt, muss jeweils ein operatives Protokoll dazu anfertigen, um ein sicheres, zufriedenstellendes und kontrolliertes Ergebnis zu erhalten. INFORMATION DES KUNDEN • Vorstellung der Technik, der Prozeduren, der Ergebnisse und aller weiteren operativen Aspekte, die die Technik verlangt. • Eventuelle Zurverfügungstellung von Informationsmaterial (BLEICHEN SPEZIAL) ...
Page 64
DEUTSCH 2. Den mitgelieferten flüssigen lichthärtenden Kofferdam (LIQUIDMASK) präzise auf das Zahnfleisch und die Schleimhäute auftragen, um die Schleimhäute zu isolieren und zu verhindern, dass das Bleichmittel mit den Zahnfleischrändern in Berührung kommt. Mit der Bleichlampe PEARL die Polymerisation durch eine Bestrahlung von 20 Sekunden durchführen. 3. Eine Schicht Bleichgel (BGEL) auf die zu behandelnden Zähne auftragen. Das Gel dabei gleichmäßig verteilen und zu große Mengen vermeiden. Achtung: ...
Page 65
DEUTSCH 6. Sollte der Patient besonders sensible Zähne haben, verwenden Sie einen Flakon DESENS (Kaliumnitrat) und verteilen Sie es mit dem Pinsel auf die behandelten Zähne. 7. Zum Schluss werden die Ergebnisse bewertet und der Kunde wird darüber informiert, wie er sich nach der Behandlung zu verhalten hat. (für mindestens 72 Stunden auf Kaffee, Schokolade, taninhaltige Substanzen, zu heißes Essen oder Getränke verzichten) ...
Page 66
FRANÇAIS Déclaration de conformité 2 Conditions de garantie 3 Expiration de la garantie 4 Mode de restitution 5 Avertissements généraux et de sécurité 6 Contacts et adresses utiles 6 Symboles 7 Description du produit 8 Caractéristiques constructif 10 Conditions de stockage 10 Installation 11 Description du fonctionnement 13 Adoption des dispositifs de protection individuelle (D.P.I) 15 Instructions pour l’utilisateur 15 Démolition et élimination 16 Maintenance et dépannage 17 Pièces disponibles dans le commerce, pièces de rechange et 18 documentation connexe ANNEXE: Procédure de base de blanchiment 19 ...
FRANÇAIS DECLARATION DE CONFORMITE (aux normes ISO/IEC 17050‐1) Cet appareil est conforme aux prescriptions CE puisque il respecte la instruction 93/42/CEE. La déclaration de conformité est jointe au manuel d’usage. ...
FRANÇAIS CONDITIONS DE GARANTIE 1) DUREE: le produit est couvert par une garantie de 12 (douze) mois 2) EXCLUSION: sont exclus de la garantie: a) les problèmes liés au manque d’entretien ordinaire, à une négligence de l’utilisateur ou à une utilisation impropre du produit ; b) les contrôles périodiques et l’entretien ; c) les réparations ou les remplacements de pièces soumises à usure, fragiles ou dont la durée de vie est imprévisible, à moins que leur défaut n’ait été prouvé au moment de la livraison ; d) les problèmes relatifs à la main d’œuvre, au déplacement du personnel technique et au transport ; e) les problèmes ou les dommages liés à une utilisation impropre et à une utilisation erronée ; ...
FRANÇAIS 6) LITIGES : tout litige sur l’application et l’interprétation de ce Certificat de garantie sera du ressort du Tribunal de PARME (Italie) indépendamment du lieu où le contrat d’achat de l’équipement a été stipulé. 7) DÉROGATIONS : les dérogations spéciales, accordées dans le cadre des présentes normes de garantie, ne comportent la reconnaissance d'aucun droit pour l’Acheteur et devront être considérées comme étant accordées dans la limite de chaque cas spécifique. 8) AUTRE : pour tout ce qui n’est pas expressément prévu par ce Certificat de garantie, ce sont les normes contenues dans le Code Civil et dans les Lois en matière de la République Italienne qui sont valables EXPIRATION DE LA GARANTIE ...
FRANÇAIS MODE DE RESTITUTION 1. A chaque restitution, les produits doivent être emballés dans leur emballage d’origine. Dans le cas contraire, le prix de l’emballage que l’entreprise fournira sera crédité au Client ; 2. Toutes les restitutions seront effectuées en PORT FRANC ; 3. Le client doit anticiper la restitution en demandant aux bureaux commerciaux de TECNO‐GAZ une autorisation écrite et en remplissant le “Formulaire de gestion des produits restitués par les clients” (CM‐M‐002), conformément au Système de ...
