Sommaire des Matières pour Tecno-gaz Master Flux Plus
Page 1
LABEL: Istruzioni per l’uso ITALIANO Instructions for use ENGLISH Translation Mode d’emploi FRANCAIS Traduction Bedienungsanleitung DEUTSCH Übersetzung Instrucciones de uso ESPANOL Traducción Instruções de uso PORTUGUÊS Tradução 0ZMFI0011 – REV4 – 04/07/2019...
Page 2
Questo manuale è idoneo per i seguenti articoli: This manual is suitable for the following items: Ce manuel est adapté pour les éléments suivants: Dieses Handbuch ist geeignet für die folgenden Elemente: Este manual es adecuado para los siguientes elementos: Este manual é...
COMPONENTI VERSIONE A MURO INTERFACCIA UTENTE MASCHERINE MISURE MASCHERINE CIRCUITO MASCHERINE INSTALLAZIONE INSTALLAZIONE MASTER FLUX PLUS A MOBILE INSTALLAZIONE MASTER FLUX PLUS A PARETE COLLEGAMENTO CIRCUITI E ACCESSORI MASTER FLUX EVACUAZIONE GAS ESALATI 6.4.1 COLLEGAMENTO DIRETTO ALL’ESTERNO DELLO STUDIO 6.4.2 COLLEGAMENTO ALL’ASPIRATORE CHIRURGICO...
Page 4
ITALIANO IMPIEGO E DESTINAZIONE D’USO DESTINAZIONE D’USO Il MASTER FLUX PLUS è un dispositivo per la somministrazione di una miscela di O al paziente, utilizzato nelle tecniche di sedazione cosciente /analgesia sedativa. IMPIEGO Nella miscela somministrata i valori di concentrazione sono: ≥...
Il testo è valido per i dispositivi venduti in Italia. TECNO-GAZ consiglia l’applicazione di questo testo per tutti gli utilizzatori del dispositivo, integrandolo con le normative vigenti nel paese di utilizzo.
ITALIANO L’utilizzo del dispositivo Master Flux Plus va abbinato all'uso del PULSIOSSIMETRO che deve essere routinario in corso di sedazione cosciente. Il significato della lettura dei valori rilevati: Livelli di saturazione di O Grado di ipossia ≥ 95% Nessuna ipossia...
ITALIANO Movimentazione Per muovere il mobile Master Flux Plus usare esclusivamente le maniglie in dotazione. Figura 1 Non spingere il mobile senza usare le apposite maniglie. non sedersi o appoggaire pesi sopra il mobile. Prima di muovere il mobile riposizionare con cura mascherina e i tubi negli appositi sistem idi fissaggio, evitando inciampi o rotture.
IMPOSTANDO: EROGAZIONE 10 Nl/min. MISCELAZIONE 50 % AUTONOMIA: OSSIGENO 400 min PROTOSSIDO DI AZOTO 950 min In base alle medie di consumo del gas TECNO-GAZ consiglia di sostituire la bombola di Protossido di Azoto ogni 2 bombole di Ossigeno.
Page 10
ITALIANO DISIMBALLAGGIO NON È CONSENTITO SOVRAPPORRE I MOBILI MASTER FLUX PLUS IMBALLATI L’imballo non deve subire urti, deve essere maneggiato con cura evitando di farlo rotolare o farlo cadere. Non utilizzare apparecchi che presentano danni evidenti dovuti al trasporto. ...
ITALIANO COMPONENTI versione a mobile Figura 2 FIGURA POSIZIONE Q.TA’ CODICE DESCRIZIONE SMFA144 COPERTURA IN PLASTICA SMFA506 SCATOLA FLUSSOMETRICA SMFA223 DISTANZIATORE CM25021 VITE AD ALETTE M5 3MECQ0010 DISTANZIATORE CM20015 RONDELLA CM25019 DADO AD ALETTE M6 SMFA237 PORTAGOMMA ELIMINAZIONE GAS...
ITALIANO COMPONENTI versione a muro Figura 3-4 A MURO (Figura 3-4) FIGURA POSIZIONE Q.TA’ CODICE DESCRIZIONE SMFA313 PERNO SMFA364 TUBO O SMFA365 TUBO N SMFA301 SUPPORTO A PARETE SMFA501 PIASTRA A PARETE CM30011 MANOPOLA FISSAGGIO PERNO...
ITALIANO INTEFACCIA UTENTE Figura 5 Manopola FLOW Pulsante FLUSH Manopola % N Flussimetro N Flussimetro O Pallone reservoir Portagomma per collegamento maschera...
ITALIANO MASCHERINE ❷ ❶ ❸ ❹ Figura 6 ❶ Zona di appoggio per la fronte del paziente ❷ Entrata del gas con valvola di non ritorno Uscita del gas con valvola di non ritorno + freccia stampata sul PC per indicare la ❸...
ITALIANO CIRCUITO MASCHERINE Figura 8 CIRCUITO COMPLETO DI MASCHERE Figura 9 Per i ricambi dei componenti singoli, vedere sul manuale d’uso di “Circuiti e maschere”.
INSTALLAZIONE Togliere l’imballo e controllare lo stato dell’apparecchio. Non utilizzare apparecchi che presentano danni evidenti dovuti al trasporto. INSTALLAZIONE MASTER FLUX PLUS A MOBILE MONTAGGIO SCATOLA FLUSSOMETRICA (Figura 2) vedi Guida rapida allegata 0ZMFI0007 Avvitare i 3 distanziatori in acciaio (3) sulla scatola flussometrica (2).
Page 18
ITALIANO Figura 10 FIGURA POSIZIONE Q.TA’ CODICE DESCRIZIONE MF847ZMF RIDUTTORE O (ITA) MF011ZMF RIDUTTORE N O (ITA) VALVOLA MANOMETRO...
Fissare il SUPPORTO MASTER FLUX PLUS a parete (Pos13) utilizzando n.4 tasselli per parete Ø14 mm M8. Fissare la PIASTRA MASTER FLUX PLUS a parete (Pos14) con n.4 tasselli per parete Ø 8 Avvitare alla base della scatola flussometrica il perno (Pos10).
Page 20
ITALIANO NOTE SULL’IMPIANTO CENTRALIZZATO L’installazione deve essere eseguita da tecnici specializzati, l’impianto centralizzato deve essere eseguito in conformità alle direttive vigenti Direttiva Europea 93/42/CE Collegare la presa a parete al punto equipotenziale dell’impianto elettrico, con i connettori a occhiello in dotazione. I riduttori in dotazione devono essere collegati alle bombole dell’impianto centralizzato.
ITALIANO COLLEGAMENTO CIRCUITI E ACCESSORI MASTER FLUX PLUS: Figura 13 FIGURA POSIZIONE Q.TA’ CODICE DESCRIZIONE MANOPOLA ‘ FLOW ’ PULSANTE ‘ FLUSH ’ MANOPOLA ‘ % N2O ‘ INDICATORE DI PORTATA N2O INDICATORE DI PORTATA O2 3MEDN0001 PALLONE IN GOMMA...
Verificare la conformità alle normative vigenti nel paese di utilizzo. 6.4.1 COLLEGAMENTO DIRETTO ALL’ESTERNO DELLO STUDIO MASTER FLUX PLUS A MOBILE Avvitare i portagomma (Figura 2 Pos 8/9) al mobile. Eliminare la valvola in dotazione. Collegare il tubo, scarico gas del circuito maschera, al portagomma (Figura 15).
ITALIANO 6.4.2 COLLEGAMENTO ALL’ASPIRATORE CHIRURGICO MASTER FLUX PLUS A MOBILE Avvitare i portagomma (Figura 2 Pos 8/9) al mobile. Collegare il tubo, scarico gas del circuito maschera, al portagomma (Figura 17). Collegare il circuito aspirazione (Figura 16), al portagomma del mobile.
