Page 1
MANUALE UTENTE USER MANUAL MANUEL DE L’UTILISATEUR ANWENDERHANDBUCH MANUAL DEL USUARIO Art. 4450KS ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTCH ESPAÑOL MLS0005...
ITALIANO Dichiarazione di Conformità 2 Condizioni di garanzia 3 Decadenza della garanzia 4 Modalità di reso 5 Avvertenze generali e di sicurezza 6 Contatti e indirizzi utili 6 Simbologia 6 Descrizione del prodotto 8 Caratteristiche costruttive 10 Condizioni di immagazzinamento 11 Installazione 11 Descrizione del funzionamento 13 Adozione di dispositivi di protezione individuali (DPI) 15 Istruzioni per l’utilizzatore 15 Demolizione e smaltimento 17 Manutenzione e risoluzione dei problemi 17 19 Componenti commerciali, ricambi e relativa documentazione APPENDICE: Procedure base di sbiancamento 20 ...
ITALIANO DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ (in base alla ISO/IEC 17050‐1) Questo apparecchio assolve ai criteri di conformità CE in quanto conforme alla direttiva 93/42/CEE. La dichiarazione di conformità originale è fornita in allegato al manuale. ...
ITALIANO CONDIZIONI DI GARANZIA 1) DURATA: il prodotto è coperto da un periodo di garanzia di 12 (dodici) mesi. 2) ESCLUSIONE: sono da escludersi dalla garanzia: a) le avarie causate da mancata manutenzione ordinaria dovute a trascuratezza dell’Utilizzatore o ad un uso improprio del prodotto; b) controlli periodici e manutenzione; c) riparazioni o sostituzioni di parti soggette ad usura, fragili o di durata non prevedibile, a meno che non sia provata la loro difettosità al momento della consegna; d) guasti relativi a mano d'opera, trasferta del personale tecnico e trasporto; e) guasti o danni derivanti da un uso improprio e da errori di utilizzo; f) guasti o danni derivanti da impurità nei sistemi di alimentazione di acqua e aria, eventi chimici o elettrici straordinari; ...
ITALIANO 7) DEROGHE: particolari deroghe, concesse in merito alle presenti norme di garanzia, non implicano il riconoscimento di alcun diritto nei confronti dell’Acquirente e saranno da considerarsi limitatamente concesse in relazione al caso specifico. 8) ALTRO: per quanto non espressamente previsto dal presente Certificato di Garanzia valgono le norme contenute nel Codice ...
ITALIANO MODALITA’ DI RESO 1. Tutti i resi devono essere eseguito con prodotti imballati nel loro imballo originale, in caso di reso eseguito con imballo non originale sarà addebitato il prezzo del ripristino dello stesso; 2. Tutti i resi dovranno essere effettuati in PORTO FRANCO ; 3. Il cliente deve anticipare il reso richiedendo agli uffici commerciali TECNO‐GAZ l’autorizzazione ...
ITALIANO AVVERTENZE GENERALI E DI SICUREZZA Assicurarsi che l’apparecchio sia alimentato con tensione corretta indicata sulla targhetta. Non rimuovere la targhetta Assicurarsi che l’impianto sia provvisto di messa a terra. Pulire la macchina con panno asciutto. Prima di qualsiasi intervento disinserire il cavo d’alimentazione dalla presa di corrente. Utilizzare esclusivamente i ricambi originali La mancata osservanza dei punti sopra citati,provoca il decadimento di ogni forma di responsabilità da parte di TECNO‐GAZ S.p.A. CONTATTI E INDIRIZZI UTILI L’assistenza tecnica deve essere richiesta al deposito che ha fatturato il dispositivo, oppure direttamente a: TECNO‐GAZ S.p.A. Str. Cavalli n°4 – Sala Baganza – Parma – ITALIA. Tel. +39 0521 8380 ‐ Fax +39 0521 833391 e‐mail : info@tecnogaz.com http://www.tecnogaz.com SIMBOLOGIA Ai sensi della DIRETTIVA 2002/96/CE questo simbolo indica che il prodotto, alla fine della sua vita utile, non deve essere smaltito come rifiuto urbano. Avvertenze generali e informazioni al destinatario. ...
Page 9
ITALIANO Attenzione alle indicazione scritte in parte a questo simbolo. Conformità alla Direttiva 2004/108/CE e alla Direttiva 2006/95/CE e loro successivi emendamenti e modifiche. Protezione esterna. TERRA di protezione. TERRA (di funzionamento). ~ Corrente alternata. Attenzione alta tensione pericolo di folgorazione! Leggere attentamente il manuale istruzioni. Posizione (numero a cui corrisponde il componente nelle figure o POS. schemi). Figura. Ω Ohm (unità di misura della Resistenza Elettrica). Secondi (unità di misura del tempo). ...
ITALIANO DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Classificazione del dispositivo medico ai sensi della direttiva 93/42 CEE (Allegato IX) ‐ Durata: Temporanea ‐ Dispositivi invasivi: Non invasivo ‐ Dispositivo medico attivo: Attivo Per quanto sopra esposto il dispositivo ricade in classe I (secondo la Regola 1) Classificazione secondo normativa generale (norma CEI EN 60601) ‐ In base al tipo di protezione contro pericoli elettrici: Apparecchio di classe I ‐ In base al tipo di protezione contro la penetrazione di acqua: Apparecchio comune ‐ In base al grado di sicurezza d’impiego in presenza di miscela anestetica infiammabile con aria o ossigeno o protossido d’azoto: Apparecchio non adatto ad un uso con quanto sopra descritto. La lampada per lo sbiancamento dentale è destinata all’utilizzo nel settore estetico ed odontoiatrico. Essa ha come unica ed esclusiva finalità lo sbiancamento dentale. La lampada emette una intensa radiazione luminosa. L’operatore che utilizza il dispositivo deve possedere i requisiti necessari. L’operatore deve aver ricevuto l’addestramento necessario al corretto utilizzo e deve conoscere la posizione di tutti i comandi: • per il posizionamento della lampada • per accensione, spegnimento, e le funzioni di impostazione tempo. Leggere ...