FRANÇAIS AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ET DE SÉCURITÉ S’assurer que l’équipement est sous la même tension que celle indiquée sur la plaque. Ne pas enlever la plaque. S’assurer que l’installation dispose d’un système de mise à la terre. Nettoyer la machine avec un chiffon sec. Avant toute intervention, débrancher le câble d'alimentation de la prise de courant. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. AVERTISSEMENT SPÉCIFIQUE HOSE Avant le nettoyage, ne séchez avec un chiffon sec; Respecter les limites du rayon de courbure minimal de 70 mm et 30 mm de la terminaux matériel ou intermédiaires ci‐dessous; Respecter les limites d'utilisation dans des températures ambiantes comprises entre +5 ° C à +40 ° C et une humidité relative ne dépassant pas 60% Ne tournez pas le tuyau, ce mai entraîner une diminution de la rigidité du tube. TECNO‐GAZ se dégage de toute responsabilité en cas de non‐respect desdites informations. CONTACTS ET ADRESSES UTILES Pour toute demande d’assistance technique addressez‐vouz au revendeur ayant facture’ la machine à couler ou directement à : ...
FRANÇAIS SYMBOLES TECNO – GAZ S.p.A. Strada Cavalli n. 4, 43038, Sala Baganza, Parma Aux termes de la DIRECTIVE 2002/96/CE, ce symbole indique que le produit, à la fin de sa durée de vie, ne doit pas être éliminé comme un déchet ménager. Avertissements généraux et informations pour le destinataire. Attention aux informations qui apparaissent à côté de ce symbole. Conformité à la directive 2004/108/CE et à la Directive 2006/95/CE et leurs amendements et modifications successifs. Protection extérieure. TERRE de protection. TERRE (de fonctionnement). ~ Courant alternatif. Attention “haute tension : risque d’électrocution” Lire attentivement le mode d’emploi. Applied partie. Appuyez sur la touche indiquée. Position (numéro qui correspond au composant sur les figures ou POS. dans les schémas). Figure. Ω Ohms (unité de mesure de la résistance électrique). Secondes (unité de mesure du temps). Watts (unité de mesure de la puissance). Hertz (unité de mesure de la fréquence). ...
FRANÇAIS Millimètres (unité de mesure de la longueur). Ampères (unité de mesure du courant électrique). Volts (unité de mesure de la tension électrique). Pascal (unité de mesure de la pression atmosphérique). °C Degré Celsius (unité de mesure de température). Kilogrammes (unité de mesure de la masse). DESCRIPTION DU PRODUIT Classification du dispositif médical conformément à la directive 93/42 CEE (Annexe IX) Durée: Temporaire Dispositifs traumatique: Atraumatique Dispositif médical actif: Actif Selon ce qui est indiqué ci‐dessus le dispositif retombe en classe I (selon la Règle 1) Classification selon la normative générale (norme CEI EN 60601) Selon le type de protection contre les dangers électriques: Appareil de classe I Selon le type de protection contre la pénétration d’eau: Appareil commun Selon le degré de sécurité d’emploi en présence de mélange anesthésique inflammable en présence d’air ou d’oxygène ou de protoxyde d’azote: Appareil adapté à un usage comme décrit ci‐dessus La lampe pour le blanchiment dental est destinée à l’emploi dans le secteur esthétique et pour cabinets dentaires. Il a comme unique et exclusive finalité le blanchiment dental. La lampe émet une intense radiation lumineuse L’opérateur qui utilise le dispositif doit avoir les qualités nécessaires. L’opérateur doit avoir reçu la formation nécessaire à l’emploi correct et doit connaître la position de toutes les commandes: pour le positionnement de la lampe, la mise en marche, l’arrêt et les fonctions de réglage du temps. ...
Page 74
FRANÇAIS Lire attentivement le mode d’emploi avant d’effectuer l’installation et l’emploi du dispositif. L’utilisation impropre de l’appareil et la négligence de l’opérateur peuvent causer des dommages aux personnes, à l’environnement et aux choses; le fabricant n’est pas responsable dans les cas précités. L’opérateur qui utilise le dispositif doit avoir reçu une formation correcte ...
FRANÇAIS CARACTERISTIQUES DE CONSTRUCTION Dimensions (H,L,P) Lampe 750 x 120 H 50 mm Alimentateur 230 x 160 H 65 mm Poids 5 kg Dimensions emballage (H,L P) 550 x 440 H 160 mm Tension d’alimentation 230V~ ± 10% Nombre de phases 1 Fréquence d’alimentation 50/60 Hz Puissance MAX. absorbée 50 W Fusible F 1 A 495 nm Longueur d’onde de la radiation 30 W Puissance lumineuse à la sortie CONDITIONS DE STOCKAGE Température ‐ 10 ÷ + 35 °C Humidité 10 ÷ 90 % Pression 500 ÷ 1060 hPa Avant d’effectuer l’installation vérifier ...