ITALIANO FUNZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO COMANDI E DIPOSITIVI DI INTERFACCIA UTILIZZATORE Figura 18 TASTI COMANDO (FIGURA 10) MANOPOLA FLOW - REGOLAZIONE FLUSSO EROGATO PULSANTE DI EMERGENZA FLUSH - EROGAZIONE SOLO OSSIGENO MANOPOLA REGOLAZIONE % PROTOSSIDO DI AZOTO ELEMENTI DI CONTROLLO FLUSSO OSSIGENO PURO FLUSSO PROTOSSIDO DI AZOTO PURO PALLONE (VERIFICA - FLUSSO IDONEO AL PAZIENTE)
ITALIANO ISTRUZIONI DI UTILIZZO Prima di iniziare ad utilizzare il dispositivo MASTER FLUX PLUS nella versione a mobile, bloccare le ruote munite di freno premendo verso il basso le apposite linguette. Nel caso si rendesse necessario spostare l’apparecchio (ad esempio da una stanza ad un’altra) sbloccare le ruote e spingere delicatamente il dispositivo utilizzando le maniglie vedi...
Page 28
ITALIANO Somministrare, servendoci della manopola FLOW (Figura 18 Pos A), un flusso di 3 Lt/min di ossigeno per 30 secondi. COMUNICARE AL PAZIENTE DI INSPIRARE ED ESPIRARE CON IL NASO. Utilizzare la manopola FLOW, per regolare il flusso. Variare progressivamente il flusso, valutare lo stato del pallone (Figura 18 Pos F), il pallone deve assumere una forma che noi definiremo di mezzo pieno mezzo vuoto.
Page 29
ITALIANO LA MISCELA DI GAS SOMMINISTRATA AL PAZIENTE: NON DEVE ESSERE SUPERIORE AL 70% DI PROTOSSIDO DI AZOTO NON DEVE ESSERE INFERIORE AL 30% DI OSSIGENO Se il paziente accusa sintomi di malessere (nausea, vertigini, mal di testa), interrompere IMMEDIATAMENTE la terapia. Sul dispositivo è...
(ruotare in senso orario il rubinetto). Togliere il kit maschera dal MASTER FLUX PLUS sfilandolo dal tubo spiralato. Inserire nel tubo spiralato nell’apposito raccordo (30). Togliere la sacca (F) e inserire l’apposito tappo (T).
Page 31
ITALIANO FLOW Figura 19 FIGURA POSIZIONE Q.TA’ CODICE DESCRIZIONE TUBO SPIRALATO - CM88051 RACCORDO – SMFA278 1504/A TUBO OSSIGENO – CM84022 OPZIONALE PALLONE RIANIMAZIONE – 1025-2 MASCHERA RIANIMAZIONE – CM84014...
Prima e dopo l’utilizzo pulire, detergere o sterilizzare i particolari a contatto con il paziente o con il suo respiro. Pulire con Detergente con effetto antistatico il Plaxiglass® di protezione dei flussimetri Tabella per la pulizia dei componenti MASTER FLUX PLUS STERILIZZAZIONE A N°CICLI FIG/POS MATERIALE...
MANUTENZIONE PROGRAMMATA Prima di ogni utilizzo controllare l’integrità dei componenti Nel caso il MASTER FLUX PLUS rimanga fermo per più di un mese, eseguire un controllo funzionamento. Il dispositivo MASTER FLUX PLUS è munito di sicurezze che regolamentano il corretto controllo del dispositivo, tuttavia si consiglia di verificare periodicamente il funzionamento del dispositivo eseguendo i seguenti controlli ordinari.
Riduttore di pressione non Sostituire il riduttore Non eroga ossigeno funzionante Problemi interni alla scatola Controllo del dispositivo presso flussometrica TECNO-GAZ Mancanza di ossigeno Caricare la bombola Non eroga protossido di azoto Riduttore di pressione non Sostituire il riduttore funzionante Azzerare la manopola ‘FLOW’...
ITALIANO PROCEDURE PER SERVIZIO ED ASSISTENZA L’assistenza tecnica deve essere richiesta al deposito che ha fatturato il dispositivo, oppure direttamente a: TECNO–GAZ S.p.A. Strada Cavalli 4, 43038, Sala Baganza, Parma, ITALIA. www.tecnogaz.com PHONE +39 0521 8380 +39 0521 833391 Service1@tecnogaz.com Sarà...
Page 36
WALL-MOUNTED COMPONENTS USER INTERFACE MASKS MASKS MEASURES MASKS CIRCUIT INSTALLATION INSTALLATION OF UNIT-MOUNTED MASTER FLUX PLUS INSTALLATION OF WALL-MOUNTED MASTER FLUX PLUS CONNECTING CIRCUITS AND ACCESSORIES EVACUATION OF EXHALED GASES 6.4.1 DIRECT CONNECTION TO THE OUTSIDE OF THE OFFICE 6.4.2...
ENGLISH UTILISATION AND INTENDED USE INTENDED USE MASTER FLUX PLUS is a device designed for conscious sedation or sedative analgesia. Conscious sedation consists in administering a mixture of nitrous oxide and oxygen to the patient. The concentrations of the administered mixture are: ≥...
ENGLISH SAFETY Use of the PULSE OXIMETER must be routine during conscious sedation. The meaning of the detected values: Saturation values O2 Hypoxia level ≥ 95% No hypoxia 90-94% Low-grade hypoxia 85-89% Moderate hypoxia 84% Serious hypoxia Safety marking The device complies with Directive 93/42 EEC as amended. The conformity declaration is provided in attachment to the device.
ENGLISH Handling Please only use the supplied handles to move the Master Flux Plus furniture unit. Figure 1 Do not push the furniture unit without using ghe appropriate handles. Do not sit on the furniture item or place any weights on it.
AVAILABLE VOLUME 4600 gaseous Litres BY SETTING: DELIVERY 10 NLt/min MIXTURE 50 % AUTONOMY: OXYGEN 400 min NITROUS OXIDE 950 min Taking into account the average gas consumption parameters, TECNO-GAZ advises replacing a nitrous oxide tank every 2 oxygen tanks.
ENGLISH UNPACKING IT IS FORBIDDEN TO STACK MASTER FLUX PLUS UNITS The packing shall not undergo any shock and shall be handled with care avoiding letting it roll or fall. Do not use appliances with clear damages due to the transport.
ENGLISH MASKS ❷ ❶ ❸ ❹ Figure 6 ❶ Support area for the patient's forehead ❷ Gas inlet with non-return valve ❸ Gas outlet with non-return valve and PC printed arrow to indicate the flow direction ❹ Velcro elastic band with plastic hooks MASKS MEASURES MF835ZMF MF836ZMF...
INSTALLATION Remove the packaging and check the conditions of the equipment. Do not use equipment that presents evident damage due to transportation. Installation of unit-mounted MASTER FLUX PLUS FLOWMETER BOX INSTALLATION (Figure 2) see enclosed Quick Guide 0ZMFI0007 Screw the 3 steel spacers (3) onto the flowmeter box (2).
Page 50
ENGLISH Figura 10 FIGURE POSITION Q.TY CODE DESCRIPTION 1513A4 GEARBOX (ITA) MF011ZMF O GEARBOX (ITA) VALVE PRESSURE GAUGE...
Figure 11 Figure 12 (FIGURE 5, 10) Attach the MASTER FLUX PLUS SUPPORT to the wall (13) using 4 Ø14 mm M8 wall dowels. Attach the MASTER FLUX PLUS PLATE to the wall (14) using 4 Ø 8(mm) wall dowels.
Page 52
ENGLISH NOTES ON THE CENTRALISED SYSTEM Installation must be carried out by specialised technicians. The centralised system must be set up in compliance with regulations in force European Directive 93/42/EC Connect the wall outlet to the equipotential point on the electrical system, with the supplied loop connectors.
ENGLISH Connecting circuits and accessories: Figure 13 FIGURE POSITION Q.TY CODE DESCRIPTION ‘FLOW’ KNOB ‘FLUSH’ BUTTON ‘% N2O‘ KNOB N2O FLOW RATE GAUGE O2 FLOW RATE GAUGE 3MEDN0001 RUBBER BAG MASK CONNECTION NOZZLE NIPPLE N2O NIPPLE O2 Connect the Rubber bag (F) to the flowmeter box by pressing it onto the relative nozzle. The mask kits are connected to the device by the nozzle (G).