Page 11
ITALIANO La lampada per lo sbiancamento dentale è composta da (fg.1): • Base con n° 4 ruote pivottanti, supporto utile per spostamento e posizionamento dell’apparecchio (A). • Corpo centrale in plastica, ergonomico e di facile pulizia (B) con: o Schermo LCD altamente visibile (C). o Gruppo tasti, intuitivo, visibile e accessibile (D). o Supporto in alluminio anodizzato (E). • Testa lampada in plastica con pianale in acciaio (F) • Braccio in allumino anodizzato, fornito di snodi per un facile e preciso posizionamento (G). •...
ITALIANO CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE Dimensioni (H,L,P) 1350 x 420 x 430 mm Peso 15 kg Dimensioni imballo (H,L P) 1400 x 500 x 500 mm Tensione di alimentazione 230V~ ± 10% Numero di fasi 1 Frequenza di alimentazione 50 Hz Potenza MAX. assorbita 50 W Fusibile F 1 A 495 nm Lunghezza d’onda della radiazione 30 W Potenza luminosa in uscita fg.2 ...
ITALIANO CONDIZIONI DI IMMAGAZZINAMENTO Temperatura ‐ 20 ÷ 45 °C Umidità 10 ÷ 90 Pressione 500 ÷ 1060 Prima di procedere all’installazione verificare l’integrità del dispositivo; nel caso esso presenti segni di danneggiamento da trasporto avvisare il rivenditore. ATTENZIONE! Non mettere in funzione l’apparecchio. La lampada deve essere posta distante da apparecchi che generano forti emissioni di calore e radiazioni elettromagnetiche che possono danneggiare ...
Page 14
ITALIANO LCD sia chiaramente visibile da parte dell’operatore. Collegare il cavo di alimentazione tramite l’apposito connettore alla spina posta sul retro della lampada fg. 4 A. 4450‐S Lampada completa (corpo, braccio, libretto istruzioni, accessori per l’installazione) B. SLSA093 Kit accessori ( apribocca piccolo e grande, 2 occhiali, Basickit, Desens) fg. 3 Allacciamento e messa in servizio: Il collegamento elettrico deve essere eseguito secondo le norme tecniche in vigore. Assicurarsi che il valore misurato della tensione di rete sia corrispondente a quello scritto sull'apposita targhetta della macchina. Assicurarsi che gli impianti elettrici siano dotati di un'efficiente messa a terra. Interruttore generale I/0 Spina per cavo d’alimentazione fg.4 ...
ITALIANO DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO La lampada è un dispositivo per lo sbiancamento dentale, da utilizzare con prodotti sbiancanti certificati dal produttore. Nel trattamento di sbiancamento viene utilizzato per la polimerizzazione della diga di protezione e in abbinamento al prodotto sbiancante. Altri utilizzi non sono previsti e non sono consentiti. Programma Sbiancamento Programma Polimerizzazione Decremento Periodo Incremento Periodo Esecuzione Programma Pausa/Arresto Programma fg.5 La lampada è un dispositivo per lo sbiancamento dentale, la tecnologia a LED, innovativa, risolve problemi di emissione di calore, variazioni di potenza luminosa e deterioramento delle lampade. Per ottenere la massima efficienza la luce viene portata all’esterno della lampada Attraverso uno schermo a fibre ottiche. ...
Page 16
ITALIANO Portare l’interruttore generale posto lateralmente fg.4 in posizione “I” l’apparecchio e pronto per essere utilizzato. Impostare il tipo di programma attraverso il tasto sulla plancia: Preliminare polimerizzazione pos.B fg.5. Sul display compaiono i secondi necessari per la polimerizzazione della diga protettiva. Al termine, il display visualizza il tempo di trattamento standard di sbiancamento (10’). Trattamento di sbiancamento pos.A fg.5. Sul display compaiono 10’ (durata standard) per la prima fase di trattamento Variare il periodo di trattamento servendosi dei tasti e pos.C e D fg.5 Step in secondi per il programma polimerizzazione Step in minuti per il programma sbiancamento Accendere la lampada attraverso il tasto pos.E fg.5. Se si desidera sospendere il trattamento, premere il tasto Pausa/Stop pos.F fg 5. Se si desidera interrompere il trattamento, premere ancora il tasto Pausa/Stop. ...
L’intensità della luce emessa, può provocare danni irreparabili alla retina dell’occhio, è quindi necessario utilizzare appositi D.P.I. (dispositivi di protezione individuale). Prima di accendere al lampada verificare che sia posizionata correttamente. ISTRUZIONI PER L’UTILIZZATORE POSIZIONAMENTO LAMPADA: Il corretto posizionamento della lampada è essenziale per un utilizzo adeguato. La distanza tra lampada e bocca del paziente deve essere di circa 2‐10 cm. PEARL è fornita di tre snodi: • S1 snodo principale • S2 snodo telescopico • S3 snodo secondario Gli snodi danno diverse modalità di posizionamento: Sostenere il braccio lampada tramite lo snodo S3. SNODO S1 ...
Page 18
ITALIANO La durezza dello snodo è determinata dal serraggio della ghiera G SNODO S2 (fg. 6 pos G). • NON FORZARE LO SNODO TELESCOPICO; ALLENTARE LA GHIERA G 1B Scorrimento, permette di Movimento rotatorio, allungare e accorciare la permette di ruotare il distanza tra lampada e corpo. braccio lampada sul suo asse longitudinale. SNODO S3 La durezza dello snodo è determinata dalla serraggio del grano T (fg. 6 pos T). 1C 2C Movimento rotatorio, Movimento rotatorio, permette di dirigere la permette di dirigere la lampada verso l’alto o verso il lampada verso destra o basso ( +40°/‐40 °) verso sinistra 2C 1C 2B T ...