FRANÇAIS INSTALLATION A cause des caractéristiques du dispositif il faut prendre certaines précautions: L’appareil ne doit pas être utilisé en atmosphère potentiellement explosive. Enlever l’emballage et contrôler l’état de l’appareil. S’il présente des signes de dommages dus au transport, avertir le fabricant. L’emballage doit être conservé pendant toute la période de garantie. Le fabricant n’accepte pas de rendus sans l’emballage original. Le transport doit se faire en respectant les règles pour les marchandises fragiles. L’emballage original doit être conservé pendant toute la période de garantie, car seulement dans cette emballage on peut éviter des dommages au cours du transport. Positionner l’appareil loin de sources de chaleur (ex. bunsen, autocuiseur, fours, etc…). Branchement et mise en service: Le branchement électrique doit être effectué conformément aux normes techniques en vigueur. S’assurer que la valeur de la tension de réseau mesurée corresponde à la valeur indiquée sur la plaque d’identification de l’appareil. S’assurer ...
Page 77
FRANÇAIS fig.2 Brancher la lampe à l’alimentateur à l’aide du connecteur spécial. Ensuite brancher le câble d’alimentation au réseau (R). ATTENTION: LE BRANCEMENT A LA LAMPE DOIT SE FAIRE AVEC L’ALIMENTATEUR DEBRANCHE DU COURANT. ...
FRANÇAIS DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT La lampe est un dispositif pour le blanchiment des dents, à utiliser avec des produits blanchissants certifiés. Le traitement de blanchiment est utilisé pour la polymérisation du barrage de protection et en même temps que le produit de blanchiment. N.B. Aucune autre utilisation n’est prévue et n’est donc pas consentie. La lampe utilise une technologie à LED, innovante, qui résout les problèmes d’émission de chaleur, de variations de puissance lumineuse et de détérioration des lampes. Pour obtenir la plus grande efficacité la lumière est amenée à l’extérieur de la lampe à travers un écran à fibres optiques. La facilité d’emploi et de positionnement rendent cet appareil idéal dans toutes les situations de travail. Appliquer la pince sur la têtière de l’assemblage, ou sur un fauteuil adapté. Positionner la lampe à une distance variable entre 2‐10 cm de la bouche du patient. Le bouton (P) permet d’allumer la lampe pendant un temps fixe de 10 minutes (standard par traitement). +30 ° ‐30 ° fig.3 ...
Page 79
FRANÇAIS fig.4 Il faut appuyer pendant une DUREE MINIMUM DE 1÷2 SECONDES sur le bouton (P) Si on appuie une seconde fois avant la fin du cycle, les leds s’éteignent, si on n’appuie pas le traitement se termine automatiquement au bout de 10 minutes. ATTENTION: LE VENTILATEUR (V) DE REFROIDISSEMENT S’ETEINT AU BOUT DE 10 MINUTES APRES LA FIN DU TRAITEMENT, ceci permet de refroidir les diodes de façon correcte. Limites de fonctionnement et limites environnementales: 5 ÷ 30 °C Température de fonctionnement Humidité 10 ÷ 90 % Pression 500 ÷ 1060 HPa ...
FRANÇAIS ADOPTION DE DISPOSITIFS DE PROTECTION INDIVIDUELLE (DPI) Avant de faire fonctionner la lampe blanchissante, l’opérateur, le patient et en général toutes les personnes présentes au cours du traitement doivent porter des lunettes de protection (D.P.I – dispositifs de protection individuelle) fournis avec le dispositif. L’intensité de la lumière émise peut provoquer des dommages irréparables à la rétine de l’oeil, il faut donc utiliser les D.P.I – (dispositifs de protection individuelle). Avant ...
FRANÇAIS DÉMOLITION ET ÉLIMINATION Directive sur les déchets d’équipements électriques et électroniques (RAEE). Aux termes de la DIRECTIVE 2002/96/CE, ce symbole indique que le produit, à la fin de sa durée de vie, ne doit pas être éliminé comme un déchet ménager. Elle peut être confiée à des centres spécifiques de tri sélectif des équipements électriques et électroniques, ou être rapportée au distributeur à l’achat d’un produit équivalent. Le propriétaire est tenu d’apporter l’équipement dans les centres de tri. Pour plus d'informations sur les systèmes de tri, s’adresser au service local d’élimination des déchets. Le fait d’éliminer correctement les équipements inutilisés évite de faire peser des conséquences négatives sur l’environnement et la santé humaine. Tout abus sera puni par la loi. ...