Make sure it is compliant with regulations in force in the country of use. 6.4.1 Direct connection to the outside of the office UNIT-MOUNTED MASTER FLUX PLUS Screw the hoses (Figure 2 Pos 8/9) to the unit. Remove the supplied valve.
ENGLISH 6.4.2 CONNECTION TO A SURGICAL ASPIRATOR UNIT-MOUNTED MASTER FLUX PLUS Screw the hoses (Figure 2 Pos 8/9) to the unit-mounted. Connect the mask circuit gas exhaust tube to the supplied fitting (Figura 17). Connect the suction circuit (Figure 16) to the hose fitting.
ENGLISH OPERATION OF THE APPLIANCE USER INTERFACE COMMANDS AND DEVICES Figura 18 CONTROL KEYS (FIGURE 10) FLOW KNOB – DELIVERED FLOW REGULATION EMERGENCY FLUSH BUTTON – ONLY OXYGEN DELIVERY NITROUS OXIDE % REGULATION KNOB CONTROL ELEMENTS PURE OXYGEN FLOW PURE NITROUS OXIDE FLOW BALLOON (CHECK –...
Do not move the device using the handles. Do not expose the controls to involuntary knocks. When using MASTER FLUX PLUS in its wall-mounted version, it is possible to move and position the flowmeter box as required by gripping the relative handle (Fig 4 Pos. 10).
Page 60
ENGLISH Using the FLOW knob (Fig.18 Pos A) administer a flow of 3 Lt/min of oxygen for 30 seconds. INSTRUCT THE PATIENT TO BREATHE IN AND OUT FROM THE NOSE. Use the FLOW knob (Pos A) to adjust the flow. Gradually adjust the flow, check the status of the bag (Fig.
Page 61
ENGLISH THE GAS MIXTURE THAT IS ADMINISTERED TO THE PATIENT: MUST NOT EXCEED 70% NITROUS OXIDE MUST NOT BE LOWER THAN 30% OXYGEN If the patient reports symptoms of discomfort (nausea, dizziness, head ache) immediately stop administration. The “FLUSH” button (Fig. 13 Pos. B) is located on the device. By pressing this button the bag will fill with oxygen.
SLOWLY open the oxygen cylinder valve (turn the valve counter-clockwise); make sure that the nitrous oxide cylinder is closed (turn the valve clockwise). Take the MASTER FLUX PLUS mask kit off by sliding it off of the spiral tube. Insert the relative fitting (30) into the spiral tube.
Before and after use clean, wipe or sterilise the parts that come into contact with the patient or his/her breath. Clean the protection Plaxiglass® of the flow meters with an antistatic detergent MASTER FLUX PLUS components cleaning table NUMBER OF STEAM FIG/POS...
Check the integrity of the components before each use If MASTER FLUX PLUS has not been used for over a month make before an operational check. MASTER FLUX PLUS is complete with security parts that are regulating the correct check of the device.
ENGLISH ALARMS SITUATIONS THAT MAY ARISE DURING OPERATION: Problems Possible causes Solution Empty cylinder Re-charge the cylinder It does not deliver Pressure reducer not working Change the reducer oxygen Have the device checked by Tecno- Problems inside the flowmeter box No oxygen Charge the cylinder It does not deliver...
ENGLISH PROCEDURES FOR AFTER SALE SERVICE In case of damage or for overhaul contact directly the phone service of: TECNO –GAZ S.p.A. Strada Cavalli 4, 43038, Sala Baganza, Parma, ITALIA. www.tecnogaz.com +39 0521 83.80 PHONE +39 0521 83.33.91 cme2@tecnogaz.com The service staff shall decide whether the return to the manufacturer or the intervention of a technician is necessary;...
Page 68
COMPOSANTS DE VERSIONE MURALE INTERFACE UTILISATEUR MASQUES MESURES DE MASQUE CIRCUIT DE MASQUES INSTALLATION INSTALLATION MASTER FLUX PLUS SUR MEUBLE INSTALLATION MASTER FLUX PLUS MURAL RACCORDEMENT DES CIRCUITS ET DES ACCESSOIRES EVACUATION DES GAZ EXHALES 6.4.1 RACCORDEMENT DIRECT A L’EXTERIEUR DU CABINET 6.4.2...
FRANÇAIS UTILISATION ET USAGE PREVU USAGE PREVU Le MASTER FLUX PLUS est un dispositif pour l'administration d'un mélange de O2 et de N2O pour le patient, qui est utilisé dans les techniques de sédation consciente / analgésie sédative. UTILISATION Dans le mélange administré les valeurs de concentration sont : ≥...
FRANÇAIS SECURITE L'utilisation du dispositif Master Flux Plus doit être associée à l’utilisation de PULSE OXIMETER, qui doit être de routine pendant la sédation consciente. La signification de la lecture des valeurs relevées: Niveaux de saturation de O2 Degré d’hypoxie ≥...
FRANÇAIS Manutention Pour déplacer le meuble Master Flux Plus, utiliser exclusivement les poignées fournies. Figura 1 Ne pas pousser le meuble sans utiliser les poignées prévues à cet effet. Ne pas s’assoir ni poser de poser de poids sur le meuble.
4600 Litres gazeux EN CONFIGURANT: DISTRIBUTION 10 Nl/min MELANGE 50 % AUTONOMIE: OXYGENE 400 min PROTOXYDE D'AZOTE 950 min Sur la base des moyennes de consommation de gaz, TECNO-GAZ recommande de remplacer le cylindre d'oxyde nitreux par 2 bouteilles d'oxygène.
FRANÇAIS DESEMBALLAGE IL N'EST PAS AUTORISE DE SUPERPOSER LES MEUBLES MASTER FLUX PLUS L’emballage ne doit pas subir de chocs et doit être manipulé avec soin en évitant de le faire rouler ou tomber. Ne pas utiliser d’appareillages qui présentent des dommages évidents découlant du transport.
FRANÇAIS COMPOSANTS de version meuble Figure 2 FIGURE POSITION Q.TE CODE DESCRIPTION SMFA144 COUVERTURE EN PLASTIQUE SMFA506 BOITIER FLUXMETRIQUE SMFA223 ECARTEUR CM25021 VIS A AILETTES M5 3MECQ0010 ECARTEUR CM20015 RONDELLE CM25019 ECROU A AILETTES M6 SMFA237 EMBOUT D’ELIMINATION DE GAZ...
FRANÇAIS COMPOSANTS de version murale Figure 3-4 MURAL (Figure 3-4) FIGURE POSITION Q.TE CODE DESCRIPTION SMFA313 PIVOT SMFA364 TUYAU O SMFA365 TUYAU N SMFA301 SUPPORT MURAL SMFA501 PLAQUE MURALE CM30011 BOUTON DE FIXAGE PIVOT...
FRANÇAIS INTERFACE UTILISATEUR Figure 5 BOUTON SELECTOR FLOW BOUTON FLUSH BOUTON SELECTEUR % N INDICATEUR DE DEBIT N INDICATEUR DE DEBIT O BALLON EN CAOUTCHOUC EMBOUT DE RACCORDEMENT DU MASQUE...
FRANÇAIS MASQUES ❷ ❶ ❸ ❹ Figure 6 ❶ Zone de soutien pour le front du patient ❷ Entrée de gaz avec clapet anti-retour Sortie de gaz avec clapet anti-retour + flèche imprimée sur le PC pour indiquer le ❸ sens d'écoulement ❹...
FRANÇAIS CIRCUIT DE MASQUES Figure 8 CIRCUIT COMPLET DE MASQUES Figure 9 Pour des pièces de composants individuels, voir le manuel d'utilisation pour "Circuits et masques".
Enlever l'emballage et contrôler l'état de l'appareil. Ne pas utiliser des appareils qui présentent des dommages évidents dus au transport. Installation de MASTER FLUX PLUS sur meuble MONTAGE DU BOITIER DEBITMETRIQUE (Figure 2) voir le guide rapide joint 0ZMFI0007 Visser les 3 écarteurs en acier (3) sur le boîtier débitmétrique (2).