ITALIANO DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO Direttiva sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) Ai sensi della DIRETTIVA 2002/96/CE questo simbolo indica che il prodotto, alla fine della sua vita utile, non deve essere smaltito come rifiuto urbano. Può essere conferito ad appositi centri per la raccolta differenziata di apparecchiature elettriche ed elettroniche o consegnato al distributore all’atto dell’acquisto di un prodotto equivalente. E’ responsabilità del detentore conferire l’apparecchiatura nei punti di raccolta. Per informazioni più dettagliate sui sistemi di raccolta, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti. Il corretto smaltimento delle apparecchiature in disuso evita conseguenze negative per l’ambiente e la salute umana. ...
Page 20
ITALIANO Difetto Causa Intervento Azionando Mancanza Controllare che i capi del cavo d’alimentazione siano l’interruttore alimentazione inseriti correttamente. I/O 1 l’apparecchio Fusibile/i bruciato/o Sostituire il/i fusibile/i FA1 come da etichetta non funziona La testa della Una volta serrati gli elementi G e V (fg. 6), Il grano T dello snodo lampada non tenendo la testa della lampada, serrare gradatamente secondario S3 ...
ITALIANO COMPONENTI COMMERCIALI, RICAMBI E RELATIVA DOCUMENTAZIONE I componenti commerciali che possono essere forniti direttamente al cliente, sono: BASICKIT n.4 Siringhe 4:1 bi‐componente da 2.5 ml. di Perossido di Idrogeno in gel concentrazioni 38% Cod. 4411S2 n.8 beccucci per Siringhe 4:1 n.2 Siringhe monocomponente da 3 cc/3.5 gr n.6 Beccucci per diga siringa monocomponente DESENS Soluzione acida di Nitrato di Potassio Cod. 4412S2 10 Flaconi da 0.5 ml (Monodose) 10 Pennellini OCCHIALI PROTETTIVI Cod. CM61046 ( 2 p.zi) APRIBOCCA GRANDE Cod. 4420‐S ( 10 p.zi) APRIBOCCA PICCOLO Cod. 4422‐S ( 10 p.zi) ...
ITALIANO Appendice: PROCEDURE BASE DI SBIANCAMENTO Ogni studio odontoiatrico che utilizza la sistematica dello sbiancamento professionale, deve adottare un protocollo operativo atto a garantire un risultato sicuro, soddisfacente, controllato. INFORMAZIONE VERSO IL CLIENTE • Presentazione della tecnica, delle procedure, dei risultati e di tutti gli altri aspetti operativi e comportamentali che la tecnica richiede. ...
Page 23
ITALIANO Procedere alla polimerizzazione utilizzando la stessa lampada sbiancante PEARL, con un trattamento di irradiazione di 20 secondi. 3. Applicare un strato di gel sbiancante (BGEL) sui denti da trattare,distribuendolo uniformemente ed evitando di esagerare nella quantità. Attenzione: quando sono utilizzate le siringhe con il beccuccio, la presenza di aria inglobata nella siringa potrebbe causare una fuoriuscita non controllata del gel. (Per agevolare questa procedura, ruotare lo stantuffo mentre si dosa la quantità desiderata). Usare molta attenzione dosando in modo molto graduale lo stantuffo, oppure ...
Page 24
ITALIANO 7. Al termine vengono valutati i risultati e devono essere fornite al paziente informazioni sui comportamenti post‐trattamento. (evitare di bere caffè, cioccolata, sostanze contenenti tannino, cibi o bevande particolarmente calde, almeno per 72 ore) Il raggiungimento massimo dello sbiancamento dovrà essere valutato dopo 10‐15 giorni dal trattamento. TEMPI DI TRATTAMENTO ...
Page 25
ENGLISH Declaration of conformity 2 Warranty condition 3 Loss of warranty 4 Delivery terms 5 General warnings and safety rules 6 Useful contacts and addresses 6 Symbols 6 Product description 8 Constructive specifications 10 Positioning 11 Installation 11 Description of machine operation 13 Adoption of personal protective equipment (PPE) 15 Instructions for the user 15 Demolition and dismantling 17 Maintenance and troubleshooting 17 19 Commercial components, spare parts and relevant documentation APPENDIX: Basic whitening procedures 20 ...
ENGLISH DECLARATION OF CONFORMITY ( according to ISO/IEC 17050‐1) This device compliance to Directive 93/42/EEC . The original declaration of confirmity is provided in attached to the manual. ...
ENGLISH WARRANTY CONDITION 1) DURATION: the product is covered by a 12‐month (twelve) guarantee. 2) EXCLUSION: the guarantee excludes: a) faults originating from non‐performance of scheduled maintenance and due to negligence or improper use of the product by the User; b) periodic checks and maintenance; c) repair or replacement of parts subject to wear that are fragile or have an unpredictable life, unless they prove faulty at the time of their delivery; d) faults caused by personnel or originating from technical personnel transfer and transportation; ...
ENGLISH 7) DEROGATIONS: any special derogations from the guarantee terms described in this section shall not imply the granting to the Purchaser of any right and shall be considered as granted for a specific case only. 8) MISCELLANEOUS: for any other issue, which is not covered by this Certificate of Guarantee, the rules described in the Civil Code and existing relevant Laws in the Republic of Italy apply. ...
ENGLISH DELIVERY TERMS 1. All goods delivered must be packaged in their original packaging. If the goods are delivered in a non‐genuine packaging, a charge will be applied to restore the original packaging. 2. All goods must be delivered CARRIAGE PAID. 3. The client shall ask a written authorization to TECNO‐GAZ sales dept. before returning the goods by means of the "Form for Client's Returned Goods Management" (CM‐M‐002) in compliance with the requirements of TECNO‐GAZ ...
ENGLISH GENERAL WARNINGS AND SAFETY RULES Make sure that the equipment is supplied with the correct voltage as shown in the plate. Do not remove the plate. Make sure that the machine is equipped with a grounding system. Use a dry cloth to clean the machine. Before any operation is performed, disconnect the power cable from the socket. Use original spare parts only. Non‐compliance with the rules above relieves TECNO‐GAZ of all responsibility. USEFUL CONTACTS AND ADDRESSES For technical service please apply to the dealer that invoiced the device, or directly to: TECNO‐GAZ SpA Str. Cavalli n°4 – Sala Baganza – Parma – ITALIA. Tel. +39 521 8380 ‐ Fax +39 521 833391 e‐mail : info@tecnogaz.com http://www.tecnogaz.com SYMBOLS Pursuant to DIRECTIVE 2002/96/EC, this symbol shows that the product ...