FRANÇAIS ENTRETIEN ET RESOLUTION DES PROBLEMES L’appareil ne demande aucun entretien particulier, sauf le nettoyage périodique. Pour le nettoyage de l’appareil il suffit de suivre les règles les plus élémentaires d’hygiène prévues dans les circonstances semblables . • Tout d’abord éteindre la machine et débrancher la prise de courant. • Si la machine vient d’être utilisée attendre qu’elle se refroidisse: après emploi le ventilateur s’éteint. • Utiliser une éponge légèrement humide avec de l’eau savonneuse et essuyer avec un chiffon sec et propre. ...
Page 83
FRANÇAIS COMPOSANT COMMERCIAUX, PIECES DE RECHANGE ET DOCUMENTATION CORRESPONDANTE Les composants commerciaux qui peuvent être fournis directement au client, sont: BASICKIT 4 Seringues 4:1 bi‐composant de 2.5 ml. de Peroxyde d’hydrogène en gel concentrations 38% Cod. 4411S2 8 embouts pour Seringues 4:1 2 Seringues monocomposant de 3 cc/3.5 g 6 8 embouts pour barrages Seringues monocomposant DESENS Solution acide de Nitrate de Potassium Cod. 4412S2 10 Flacons de 0.5 ml (Mono‐dose) 10 Pinceaux LUNETTES DE PROTECTION Cod. CM61046 ( 2 p) OUVRE‐BOUCHE GRAND Cod. 4420‐S ( 10 p) OUVRE‐BOUCHE PETIT Cod. 4422‐S ( 10 p) ...
Page 84
FRANÇAIS Annexe : PROCEDURE DE BASE DE BLANCHIMENT Chaque studio odontoiatrique utilisant un système de blanchiment professionnel doit adopter un protocole qui garantisse un résultat sûr, satisfaisant et contrôlé des opérations. INFORMATION VIS‐À‐VIS DU CLIENT • Distribution éventuelle de matériel d’information (AXÉ SUR LE BLANCHIMENT) • Il est utile de souligner que le résultat est subjectif et peut varier de patient à patient pour des motifs physiologiques et morphologiques. DIAGNOSTIC ET ANAMNÈSE MÉDICALE ET DENTAIRE Le dentiste procède à une visite de contrôle et d’évaluation médico‐dentaire en estimant ...
Page 85
FRANÇAIS 3. Appliquer une couche de gel de blanchiment (BGEL) sur les dents à traiter en le répartissant de façon uniforme et en évitant d’en mettre une quantité exagérée. Attention: si vous utilisez les seringues avec embout d’application, la présence d’air dans la seringue pourrait provoquer une fuite incontrôlée du gel. (Pour faciliter cette procédure, tourner le piston en dosant la quantité désirée). Lors du dosage du piston, procéder avec précaution et lenteur ou mettre le gel sur une surface adéquate et le répartir ensuite avec un pinceau adapté. Cette technique permet une répartition correcte du gel et un meilleur contrôle de la substance. 4. Le patient ainsi que l’opérateur doivent porter les lunettes fournies à cet effet et positionner ensuite la lampe de façon à ce que la tête de la led soit à hauteur de la bouche du patient à une distance maximale de 10 cm. Programmer le temps de traitement et envoyer le traitement en utilisant les touches adéquates se trouvant sur la console de commande. (durée de traitement, voir point suivant) Pendant le traitement, il faut contrôler le confort et l’état du patient et lui offrir assistance. 5. À la fin du traitement, le gel de blanchiment doit être éliminé par le dentiste avec l’aide de l’assistant, en veillant à ne pas le faire couler sur les muqueuses couvertes du patient. Enlever la digue polymérisée et demander au patient de se rincer la bouche. 6. Si le patient éprouve une sensibilité dentale accrue, utiliser un flacon de DESENS ...
Page 86
FRANÇAIS La blancheur maximale est atteinte 10 à 15 jours après le traitement et doit faire l’objet d’une évaluation. DURÉE DU TRAITEMENT L’appareil possède un système de led avec diffuseur à fibre optique qui permet une concentration de la lumière et une réduction des temps de traitement. Les temps de traitement doivent être personnalisés pour chaque patient selon son état (dents jaunes – dents grises – taches causées par l’utilisation d’antibiotiques, etc.) Vous trouverez ci‐dessous une indication générale de référence. BLANCHIMENT EN UNE SEULE SÉANCE Suivre un traitement de blanchiment en 3 ÉTAPES (point 4) d’une durée de 10 minutes ...
Page 88
TECNO‐GAZ S.p.A. Strada Cavalli N°4 • 43038 • Sala Baganza • Parma • ITALIA Tel. +39 0521 83.80 Fax. +39 0521 83.33.91 www.tecnogaz.com Dieses Handbuch ist nach den CEE Normen Il presente manuale deve sempre This manual must always be kept with immer mit dem Produkt auszuliefern. accompagnare il prodotto, in the product, in complying with the TECNO‐GAZ behält sich Änderungen an dem adempimento ...