Page 82
FRANÇAIS Figure 10 FIGURE POSITION Q.TE CODE DESCRIPTION 1513A4 REDUCTEUR O (ITA) MF011ZMF REDUCTEUR N O (ITA) SOUPAPE MANOMETRE...
Fixer le SUPPORT MASTER FLUX PLUS sur le mur (13) en utilisant 4 tasseaux pour mur Ø14 mm M8. Fixer la PLAQUE MASTER FLUX PLUS sur le mur (14) avec 4 tasseaux pour mur Ø 8(mm). Visser à la base du boîtier débitmétrique le pivot (10).
Page 84
FRANÇAIS REMARQUES SUR L'INSTALLATION CENTRALISEE L'installation doit être effectuée par des techniciens spécialisés, l'installation centralisée doit être effectuée conformément aux directives en vigueur Directive Européenne 93/42/CE Raccorder la prise murale au point équipotentiel de l'installation électrique avec les connecteurs à œillet fournis. Les réducteurs fournis doivent être raccordés aux bouteilles de l'installation centralisée.
FRANÇAIS Raccordement des circuits et accessoires: Figure 13 FIGURE POSITION Q.TE CODE DESCRIPTION BOUTON SELECTEUR ‘FLOW’ BOUTON ‘FLUSH’ BOUTON SELECTEUR ‘% N2O‘ INDICATEUR DE DEBIT O2 INDICATEUR DE DEBIT N2O 3MEDN0001 BALLON EN COUTCHOUC EMBOUT DE RACCORDEMENT DU MASQUE NIPPLE N2O NIPPLE O2 Raccorder le Ballon en caoutchouc (F) au boîtier débitmétrique, en l'introduisant avec pression dans l'embout prévu à...
Vérifier la conformité des réglementations en vigueur dans le pays d'utilisation. 6.4.1 RACCORDEMENT DIRECT A L’EXTERIEUR DU CABINET MASTER FLUX PLUS SUR MEUBLE Visser l'embout (Figura 2 Pos 8/9) sur le meuble. Eliminer la soupape fournie. Raccorder le tuyau d'évacuation de gaz du circuit du masque à l'embout (Figura 15).
FRANÇAIS 6.4.2 RACCORDEMENT A L’ASPIRATEUR CHIRURGICAL MASTER FLUX PLUS SUR MEUBLE Visser les tuyaux (Figure 2 Pos 8/9) sur le meuble. Raccorder le tuyau d'évacuation de gaz du circuit du masque à la soupape fourni (Figure 17). Raccordez le circuit d'aspiration (Figure 16) au raccord de tuyau.
Ne faites pas glisser le périphérique en utilisant les poignées. Ne pas exposer les commandes à des coups involontaires. Lors de l'utilisation de MASTER FLUX PLUS dans la version murale, il est possible de déplacer et d'orienter le boîtier débitmétrique à souhait, en prenant la poignée prévue à cet effet (Figure 4 Pos.
Page 92
FRANÇAIS Pendant la thérapie, contrôler constamment les flux visualisés par les débimètres (Figure 13, Pos. D, E). Avant de s'éloigner du patient, même pour de brefs moments, interrompre la sédation. Contrôler que l'indice du bouton sélecteur (Figure 18 Pos C) %N O indique 0.
Page 93
FRANÇAIS LE MELANGE DE GAZ ADMINISTRE AU PATIENT: NE DOIT JAMAIS ETRE SUPERIEUR A 70% DE PROTOXYDE D'AZOTE NE DOIT JAMAIS ETRE INFERIEUR A 30% D'OXYGENE Si le patient éprouve des symptômes de mal être (nausée, vertiges, mal de tête), interrompre la thérapie immédiatement. Sur le dispositif est présent le bouton sélecteur "FLUSH"...
(tourner dans le sens horaire le robinet). Enlever le kit masque du MASTER FLUX PLUS en l'enlevant du tuyau spiralé. Introduire dans le tuyau spiralé, le raccord correspondant (30).
Page 95
FRANÇAIS FLOW Figure 19 FIGURE POSITION Q.TE CODE DESCRIPTION TUYAU SPIRALE - CM88051 RACCORD – SMFA278 1504/A TUYAU D’OXYGENE – CM84022 EN OPTION BALLON DE REANIMATION – 1025-2 MASQUE DE REANIMATION – CM84014...
Avant et après l'utilisation nettoyer, déterger ou stériliser les parties en contact avec le patient ou avec sa respiration. Nettoyer le Plexiglass® de protection des débitmètres avec un détergent antistatique Tableau du nettoyage des composants MASTER FLUX PLUS NOMBRE DE CYCLES DE FIG/POS MATERIAU...
Si le MASTER FLUX PLUS reste à l'arrêt pour une durée supérieure à un mois, effectuer un contrôle fonctionnel. Le dispositif MASTER FLUX PLUS plus est équipé de dispositifs de sécurité qui régissent la bonne maîtrise de l'appareil, mais il est recommandé de vérifier périodiquement le fonctionnement de l'appareil en effectuant les vérifications de routine suivantes.
FRANÇAIS SIGNALISATIONS SITUATIONS QUI PEUVENT ETRE VERIFIEES LORS DU FONCTIONNEMENT: Problèmes Causes possibles Remède Bouteille déchargée Charger la bouteille Réducteur de pression non Ne distribue pas Remplacer le réducteur fonctionnel d'oxygène Problèmes internes du boîtier Contrôle du dispositif chez Tecno- débitmétrique Absence d'oxygène Charger la bouteille...
FRANÇAIS PROCEDURES POUR LE SERVICE ET L’ASSISTANCE En cas de défaillance ou de révision contacter directement l’assistance après-vente téléphonique TECNO –GAZ S.p.A. Strada Cavalli 4, 43038, Sala Baganza, Parma, ITALIA. www.tecnogaz.com PHONE +39 0521 8380 +39 0521 833391 cme2@tecnogaz.com Ce sera le service d’assistance après-vente à évaluer l'opportunité du retour à l'usine ou bien de l'intervention d'un technicien et, après avoir inspecté...
Page 100
KOMPONENTEN MOBILE VERSION KOMPONENTEN WANDVERSION BENUTZEROBERFLÄCHE MASKEN MASKENMASSNAHMEN MASKENKREIS INSTALLATION INSTALLATION MASTER FLUX PLUS MOBIL INSTALLATION MASTER FLUX PLUS WANDAUSFÜHRUNG ANSCHLUSS DER LEITUNGEN UND DES ZUBEHÖRS ABFÜHRUNG AUSGEATMETER GASE 6.4.1 DIREKTER ANSCHLUSS AUSSEN AN DER PRAXIS 6.4.2 ANSCHLUSS EN DIE CHIRURGISCHE ABSAUGVORRICHTUNG BETRIEB DES GERÄTS...
DEUTSCH EINSATZ UND VERWENDUNGSZIEL VERWENDUNGS-ZIEL MASTER FLUX PLUS ist ein Gerät für die Eingabe von einer Mischung von Sauerstoff und Lachgas, das wird für Lachgassedierung bzw. Sedieranalgesia. ANWENDUNG Die Konzentrationswerte der verabreichten Mischung sind wie folgt: ≥ 30% ≤ 70% Die Verabreichung erfolgt mit einer Nasenmaske, der Patient muss die Mischung durch aktives Atmen aus der Nase inhalieren.
DEUTSCH SICHERHEIT Die Verwendung des PULSOXIMETERS muss routinemäßig im Zuge der Wachnarkose erfolgen. Bedeutung der ermittelten Werte: Sättigungsniveau von O2 Hypoxie-Grad ≥ 95% Keine Hypoxie 90-94% Leichte Hypoxie 85-89% Mäßige Hypoxie 84% Schwere Hypoxie Sicherheitsmarkierung Das Gerät erfüllt die Richtlinie 93/42 EWG inkl. Änderungen und Ergänzungen. Die Konformitätserklärung ist dem Gerät beigefügt Sicherheitsvorrichtungen Das Gerät wird mit Sicherheitsvorrichtungen geliefert:...