Page 31
ENGLISH Pay attention to the instructions provided alongside this symbol. Conformity with the Directive 2004/108/CE and Directive 2006/95/CE and further amendments. External protection. Protection GROUNDING SYSTEM. (Operating) GROUNDING SYSTEM. ~ Alternate current. Warning: high voltage. Risk of electrocution! Read the instruction manual carefully. POS. Position (number identifying a component in the figures or diagrams). Figure Ω Ohm (Electric Resistance unit). Seconds (time unit). Watt (Power unit). Hertz (Frequency unit). Millimeters (Length unit). Ampere (Electric Current unit). Volt (Electric Voltage unit). Pascal (Atmospheric Pressure unit). °C Degrees Centigrade (Temperature unit). Kilograms (Weight unit). ...
ENGLISH PRODUCT DESCRIPTION Classification of medical devices pursuant to Directive 93/42/EEC (Annex IX) ‐ Duration: Temporary ‐ Invasive devices: Non‐invasive ‐ Active medical device: Active Due to the above characteristics the device falls under class I (in accordance with Rule 1) Classification in accordance with general regulations (standard CEI EN 60601) ‐ According to the type of protection against electrical hazards: Class I equipment ‐ According to the type of protection against ingress of water: Ordinary equipment ‐ According to the degree of safety in use in the presence of a flammable anaesthetic mixture with air or oxygen or nitrous oxide: Device not suitable for use with what is described above. The dental whitening lamp is for use in the beauty and dental sector. Dental whitening is the only and sole purpose of the whitening lamp. The lamp emits an intense light radiation. The operator who uses the whitening lamp device must have the necessary qualifications and experience. The operator must have received the necessary training in its correct use and must know the position of all the controls: • for positioning the lamp • for switching the lamp on and off and the time setting functions. ...
Page 33
ENGLISH Read the instructions for use carefully before installing and using the device. Illegitimate use of the device and operator negligence can cause damage to persons, the environment and property; the manufacturer cannot be held responsible for said events. The operator who uses the device must have been correctly trained. The dental whitening lamp consists of (fg.1): • base with 4 castors, which is a useful support for moving and positioning the device (A). • A central plastic body that is ergonomic and easy to clean (B). o Highly visible LCD screen (C). o Intuitive, visible and accessible button unit (D). o Anodized aluminium support (E). • Plastic lamp on steel shelf (F) •...
ENGLISH fg.1 CONSTRUCTIVE SPECIFICATION Sizes (X,Y,Z) 1350 x 420 x 430 mm Weight 15 kg Packaging sizes (X,Y,Z) 1400 x 500 x 500 mm Supply voltage 230V~ ± 10% Number of phases 1 Supply frequency 50 Hz Maximum absorbed power 50 W ...
ENGLISH Fuse F 1 A Radiation wavelength 495 nm Output power 30 W fg.2 POSITIONING Temperature ‐ 20 to + 45 °C Humidity 10 to 100 % Pressure 500 to 1060 hPa Before installing, check the integrity of the device; if there are signs of transit damage, please notify the dealer. WARNING! Do not switch on the device. The lamp must be placed far away from instruments that generate strong ...
ENGLISH Failure to comply with the above will terminate the guarantee. Disposal of the packaging components must be carried out in compliance with the current regulations in the country where the device is used. INSTALLATION (FOUNDATION) Because of the characteristics of the device is important to follow certain precautions: The device should not be used in potentially explosive atmospheres. Remove packaging, and check the status of the unit. If any signs of damage to vehicles, alert the manufacturer. Packaging must be preserved throughout the warranty period. The manufacturer does not accept returns without original packaging. ...
Page 37
ENGLISH A. SLSA093 Complete lamp (body, arm, instruction manual, installation accessories) B. 4450‐S Kit accessories (large and small mouth opener, 2 protective glasses, Basickit, Desens) fg. 3 Connection and putting into service: The electrical connection must be made in accordance with current technical regulations. Make sure the measured mains voltage value corresponds to that written on the machine's identification plate. ...
ENGLISH DESCRIPTION OF MACHINE OPERATION The lamp is a dental whitening device to be used with manufacturer certified whitening products. In the whitening treatment, it is used to polymerize the protective dam and in combination with a whitening product. Other uses are not envisaged and are not allowed. Bleaching program Polymerization program Decrease period Increase period Execution program Pause/Stop program fg.5 The lamp is a dental whitening device and its innovative LED technology solves the problems of heat emission, light power variations and lamp deterioration. To obtain maximum efficiency, the light is brought to the outside of the lamp by optical fibres. The device is easy to use and position and therefore ideal for any work situation. Position the lamp near the patient's mouth and adjust its height and distance. The lamp should be placed at 2‐10 cm from the patient's mouth. ...
Page 39
ENGLISH Put the master switch on the side, in position “I” (fg.4), the device is now ready to be used. Set the type of program through the button on the dashboard: Preliminary polymerization pos.B fg.5. On display are the second required for the polymerization of protective dam. At the end, the display shows the time of standard treatment of bleaching (10 '). Treatment of bleaching pos.A fg.5. On display are 10’ (standard step) for the first phase of treatment Varying the period of treatment using the keys and pos.C and D fg.5 Step in seconds for the program polymerization Step in minutes for the program bleaching. Turn on the lamp through the key pos.E fg.5. If you want to stop treatment, press Pause/Stop pos.F fg 5. If you want to stop finally treatment, press Pause/Stop. If nothing is the lamp turns off when the cycle ends and begins a set period of further cooling led off. ...