DEUTSCH Handhabung Um das Gerät Master Flux Plus zu bewegen, ausschließlich die mitgelieferten Griffe verwenden. Figura 1 Das Gerät nicht ohne Verwendung der Griffe schieben. Nicht auf das Gerät setzen und keine Gewichte darauf ablegen. Bevor das Gerät bewegt wird, die Maske und die Schläuche vorsichtig in den entsprechenden Befestigungssystemen positionieren, um ein Stolpern oder Brüche...
GEFÜLLT MIT 7 KG FLÜSSIGGAS VERFÜGBARES VOLUMEN 4600 Liter Gas BEI EINSTELLUNG VON: AUSGABE 10 Nl/min MISCHUNG 50 % AUTONOMIE: SAUERSTOFF 400 min STICKOXIDUL 950 min Basierend auf dem durchschnittlichen Gasverbrauch empfiehlt TECNO-GAZ alle 2 Sauerstoff-Flaschen den Austausch der Stickstoff-Protoxid-Flasche.
DEUTSCH AUSPACKEN DIE MASTER FLUX PLUS SCHRÄNKE DÜRFEN NICHT GESTAPELT WERDEN Die Verpackung darf nicht gestoßen werden, muss sorgfältig gehandhabt und darf nicht gerollt oder fallen gelassen werden. Keine Geräte mit offensichtlichen, durch den Transport bedingten Schäden verwenden. Die Verpackung entfernen und den Gerätezustand kontrollieren.
DEUTSCH BENUTZEROBERFLÄCHE Bild 5 Reglerknopf FLOW Taste FLUSH Reglerknopf % N Durchflussgerät N Durchflussgerät O Reservoirbeutel Schlauchverbindung für Maskenanschluss...
DEUTSCH MASKEN ❷ ❶ ❸ ❹ Figura 6 ❶ Stützfläche für die Stirn des Patienten ❷ Gaseinlass mit Rückschlagventil Gasauslass mit Rückschlagventil + Pfeil auf dem PC zur Anzeige der ❸ Durchflussrichtung ❹ Gummiband im Klettverschluss mit Kunststoffhaken MASKENMASSNAHMEN MF835ZMF MF836ZMF MF837ZMF MF838ZMF...
DEUTSCH MASKENKREIS Bild 8 VOLLSTÄNDIGER MASCHINENKREIS Bild 9 Für Teile einzelner Komponenten, Siehe das Benutzerhandbuch für "Schaltungen und Masken".
Verpackung entfernen und Zustand des Geräts überprüfen. Keine Geräte mit offensichtlichen, durch den Transport bedingten Schäden verwenden. Installation MASTER FLUX PLUS Mobil MONTAGE DES DURCHFLUSSMESSERS (Abbildung 3) siehe beiliegende Kurzanleitung 0ZMFI0007 Abstandhalter aus Stahl (3) (3 x) an den Durchflussmesser (2) anschrauben.
Page 114
DEUTSCH Bild 10 ABB. POSITION ANZAHL ART.-NR. BEZEICHNUNG MF847ZMF GETRIEBE O (ITA) MF011ZMF GETRIEBE N O (ITA) VENTIL MANOMETER...
Abbildung 5, 10 MASTER FLUX PLUS WANDHALTERUNG (13) mit 4 Wanddübeln Ø14 mm M8 an der Wand fixieren. MASTER FLUX PLUS WANDPLATTE (14) mit 4 Wanddübeln Ø 8 (mm) an der Wand befestigen. Zapfen (10) an die Basis des Durchflussmessers anschrauben.
Page 116
DEUTSCH HINWEISE ZUR ZENTRALEN VERSORGUNGSANLAGE Die Installation muss durch spezialisierte Techniker ausgeführt werden, die zentrale Versorgungsanlage muss den geltenden Richtlinien entsprechen. Europäische Richtlinie 93/42/EG Wandanschluss mit den mitgelieferten Anschlussösen mit dem Potentialausgleich der Elektroanlage verbinden. Die mitgelieferten Druckminderer müssen an die Gasflaschen der zentralen Versorgungsanlage angeschlossen werden.
Page 117
DEUTSCH Anschluss Leitungen und Zubehör: Bild 13 ABB. POSITION ANZAHL ART.-NR. BEZEICHNUNG REGLERKNOPF ‘ FLOW ’ TASTE ‘ FLUSH ’ REGLERKNOPF ‘ % N2O ‘ N2O-DURCHFLUSS-ANZEIGER O2-DURCHFLUSS-ANZEIGER 3MEDN0001 GUMMI-BEUTEL SCHLAUCHTÜLLE MASKENANSSCHLUSS N2O-NIPPEL O2-NIPPEL Gummi-Beutel (F) an den Durchflussmesser anschließen, dazu den Beutel fest auf die entsprechende Schlauchtülle schieben.
Das Ende des Spiralrohres auf der Außenseite anbringen und das Vorhandensein des Endfilters sicherstellen (Abbildung 14 Pos 34). MASTER FLUX PLUS WANDAUSFÜHRUNG Die Leitung, Gasablass des Maskenkreislaufs, an der Schlauchverbindung anschließen (Abbildung 14 Pos 36). Das Ende des Spiralrohres auf der Außenseite anbringen und das Vorhandensein des Endfilters sicherstellen (Abbildung 14 Pos 34).
DEUTSCH 6.4.2 ANSCHLUSS EN DIE CHIRURGISCHE ABSAUGVORRICHTUNG MASTER FLUX PLUS SCHRANKAUSFÜHRUNG Die Schlauchverbindungen (Abb. 2 Pos 8/9) am Schrank anbringen. Gasabfluss-Schlauch des Maskenkreises mit dem mitgelieferten Anschlussstück verbinden. Den Saugkreis (Abbildung 16) an der Schlauchverbindung des Schrankes anschließen. Anschlussstück mit dem Schlauch der chirurgischen Absaugvorrichtung verbinden (Ø11 mm).
DEUTSCH Gebrauchsanleitung Bevor das MASTER FLUX PLUS Gerät in der mobilen Ausführung benutzt wird, sind die Räder zu blockieren, die mit Bremse versehen sind, indem die entsprechenden Zungen nach unten gedrückt werden. Wenn es notwendig ist, das Gerät zu bewegen (z. B. von einem Raum in einen anderen), die Räder entriegeln und das Gerät vorsichtig mit den Griffen (siehe Abschnitt 2.3) schieben.
Page 124
DEUTSCH Überprüfen Sie, ob der Zeiger des Reglerknopfs (Bild 18 Pos C) %N O auf 0 zeigt. Durch den Knopf FLOW (A) verabreichen Sie 30 Sekunden lang eine Flussrate von 3 l/min Sauerstoff. BITTEN SIE DEM PATIENTEN, DURCH DIE NASE EIN- UND AUSZUATMEN. Mit dem Regler FLOW die Flussrate einstellen.
Page 125
DEUTSCH DIE DEM PATIENTEN VERABREICHTE GASMISCHUNG: DARF NICHT MEHR ALS 70% LACHGAS ENTHALTEN DARF NICHT WENIGER ALS 30% SAUERSTOFF ENTHALTEN Wenn der Patient Zeichen von Unwohlsein zeigt (Übelkeit, Schwindel, Kopfschmerzen), Behandlung sofort abbrechen. Am Gerät gibt es die Taste „FLUSH“ (B - Bild 13). Wird diese Taste gedrückt, füllt sich der Beutel mit Sauerstoff.
Ventil der Sauerstoffflasche LANGSAM aufdrehen (Hahn gegen den Uhrzeigersinn drehen), sicherstellen, dass die Lachgasflasche zugedreht ist (Hahn im Uhrzeigersinn drehen). Maskensatz von MASTER FLUX PLUS entfernen (vom Spiralschlauch abziehen). Entsprechendes Anschlussstück (30) in den Spiralschlauch einstecken. Entfernen Sie die Atembeutel (F), und stellen Sie die entsprechende Kappe (T) Ende des Schlauchs für Sauerstofftherapie (31) mit dem Anschlussstück (30) verbinden.
Vor und nach dem Gebrauch alle Teile, die mit dem Patienten oder seinem Atem in Berührung kommen, reinigen, abwischen oder sterilisieren. Reinigen Sie den Plaxiglass®-Schutz des Durchflussgerätes mit einem antistatischen Reinigungsmittel. Tabelle zur Reinigung der MASTER FLUX PLUS Bestandteile DAMPF- ANZAHL DER FIG/POS MATERIAL ART.-NR.
Programmierte Wartung Vor jedem Gebrauch die Integrität der Bauteile sicherstellen Wird MASTER FLUX PLUS länger als einen Monat nicht benutzt, ist eine Funktionskontrolle durchzuführen. Das MASTER FLUX PLUS-Gerät ist mit Sicherheitsvorrichtungen ausgestattet, die die korrekte Steuerung des Geräts regeln. Es ist jedoch ratsam, die Funktion des Geräts regelmäßig zu überprüfen, dazu die folgenden regelmäßigen Kontrollen durchführen.
Mögliche Ursachen Abhilfe Gasflasche leer Gasflasche auffüllen Keine Druckminderer funktioniert nicht Druckminderer austauschen Sauerstoffausgabe Probleme im Durchflussmesser Kontrolle des Geräts bei Tecno-Gaz Sauerstoffmangel Gasflasche auffüllen Keine Lachgasausgabe Druckminderer funktioniert nicht Druckminderer austauschen Knopf „FLOW“ auf null stellen Falsche Bedienung Ordnungsgemäßen Betrieb...
DEUTSCH KUNDENDIENSTVERFAHREN Bei Störung oder Überholung wenden Sie sich direkt an der telefonischen Service von TECNO –GAZ S.p.A. Strada Cavalli 4, 43038, Sala Baganza, Parma, ITALIA. www.tecnogaz.com +39 0521 83.80 PHONE +39 0521 83.33.91 cme2@tecnogaz.com Die Service dann schätzt, wenn das Gerät zurückgeschickt werden soll. Nachdem ein Techniker das Gerät überprüft hat, wird er einen Kostenvoranschlag vorbereiten, der dem Verkäufer für Annahme geschickt wird Nachdem der Kostenvoranschlag schriftlich akzeptiert geworden ist, das Gerät repariert und...
Page 132
INTERFAZ DE USUARIO MÁSCARAS MÁSCARAS MEDIDAD CIRCUITO DE MÁSCARAS INSTALACIÓN INSTALACIÓN MASTER FLUX PLUS CON MUEBLE INSTALACIÓN MASTER FLUX PLUS DE PARED CONEXIÓN DE LOS CIRCUITOS Y DE LOS ACCESORIOS EVACUACIÓN DE LOS GASES QUE SE EMANAN 6.4.1 CONEXIÓN DIRECTA AL EXTERIOR DE LA CONSULTA 6.4.2...
ESPAÑOL EMPLEO Y DESTINO DE USO USO PREVISTO El MASTER FLUX PLUS es un dispositivo para suministrar una mezcla de O y de N O al paciente, usando técnicas de sedación consciente /analgesia sedativa. En la mezcla suministrada los valores de concentración son: ≥...
ESPAÑOL SEGURIDAD El PULSIOXÍMETRO debe usarse de forma rutinaria durante la sedación consciente. Significado de la lectura de los valores detectados: Niveles de saturación de O2 Grado de hipoxia ≥ 95 % No hay hipoxia 90-94 % Hipoxia leve 85-89 % Hipoxia moderada 84 % Hipoxia grave Marcado de seguridad El dispositivo cumple con la Directiva 93/42 CEE y sucesivas modificaciones e integraciones.
ESPAÑOL Manipulación Para mover el dispositivo Master Flux Plus utilice solamente las asas del equipo. Figura 1 No empuje el dispositivo sin usar las asas correspondientes. No se siente o apoye pesos sobre el dispositivo. Antes de mover el dispositivo vuelva a colocar con atención la máscara y los tubos en los sistemas de fijación correspondientes, evitando tropezones o...
4600 Litros gaseosos CONFIGURANDO: DISTRIBUCIÓN 10 NL/min MEZCLA 50 % AUTONOMÍA: OXÍGENO 400 min PROTÓXIDO DE NITRÓGENO 950 min En función de las medias de consumo del gas TECNO-GAZ aconseja sustituir la bombona de óxido nitroso cada 2 bombonas de oxígeno.
ESPAÑOL DESEMBALAJE NO SE PERMITE SUPERPONER LOS MUEBLES MASTER FLUX PLUS EMBALADOS El embalaje no puede recibir golpes y tiene que ser manejado con cuidado, sin hacerlo rodar o caer. No utilice aparatos que presenten daños evidentes debidos al transporte.
ESPAÑOL COMPONENTES versión meuble Figura 2 FIGURA POSICIÓN CANT. CÓDIGO DESCRIPCIÓN SMFA144 COBERTURA DE PLÁSTICO SMFA506 CAJA FLUXOMÉTRICA SMFA223 DISTANCIADOR CM25021 TORNILLO CON ALETAS M5 3MECQ0010 SEPARADOR CM20015 ARANDELA CM25019 TUERCA CON ALETAS M6 SMFA237 PORTA GOMA PARA ELIMINAR EL GAS...
ESPAÑOL COMPONENTES versión de pared Figura 3-4 DE PARED (Figuras 3-4) FIGURA POSICIÓN CANT. CÓDIGO DESCRIPCIÓN SMFA313 PERNO SMFA364 TUBO DE O SMFA365 TUBO DE N SMFA301 SOPORTE DE PARED SMFA501 PLACA DE PARED CM30011 MANDO DE FIJACIÓN DEL PERNO...
ESPAÑOL INTERFAZ DE USUARIO Figura 5 Mando FLOW Pulsador FLUSH Mando % N Caudalímetro N Caudalímetro O Balón autoinflable Portagoma para conectar la máscara...
ESPAÑOL MÁSCARAS ❷ ❶ ❸ ❹ Figura 6 ❶ Área de apoyo para la frente del paciente ❷ Entrada de gas con válvula antirretorno Salida de gas con válvula de retención + flecha impresa en la PC para indicar la ❸...
ESPAÑOL CIRCUITO DE MASCARA Figura 8 CIRCUITO COMPLETO DE MÁSCARAS Figura 9 Para partes de componentes individuales, vea el manual de usuario para "Circuitos y máscaras".
INSTALACIÓN Quite el embalaje y controle las condiciones del aparato. No utilice aparatos que presenten daños evidentes debidos al transporte. Instalación MASTER FLUX PLUS con mueble MONTAJE DE LA CAJA FLUXOMÉTRICA (Figura 2) ver adjunto Guía rápida 0ZMFI0007 Enrosque los 3 separadores de acero (3) a la caja fluxométrica (2).
Page 146
ESPAÑOL Figura 10 FIGURA POSICIÓN CANT. CÓDIGO DESCRIPCIÓN 1513A4 REDUCTOR O (ITA) MF011ZMF REDUCTOR N O (ITA) VÁLVULA MANÓMETRO...
Fije el SOPORTE MASTER FLUX PLUS a la pared (13) utilizando 4 tacos de pared de Ø14 mm M8. Fije la PLACA MASTER FLUX PLUS de pared (14) con 4 tacos para pared de Ø 8 (mm). Enrosque el perno en la base de la caja fluxométrica (10).
Page 148
ESPAÑOL NOTAS SOBRE LA INSTALACIÓN CENTRALIZADA La instalación deben efectuarla técnicos especializados, el sistema centralizado debe realizarse cumpliendo con las directivas vigentes. Directiva Europea 93/42/CE Conecte la toma de pared al punto equipotencial de la instalación eléctrica con los conectores de anilla que se le suministran. Los reductores suministrados deben conectarse a las bombonas del sistema centralizado.
ESPAÑOL Conexión de los circuitos y de los accesorios: Figura 13 FIGURA POSICIÓN CANT. CÓDIGO DESCRIPCIÓN MANDO ‘ FLOW ’ PULSADOR ‘ FLUSH ’ MANDO ‘ % N2O ‘ INDICADOR DE CAUDAL N2O INDICADOR DE CAUDAL O2 3MEDN0001 BALÓN DE GOMA PORTA GOMA DE CONEXIÓN DE LA MASCARILLA NIPPLE N2O...