Before switching on the bleaching lamp, the operator, patient, and in general all persons present during the treatment, must put on the special glasses (PPE ‐ personal protective equipment) supplied with the device. The intensity of the emitted light can cause irreparable damage to the retina and it is therefore necessary to use special PPE (personal protective equipment). Check that the lamp is positioned correctly. INSTRUCTIONS FOR THE USER LAMP POSITIONING: Correct positioning of the lamp is essential for proper use. The distance between the lamp and the patient's mouth should be about 2‐10 cm. PEARL is provided with three articulated joints: • S1 main articulated joint • S2 telescopic joint • S3 secondary articulated joint The joints give different ways of positioning: Supporting the arm lamp through the joint S3. JOINT ...
Page 41
ENGLISH The hardness of the joint is determined by tightening the ring G JOINT S2 (fg. 6 pos. G). • NOT FORCING TELESCOPIC JOINT; LOOSEN THE SCREW G 1B Scrolling allows lengthen Movement rotation, can and shorten the distance rotate his arm lamp on its between lamp and body. longitudinal axis. The hardness of the joint is determined by the tightening of JOINT S3 wheat T ( fg. 6 pos.T). 1C ...
ENGLISH DEMOLITION AND ELIMINATION Directive on waste from electrical and electronic equipment (WEEE) Pursuant to DIRECTIVE 2002/96/EC, this symbol shows that the product must not be disposed of as urban waste at the end of its operating life. The product must be taken to centers specialized in separate collection of electric and electronic equipment or to a dealer, when a similar product is purchased. The machine holder shall be responsible for bringing it to collection centers. For further information about collection systems, address the local waste disposal service. ...
Page 43
ENGLISH Defect Cause Intervention Pushing START Lack Power Control plug fit correctly in sockets button the 1 device does Fuse/s burned Replace the fuse/s FA1 as tag not work The head of Once torqued elements G and V (fg. 6), taking the head The screw T joint of the lamp is not lamp, tighten gradually screw T verifying that the head secondary S3 (fg. 6) is 2 in the desired remains in place and can move simultaneously under not tight enough. location ...
ENGLISH COMMERCIAL COMPONENTS, SPARE PARTS AND RELEVANT DOCUMENTATION The commercial components that can be supplied directly to the customer are the following: BASICKIT n.4 Seringues 4:1 bi‐composant de 2,5 ml. de Gel de concentration de peroxyde d'hydrogène 38% Code 4411S2 n.8 bec pour seringues 4:1 Seringues n.2 monocomposant 3 cc/3.5 gr n.6 bec des barrages seringue monocomposant DESENS Solution acide de nitrate de potassium Code 4412S2 10 flacons de 0.5 ml (monodoses) 10 petits pinceaux PROTECTIVE GLASSES Code CM61046 ( 2 pcs) LARGE MOUTH OPENER Code 4420‐S (10 pcs) SMALL MOUTH OPENER Code 4422‐S (10 pcs) ...
ENGLISH APPENDIX: BASIC WHITENING PROCEDURES Every dental practice that uses the professional whitening system must adopt an operating protocol that is suitable for guaranteeing a safe, satisfactory, controlled result. INFORMATION FOR THE CUSTOMER ‐ Presentation of the technique, procedures, results and all other operating and behaviour aspects that the technique requires. ‐ Possible supply of informative material (WHITENING SPECIAL). It should be mentioned that the result is subjective and can vary from patient to patient for obvious physiological and morphological reasons. DIAGNOSIS AND MEDICAL AND DENTAL HISTORY The dentist carries out an examination and a medical‐dental assessment to assess the feasibility of the treatment and the presence of possible contraindications. BEGINNING OF TREATMENT: PREPARATION OF THE PATIENT 1. Clean the teeth properly with a preventive treatment. Wash the teeth using the syringe water, and then dry them with the syringe air. Apply Vaseline or suntan cream to the lips, and then apply the supplied mouth opener ...
Page 46
ENGLISH 3. Apply a layer of whitening gel (BGEL) to the teeth to be treated. Spread it on evenly and avoid using more than necessary. Warning: when you use the syringes with nozzle, the presence of air trapped in the syringe could cause the gel to come out in an uncontrolled manner. (To make this procedure easier, rotate the plunger as you measure out the required quantity). Be very careful to move the plunger very gradually, or place the gel on a suitable surface and then spread it on with a special brush. In this way, you can spread the gel correctly and handle the material better. 4. Both patient and operator must put on the special glasses provided, and then arrange the lamp so that the LED head is next to the patient's mouth at a distance of not more than 10 cm. Use the buttons situated on the control panel to set the treatment time and start the treatment (for treatment times, see next chapter). During the treatment, the patient should be checked and assisted to verify his/her comfort and state of well‐being. 5. At the end of treatment, the whitening gel must be removed by the dentist with ...
Page 47
ENGLISH TREATMENT TIMES The equipment has a system of LEDs with optical fibre diffuser that allows concentration of the light and a reduction in treatment times. The treatment times must be customized for each individual patient, according to his/her condition (yellow teeth ‐ grey teeth ‐ marks caused by the use of antibiotics, etc.). However, we provide you with some general reference instructions below. ...
Page 48
FRANÇAIS Déclaration de conformité 2 Conditions de garantie 3 Expiration de la garantie 4 Mode de restitution 5 Avertissements généraux et de sécurité 6 Contacts et adresses utiles 6 Symboles 6 Description du produit 8 Caractéristiques constructif 10 Conditions de stockage 11 Installation 11 Description du fonctionnement 13 Adoption des dispositifs de protection individuelle (D.P.I) 15 Instructions pour l’utilisateur 15 Démolition et élimination 17 Maintenance et dépannage 17 Pièces disponibles dans le commerce, pièces de rechange et 19 documentation connexe ANNEXE: Procédure de base de blanchiment 20 ...
FRANÇAIS DECLARATION DE CONFORMITE (aux normes ISO/IEC 17050‐1) Cet appareil est conforme aux prescriptions CE puisque il respecte la instruction 93/42/CEE. La déclaration de conformité est jointe au manuel d’usage. ...
FRANÇAIS CONDITIONS DE GARANTIE 1) DUREE: le produit est couvert par une garantie de 12 (douze) mois 2) EXCLUSION: sont exclus de la garantie: a) les problèmes liés au manque d’entretien ordinaire, à une négligence de l’utilisateur ou à une utilisation impropre du produit ; b) les contrôles périodiques et l’entretien ; c) les réparations ou les remplacements de pièces soumises à usure, fragiles ou dont la durée de vie est imprévisible, à moins que leur défaut n’ait été prouvé au moment de la livraison ; d) les problèmes relatifs à la main d’œuvre, au déplacement du personnel technique et au transport ; e) les ...
FRANÇAIS 6) LITIGES : tout litige sur l’application et l’interprétation de ce Certificat de garantie sera du ressort du Tribunal de PARME (Italie) indépendamment du lieu où le contrat d’achat de l’équipement a été stipulé. 7) DÉROGATIONS : les dérogations spéciales, accordées dans le cadre des présentes normes de garantie, ne comportent la reconnaissance d'aucun droit pour l’Acheteur et devront être considérées comme étant accordées dans la limite de chaque cas spécifique. 8) AUTRE : pour tout ce qui n’est pas expressément prévu par ce Certificat de garantie, ce sont les normes contenues dans le Code Civil et dans les Lois en matière de la République Italienne qui sont valables ...
FRANÇAIS MODE DE RESTITUTION 1. A chaque restitution, les produits doivent être emballés dans leur emballage d’origine. Dans le cas contraire, le prix de l’emballage que l’entreprise fournira sera crédité au Client ; 2. Toutes les restitutions seront effectuées en PORT FRANC ; 3. Le client doit anticiper la restitution en demandant aux bureaux commerciaux de TECNO‐GAZ une autorisation écrite et en remplissant le “Formulaire de gestion des produits restitués par les clients” (CM‐M‐002), conformément au Système de ...
FRANÇAIS AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ET DE SÉCURITÉ S’assurer que l’équipement est sous la même tension que celle indiquée sur la plaque. Ne pas enlever la plaque. S’assurer que l’installation dispose d’un système de mise à la terre. Nettoyer la machine avec un chiffon sec. Avant toute intervention, débrancher le câble d'alimentation de la prise de courant. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. TECNO‐GAZ se dégage de toute responsabilité en cas de non‐respect desdites informations. ...
Page 54
FRANÇAIS Conformité à la directive 2004/108/CE et à la Directive 2006/95/CE et leurs amendements et modifications successifs. Protection extérieure. TERRE de protection. TERRE (de fonctionnement). ~ Courant alternatif. Attention “haute tension : risque d’électrocution” Lire attentivement le mode d’emploi. Position (numéro qui correspond au composant sur les figures ou dans POS. les schémas). Figure. Ω Ohms (unité de mesure de la résistance électrique). Secondes (unité de mesure du temps). Watts (unité de mesure de la puissance). Hertz (unité de mesure de la fréquence). Millimètres (unité de mesure de la longueur). Ampères (unité de mesure du courant électrique). Volts (unité de mesure de la tension électrique). Pascal (unité de mesure de la pression atmosphérique). °C Degré Celsius (unité de mesure de température). Kilogrammes (unité de mesure de la masse). ...
FRANÇAIS DESCRIPTION DU PRODUIT Classification du dispositif médical conformément à la directive 93/42 CEE (Ann. IX) ‐ Durée : Temporaires ‐ Dispositifs invasifs : Non invasive ‐ Dispositif médical actif : Actif En ce qui concerne les points mentionnés ci‐dessus, le dispositif entre dans la classe I (conformément à la règle 1) Classification conformément à la législation générale (norme CEI EN 60601) ‐ Selon le type de protection contre les risques électriques: Appareil de classe I ‐ Selon le type de protection contre la pénétration d’eau: Appareil commun Selon le degré de sécurité d’emploi en présence d’un mélange anesthétique inflammable avec de l’air ou de l’oxygène ou du protoxyde d’azote: Appareil non adapté à un usage comme décrit ci‐dessus La lampe pour le blanchiment des dents est destinée à l’utilisation dans le secteur esthétique et odontoiatrique. La lampe a comme finalité unique et exclusive le blanchiment des dents. La lampe émet un intense rayonnement lumineux. L’opérateur qui utilise le dispositif doit posséder les compétences nécessaires. L’opérateur doit avoir reçu la formation requise pour une utilisation correcte et doit connaître la position de toutes les commandes: • pour positionner la lampe ; • pour l’allumer, l’éteindre et régler les fonctions de minutage. Lire attentivement le mode d’emploi avant de procéder à l’installation et à l’utilisation du dispositif. ...
Page 56
FRANÇAIS La lampe pour le blanchiment des dents est composée de: • Une base pourvue de 4 roues pivotantes, support nécessaire pour le déplacement et le positionnement de l’appareil (A). • Un corps central en plastique, ergonomique et facile à nettoyer (B). o Écran à cristaux liquides (LCD) à haute visibilité (C). o Console de commande intuitive, visible et accessible (D). o Support en aluminium anodisé (E). • Lampe en plastique avec pied en acier (F) • bras en aluminium anodisé et articulé pour un positionnement facile et précis (G). • 2 paires de lunettes de protection (opérateur et patient). fg.1 ...
FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES CONSTRUCTIF Dimensions (H,L,P) 1350 x 420 x 430 mm Poids 15 kg Taille d'emballage (H,L P) 1400 x 500 x 500 mm Tension d’alimentation 230V~ ± 10% Phases 1 Fréquence 50 Hz Puissance maximum absorbée 50 W Fusible F 1 A 495 nm Longueur d’onde du rayonnement 30 W Puissance de sortie fg.2 ...
FRANÇAIS CONDITIONS DE STOCKAGE Température ‐ 20 ÷ 45 °C Humidité 10 ÷ 90 % Pression 500 ÷ 1060 hPa Avant de procéder à l’installation, vérifier l’ensemble du dispositif ; si des dégâts sont occasionnés suite au transport, prévenir le vendeur. ATTENTION! Ne pas mettre l’appareil en marche. L’appareil doit être placé à distance d’appareils qui génèrent de fortes émissions thermiques ainsi que des rayonnements électromagnétiques ...