Controle la conformidad respecto a las normativas vigentes en el país de uso. 6.4.1 CONEXIÓN DIRECTA AL EXTERIOR DE LA CONSULTA MASTER FLUX PLUS CON MUEBLE Enrosque la boquilla (Figura 2 Pos 8/9) al mueble. Elimine la válvula que se le suministra.
ESPAÑOL 6.4.2 CONEXIÓN AL ASPIRADOR QUIRÚRGICO MASTER FLUX PLUS CON MUEBLE Atornille las mangueras (Figura 2 Pos 8/9) al mueble. Conecte el tubo, de descarga de gas del circuito de la mascarilla, a la válvula (Figura 17) que se le suministra.
ESPAÑOL FUNCIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO COMANDOS Y DISPOSITIVOS DE LA INTERFAZ DE USUARIO Figura 18 TECLAS MANDO (FIGURA A10) POMO FLOW (CAUDAL) - REGULACIÓN FLUJO DISPENSADO PULSADOR DE EMERGENCIA FLUSH (ENJUAGUE) - DISPENSACIÓN SOLO OXÍGENO POMO REGULACIÓN % ÓXIDO NITROSO ELEMENTOS DE CONTROL CAUDAL DE OXÍGENO PURO CAUDAL DE ÓXIDO NITROSO PURO BALÓN (CONTROL - CAUDAL IDÓNEO PARA EL PACIENTE)
No mueva el dispositivo usando los mangos. No exponga los controles a golpes involuntarios. Cuando se usa el MASTER FLUX PLUS en la versión de pared, es posible desplazar y orientar la caja fluxométrica según se desea, agarrando la manilla correspondiente (Figura 4 Pos.
Page 156
ESPAÑOL Controle que el índice del mando (Figura 18 Pos C) %N O indique 0. Suministre un flujo de 3 l/min de oxígeno, durante 30 segundos, con la ayuda del mando FLOW (Figura 18 Pos A). COMUNIQUE AL PACIENTE QUE DEBE INSPIRAR Y ESPIRAR POR LA NARIZ. Utilice el mando FLOW (Pos A), para regular el flujo.
Page 157
ESPAÑOL LA MEZCLA DE GAS QUE SE SUMINISTRA AL PACIENTE: NO DEBE SUPERAR EL 70 % DE PROTÓXIDO DE NITRÓGENO NO DEBE TENER MENOS DEL 30 % DE OXÍGENO Si el paciente muestra síntomas de malestar (náusea, vértigo, dolor de cabeza), interrumpa inmediatamente la terapia.
(gire el grifo en sentido horario). Quite el kit de mascarilla del MASTER FLUX PLUS extrayéndolo del tubo espiralado. Introduzca el empalme correspondiente en el tubo espiralado (30). Quite la bolsa (F) e introduzca el tapón adecuado (T).
Page 159
ESPAÑOL FLOW Figura 19 FIGURA POSICIÓN CANT. CÓDIGO DESCRIPCIÓN TUBO DE ESPIRALADO - CM88051 EMPALME – SMFA278 1504/A TUBO DEL OXÍGENO – CM84022 OPCIONAL BALÓN PARA REANIMACIÓN – 1025-2 MASCARILLA DE REANIMACIÓN – CM84014...
Antes y después de usarlo, limpie con detergente o esterilice las piezas en contacto con el paciente o con su respiración. Limpie con Detergente, con efecto antiestático, el Plexiglass® de protección de los caudalímetros Tabla de limpieza de los componentes del MASTER FLUX PLUS ESTERILIZACIÓN CON NÚMERO DE CICLOS FIG/POS MATERIAL CÓDIGO...
Verifique la integridad de los componentes antes de cada uso En el caso de que el MASTER FLUX PLUS permanezca parado durante más de 1 mes, haga un control funcional. El aparato MASTERFLUX plus está completo de seguridades que arreglan el control del aparato.
Reductor de presión que no Cambie el reductor No distribuye oxígeno funciona Problemas internos de la caja Control del dispositivo en la sede de fluxómetrica Tecno-gaz Falta oxígeno Cargue la bombona No distribuye protóxido de nitrógeno Reductor de presión que no Cambie el reductor funciona Ponga a cero el mando ‘FLOW’...
ESPAÑOL 10 PROCEDIMIENTOS PARA EL SERVICIO Y LA ASISTENCIA La asistencia técnica debe solicitarla al depósito que ha facturado el dispositivo. o directamente a: TECNO–GAZ S.p.A. Strada Cavalli 4, 43038, Sala Baganza, Parma, ITALIA. www.tecnogaz.com +39 0521 83.80 TELÉFONO +39 0521 83.33.91 cme2@tecnogaz.com El servicio de asistencia se encargará...
Page 164
INTERFACE DO USUÃRIO MÁSCARAS MEDIDAS DE MÁSCARAS CIRCUITO DA MÁSCARA INSTALAÇÃO INSTALAÇÃO DO MASTER FLUX PLUS COM MÓVEL INSTALAÇÃO DO MASTER FLUX PLUS NA PAREDE CONEXÃO AOS CIRCUITOS E ACESSÓRIOS EVACUAÇÃO DOS GASES EXALADOS 6.4.1 LIGAÇÃO DIRETA AO AMBIENTE EXTERNO DO CONSULTÓRIO 6.4.2...
Page 165
PORTUGUÊS DESTINO DE USO O MASTER FLUX PLUS é um dispositivo para a administração de uma mistura de O ao paciente utilizado em técnicas de sedação consciente/analgésica sedativa. UTILIZAÇÃO Na mistura administrada, os valores de concentração são: ≥ 30% ≤ 70% A administração é...
PORTUGUÊS SEGURANÇA O uso do OXÍMETRO DE PULSO deve ser habitual durante a sedação consciente. Significado da leitura dos valores detetados: Níveis de saturação de O2 Grau de hipoxia ≥ 95% Nenhuma hipoxia 90-94% Hipoxia leve 85-89% Hipoxia moderada 84% Hipoxia grave Marcação de segurança O dispositivo está...
PORTUGUÊS Manipulação Para deslocar o móvel Master Flux Plus usar apenas as alças fornecidas. Figura 1 Não empurrar o móvel sem usar as específicas alças. Não sentar ou apoiar pesos sobre o móvel. Antes de deslocar o móvel reposicionar com cuidado a máscaras e os tubos nos específicos sistemas de fixação, evitando tropeços ou rupturas.
DISTRIBUIÇÃO 10 Nl/min. MISTURA 50 % AUTONOMIA: OXIGÉNIO 400 min PROTÓXIDO DE AZOTO 950 min Em base às médias de consumo do gás TECNO-GAZ é aconselhável substituir a botija de Protóxido de Azoto a cada 2 botijas de Oxigénio.
PORTUGUÊS DESEMBALAGEM NÃO É PERMITIDO SOBREPOR OS MÓVEIS MASTER FLUX PLUS EMBALADOS A embalagem deve ser manuseada com cuidado a fim de evitar impactos, rolamentos ou quedas. Não utilizar aparelhos que apresentam danos evidentes causados pelo transporte. Remover a embalagem e controlar o estado do aparelho.
PORTUGUÊS COMPONENTES versão móvel Figura 2 FIGURA POSIÇÃO QUANT. CÓDIGO DESCRIÇÃO SMFA144 COBERTURA EM PLÁSTICO SMFA506 CAIXA FLUXOMÉTRICA SMFA223 SEPARADOR CM25021 PARAFUSO COM ALETA M5 3MECQ0010 SEPARADOR CM20015 ANILHA CM25019 PORCA DE ORELHAS M6 SMFA237 PORTA-BORRACHA ELIMINAÇÂO DE GÁS...
Page 173
PORTUGUÊS COMPONENTES parede versão Figura 3-4 PAREDE (Figura 3-4) FIGURA POSIÇÃO QUANT. CÓDIGO DESCRIÇÃO SMFA313 PINO SMFA364 TUBO O SMFA365 TUBO N SMFA301 SUPORTE PARA PAREDE SMFA501 CHAPA DE PAREDE CM30011 MAÍPULO DE FIXAÇÃO DO PINO...