Page 59
FRANÇAIS Raccorder le câble d’alimentation à l’aide du connecteur spécial à la fiche située derrière la lampe fg. 4 SLSA093 Lampe complet (corps, armes, mode, accessoires pour l'installation) B. 4450‐S Kit d'accessoires (ouvre‐bouche petits et grands, 2 verres, Basickit, Desens ) fg. 3 Raccordement et mise en marche: Le raccordement électrique doit être effectué conformément aux normes techniques en vigueur. S’assurer que la valeur mesurée pour la tension de réseau correspond à celle indiquée sur la plaque de la machine. ...
FRANÇAIS DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT La lampe est un dispositif de blanchiment des dents, pour une utilisation avec le produits des blanchiment certifiés de le fabricant. Dans le traitement de blanchiment est utilisé pour la polymérisation du barrage de protection et en association avec un produit de blanchiment. D'autres utilisations ne sont pas fournis et ne sont pas autorisés. Programme de blanchiment Programme de polymérisation Diminution de la période Augmentation de la période Programme de mise en œuvre Pause/stop Programme fg.5 La lampe est un dispositif destiné au blanchiment des dents, la technologie à LED, innovatrice, permet de résoudre les problèmes liés à l’émission de chaleur, aux variations de puissance lumineuse et à la détérioration des lampes. Pour obtenir une efficacité maximale, la lumière est diffusée hors de la lampe au moyen de fibres optiques. ...
Page 61
FRANÇAIS patient. Mettre l’interrupteur général fg.4 sur la position ”I”. L’appareil est prêt à fonctionner. Configurer le type de programme à l’aide de la touche située sur le pupitre: Préliminaire polymérisation pos.B fg.5. L’écran affiche les secondes nécessaires à la polymérisation de la digue dentaire de protection. A la fin, l’écran affichera la durée du traitement de blanchiment standard (10’). ...
à cet effet (D.P.I – dispositifs de protection individuelle) et fournies avec l’appareil. L’intensité de la lumière émise peut provoquer des dommages irréversibles à la rétine de l’œil. Il est donc nécessaire d’utiliser les D.P.I. (dispositifs de protection individuelle) prévus à cet effet. Veiller au positionnement correct de la lampe. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR POSITIONNEMENT LAMPE: Une utilisation adéquate requiert le positionnement correct de la lampe. La lampe doit être placée à une distance allant de 2 à 10 cm de la bouche du patient. La lampe PEARL est pourvue de trois articulations: • S1 articulation principale • S2 articulation télescopique • S3 articulation secondaire Les articulations ont diverses modalités de mouvement: Soutenir le bras de la lampe au moyen de l’articulation S2.
Page 63
FRANÇAIS La résistance de l’articulation est déterminée par le ARTICULATION S2 serrage du collier G (fg. 6 pos G). • NE PAS FORCER SUR L’ARTICULATION TELESCOPIQUE; DESSERRER LE COLLIER G 1B Coulissement qui permet Mouvement rotatoire qui d’augmenter ou de permet de tourner le bras de diminuer la distance la lampe sur son axe entre la lampe et le corps longitudinal. ARTICULATION S3 La résistance de l’articulation est déterminée par le serrage de la vis T (fg. 6 pos T). 1C 2C Mouvement de rotation, Mouvement de rotation, permet de relever / permet de tourner la lampe abaisser la lampe ( +40°/‐ à droite ou à gauche ...
FRANÇAIS DÉMOLITION ET ÉLIMINATION Directive sur les déchets d’équipements électriques et électroniques (RAEE). Aux termes de la DIRECTIVE 2002/96/CE, ce symbole indique que le produit, à la fin de sa durée de vie, ne doit pas être éliminé comme un déchet ménager. Elle peut être confiée à des centres spécifiques de tri sélectif des équipements électriques et électroniques, ou être rapportée au distributeur à l’achat d’un produit équivalent. Le propriétaire est tenu d’apporter l’équipement dans les centres de tri. Pour plus d'informations sur les systèmes de tri, s’adresser au service local d’élimination des déchets. Le fait d’éliminer correctement les équipements inutilisés évite de faire peser des conséquences négatives sur l’environnement et la santé humaine. ...
Page 65
FRANÇAIS Défaut Cause Intervention En actionnant Contrôler que les extrémités du câble d’alimentation Absence d’alimentation l’interrupteur sont correctement introduites I/O l’appareil 1 Remplacer le/les fusible/s FA1 tel qu’indiqué sur ne fonctionne Fusible/s brûlé/s l’étiquette pas La tête de la Après avoir serré les éléments G et V, en tenant la tête La vis T de l’articulation lampe ne reste de la lampe serrer graduellement la vis T en vérifiant secondaire S3 n’est pas ...
FRANÇAIS PIECES DISPONIBLES DANS LE COMMERCE, PIECES DE RECHANGE ET DOCUMENTATION CONNEXE Les composants commerciaux pouvant être fournis directement au client sont: BASICKIT n.4 Seringues 4:1 bi‐composant de 2,5 ml. de Gel de concentration de peroxyde d'hydrogène 38% Code 4411S2 n.8 bec pour seringues 4:1 Seringues n.2 monocomposant 3 cc/3.5 gr n.6 bec des barrages seringue monocomposant DESENS Solution acide de nitrate de potassium Code 4412S2 10 flacons de 0.5 ml (monodoses) 10 petits pinceaux LUNETTES DE PROTECTION Code CM61046 ( 2 pièces) OUVRE‐BOUCHE GRANDE DIMENSION Code 4420‐S ( 10 pièces) OUVRE‐BOUCHE PETITE DIMENSION Code 4422‐S ( 10 pièces) ...
FRANÇAIS Annexe : PROCEDURE DE BASE DE BLANCHIMENT Chaque studio odontoiatrique utilisant un système de blanchiment professionnel doit adopter un protocole qui garantisse un résultat sûr, satisfaisant et contrôlé des opérations. INFORMATION VIS‐À‐VIS DU CLIENT • Distribution éventuelle de matériel d’information (AXÉ SUR LE BLANCHIMENT) • Il est utile de souligner que le résultat est subjectif et peut varier de patient à patient pour des motifs physiologiques et morphologiques. DIAGNOSTIC ET ANAMNÈSE MÉDICALE ET DENTAIRE Le dentiste procède à une visite de contrôle et d’évaluation médico‐dentaire en estimant la faisabilité du traitement et la présence de contre‐indications éventuelles. ...