PORTUGUÊS INTERFACE DO USUÁRIO Figura 5 Manípulo FLOW Botão FLUSH Manípulo % N Fluxímetro N Fluxímetro O Balão reservoir Porta-tubos para ligação máscara...
PORTUGUÊS MÁSCARAS ❷ ❶ ❸ ❹ Figura 6 ❶ Área de suporte para a testa do paciente ❷ Entrada de gás com válvula de retenção Saída de gás com válvula de retenção + seta impressa no PC para indicar a ❸...
PORTUGUÊS CIRCUITO DA MÁSCARA Figura 8 CIRCUITO COMPLETO DE MÁSCARAS Figura 9 Para partes de componentes individuais, consulte o manual do usuário para "Circuitos e máscaras".
INSTALAÇÃO Remover a embalagem e controlar o estado do aparelho. Não utilizar aparelhos que apresentam danos evidentes devidos ao transporte. Instalação do MASTER FLUX PLUS com móvel MONTAGEM DA CAIXA FLUXOMÉTRICA (Figura 2) veja Guia Rápido 0ZMFI0007 Aparafusar os 3 separadores em aço (3) na caixa fluxométrica (2).
Page 178
PORTUGUÊS Figura 10 FIGURA POSIÇÃO QUANT. CÓDIGO DESCRIÇÃO 1513A4 REDUTOR O (ITA) MF011ZMF REDUTOR N O (ITA) VÁLVULA MANÓMETRO...
Fixar o SUPORTE MASTER FLUX PLUS na parede (13) utilizando as 4 buchas para parede com Ø14 mm M8. Fixar a CHAPA MASTER FLUX PLUS na parede (14) com 4 buchas para parede com Ø 8(mm). Aparafusar à base da caixa fluxométrica o pino (10).
Page 180
PORTUGUÊS NOTAS SOBRE O SISTEMA CENTRALIZADO A instalação deve ser efetuada por técnicos especializados e o sistema centralizado deve ser realizado em conformidade com as diretivas em vigor. Diretiva Europeia nº 93/42/CE Conectar o ponto equipontencial do sistema elétrico à tomada elétrica através dos respetivos conectores com olhal fornecidos de série.
PORTUGUÊS Conexão aos circuitos e acessórios: Figura 13 FIGURA POSIÇÃO QUANT. CÓDIGO DESCRIÇÃO MANÍPULO ‘FLOW’ BOTÃO ‘FLUSH’ MANÍPULO ‘% N2O‘ INDICADOR DE CAPACIDADE PARA N2O INDICADOR DE CAPACIDADE PARA O2 3MEDN0001 BALÂO EM BORRACHA PORTA-BORRACHA DE CONEXÃO PARA A MÁSCARA BICO N2O BICO O2 Conectar o balão de borracha (F) à...
Controlar a conformidade às normativas em vigor no país de uso. 6.4.1 LIGAÇÃO DIRETA AO AMBIENTE EXTERNO DO CONSULTÓRIO MASTER FLUX PLUS DE MÓVEL: Aparafusar o porta-borracha (Figura 2, Pos 8/9) ao móvel. Eliminar a válvula fornecida de série. Conectar o tubo de descarga do gás do circuito da máscara ao porta-borracha (Figura 15).
PORTUGUÊS 6.4.2 CONEXÃO AO ASPIRADOR CIRÚRGICO MASTER FLUX PLUS DE MÓVEL: Rosqueie as mangueiras (Figura 2 Pos 8/9) na peça de móvel. Conectar o tubo de descarga do gás do circuito da máscara à válvula (Figura 17) fornecida. Conecte o circuito de sucção (Figura 16) ao encaixe de móvel.
PORTUGUÊS FUNCIONAMENTO DO DISPOSITIVO Painel de comandos Figura 18 TECLAS DE COMANDO (FIGURA A10) REGULAÇÃO DO FLUXO DISTRIBUÍDO BOTÃO DE EMERGÊNCIA "FLUSH" REGULAÇÃO EM % DA MISTURA DE PROTÓXIDO DE AZOTO ELEMENTOS DE CONTROLO FLUXO DE OXIGÉNIO PURO FLUXO DE PROTÓXIDO DE AZOTO PURO BALÃO (CONTROLO - FLUXO IDÓNEO AO PACIENTE)
Não mova o dispositivo usando as alças. Não exponha os controles a choques involuntários. Durante o uso de MASTER FLUX PLUS na versão de parede, é possível deslocar e orientar a caixa fluxométrica onde desejar, segurando através do respetivo puxador.
Page 188
PORTUGUÊS Durante a terapia, controlar constantemente os fluxos indicados por fluxímetros (Figura 13 Pos D, E). Antes de afastar-se do paciente, mesmo que por breves períodos, interromper a sedação. Controlar se o índice do manípulo (Pos C) %N O indica o valor "0". Administrar, utilizando o manípulo FLOW (Pos.
Page 189
PORTUGUÊS A PERCENTAGEM DE PROTÓXIDO DE AZOTO ADMINISTRADA AO PACIENTE DEVE SER: A MAIS BAIXA POSSÍVEL PARA OBTER UMA BOA SEDAÇÃO (BASE LINE). Após estabelecer a BASE LINE do paciente, sinalizar o valor de FLUXO e a percentagem de N2O nos registos clínicos do paciente pois estes dados serão úteis para as próximas sessões.
(girar a torneira em sentido horário). Remover o kit de máscara do MASTER FLUX PLUS retirando-o do tubo em espiral. Inserir no tubo em espiral a específica junta (30).
Page 191
PORTUGUÊS FLOW Figura 19 FIGURA POSIÇÃO QUANT. CÓDIGO DESCRIÇÅO TUBO EM ESPIRAL - CM88051 ENCAIXE – SMFA278 1504/A TUBO PARA OXIGÉNIO – CM84022 OPCIONAL BALÃO DE REANIMAÇÃO – 1025-2 MÁSCARA DE REANIMAÇÃO – CM84014...
Antes e depois do uso, é necessário limpar, desinfetar ou esterilizar os elementos em contacto com o paciente ou com sua respiração. Limpar com Detergente com efeito antiestático Plaxiglass® de proteção dos fluxímetros Tabela para a limpeza dos componentes MASTER FLUX PLUS ESTERILIZAÇÃO COM NÚMERO DE CICLOS FIG/POS MATERIAL CÓDIGO...
Manutenção programada Antes de cada uso controlar a integridade dos componentes. Se o MASTER FLUX PLUS permanecer parado por mais de um mês, é necessário verificar o funcionamento. O dispositivo MASTER FLUX PLUS tem seguranças que regulamentam o correto controlo do dispositivo, porém, aconselha-se controlar periodicamente o funcionamento do...
Redutor de pressão não funciona Substituir o redutor fornece oxigénio Problemas no interior da caixa Controlo do dispositivo realizado fluxométrica nos estabelecimentos de Tecno-gaz O aparelho não Falta oxigénio Carregar a garrafa fornece protóxido de azoto Redutor de pressão não funciona Substituir o redutor Colocar em zero o manípulo...
PORTUGUÊS PROCEDIMENTOS PARA O SERVIÇO E ASSISTÊNCIA TÉCNICA A assistência técnica deve ser solicitada ao depósito que faturou o dispositivo ou então diretamente a: TECNO – GAZ S.p.A. Strada Cavalli 4, 43038, Sala Baganza, Parma, ITÁLIA. www.tecnogaz.com TELEFONE: +39 0521 83.80 FAX: +39 0521 83.33.91 cme2@tecnogaz.com...
Page 197
Il presente manuale deve sempre accompagnare il prodotto, in adempimento alle Direttive Comunitarie Europee. TECNO-GAZ, si riserva il diritto di apporre modifiche al presente documento senza dare alcun pre-avviso. La ditta TECNO-GAZ si riserva la proprietà del presente documento e ne vieta l’utilizzo o la divulgazione a terzi senza il proprio benestare.