Page 68
FRANÇAIS Procéder à la polymérisation en utilisant la même lampe de blanchiment, avec un traitement d’irradiation de 20 secondes. 3. Appliquer une couche de gel de blanchiment (BGEL) sur les dents à traiter en le répartissant de façon uniforme et en évitant d’en mettre une quantité exagérée. Attention: si vous utilisez les seringues avec embout d’application, la présence d’air dans la seringue pourrait provoquer une fuite incontrôlée du gel. (Pour faciliter cette procédure, tourner le piston en dosant la quantité désirée). Lors du dosage du piston, procéder avec précaution et lenteur ou mettre le gel sur une surface adéquate et le répartir ensuite avec un pinceau adapté. Cette technique permet une répartition correcte du gel et un meilleur contrôle de la substance. 4. Le patient ainsi que l’opérateur doivent porter les lunettes fournies à cet effet et positionner ensuite la lampe de façon à ce que la tête de la led soit à hauteur de la bouche du patient à une distance maximale de 10 cm. Programmer le temps de traitement et envoyer le traitement en utilisant les touches adéquates se trouvant sur la console de commande. (durée de traitement, voir point suivant) Pendant le traitement, il faut contrôler le confort et l’état du patient et lui offrir assistance. ...
Page 69
FRANÇAIS (éviter de consommer du café, du chocolat chaud, des substances contenant du tanin, des plats ou boissons particulièrement chauds au moins pendant 72 heures) La blancheur maximale est atteinte 10 à 15 jours après le traitement et doit faire l’objet d’une évaluation. DURÉE DU TRAITEMENT L’appareil possède un système de led avec diffuseur à fibre optique qui permet une concentration de la lumière et une réduction des temps de traitement. Les temps de traitement doivent être personnalisés pour chaque patient selon son état (dents jaunes – dents grises – taches causées par l’utilisation d’antibiotiques, etc.) Vous trouverez ci‐dessous une indication générale de référence. ...
Page 70
DEUTSCH Konformitätserklärung 2 Garantiebedingungen 3 Verfall des Garantieanspruchs 4 Warenrücksendungen 5 Allgemeine Hinweise und sicherheitshinweise 6 Kontaktaufnahme und nützliche Adressen 6 Symbolik 6 Beschreibung des Produkt 8 Konstruktionsmerkmale 10 Beschreibung der Betriebsweise 11 Installation 11 Bildung für den Benutzer 13 Anwendung von persönlichen Schutzausrüstungen (PSA) 15 Bildung für den Benutzer 15 Verschrottung und Entsorgung 17 Wartung und Störungsbehebung 17 Handelskomponenten, Ersatzteile und entsprechende Unterlagen 19 ANHANG: Basisprozedur der Aufhellung 20 ...
DEUTSCH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (gemäß ISO/IEC 17050‐1) Das Gerät stimmt mit CE Norm. Es beachtet die Norm 93/42/CEE. Die Original Konformitätserklärung ist der Gebrauchsanleitung beigefügt. ...
DEUTSCH GARANTIEBEDINGUNGEN 1) DAUER: Auf das Produkt wird eine Garantie von 12 Monaten (zwölf) gewährt. 2) AUSSCHLIESSUNGEN: Von der Garantie ausgeschlossen sind: a) Auf fehlende Wartung oder Nachlässigkeit des Anwenders oder auf einen unsachgemäßen Gebrauch des Produkts zurückführbare Störungen und Anomalien; b) Regelmäßige Kontrollen und Wartung; c) Reparatur und Austausch von Verschleißteilen, empfindlichen Teilen und Teilen mit einer nicht schätzbaren Lebensdauer, ausgenommen, die Mängel wurden bei Empfang des Produkts festgestellt und mitgeteilt; d) Arbeitskräfte, Entsendung des technischen Personals und Transport; e) Störungen oder Schäden, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch und Anwendungsfehler zurückzuführen sind; ...
DEUTSCH 5) BEANSTANDUNGEN: Bei Beanstandungen seitens des Käufers bezüglich der Ausübung der Garantieleistungspflicht und der Qualität oder des Zustands des gelieferten Geräts ist der Käufer auf keinen Fall berechtigt, die Bezahlung zu verzögern und/oder zu unterbrechen. 6) STREITIGKEITEN: Für Streitigkeiten bezüglich der Anwendung und Auslegung dieses Garantiescheins ist unabhängig von dem Ort, an dem der Kaufvertrag für das ...
DEUTSCH WARENRÜCKSENDUNGEN 1. Alle Warenrücksendungen müssen in der Originalverpackung erfolgen. Bei nicht in der Originalverpackung zurückgesandten Geräten werden die Kosten für die Wiederherstellung der Originalverpackung in Rechnung gestellt. 2. Alle Warenrücksendungen müssen FREI UNSER WERK erfolgen ; 3. Der Kunde hat die Handelsabteilung der TECNO‐GAZ bezüglich der Warenrücksendung zu informieren und von dieser die entsprechende schriftliche Genehmigung anzufordern. Für die Rücksendung ist gemäß dem Qualitätsmanagementsystems ...
DEUTSCH ALLGEMEINE HINWEISE UND SICHERHEITSHINWEISE Sicherstellen, dass das Gerät mit der korrekten Spannung versorgt wird.. Das unter der Arbeitsebene. Sicherstellen, dass die Anlage geerdet ist.. Die Maschine mit einem trockenen Tuch reinigen. Vor jeglichem Eingriff am Gerät den Netzstecker ziehen. Ausschließlich Originalersatzteile verwenden.. Das Nichtbeachten der oben genannten Punkte führt zum Verfall jeder Form von Verantwortung seitens TECNO‐GAZ. KONTAKTAUFNAHME UND NÜTZLICHE ADRESSEN Der Technische Kundendienst muss beim Vertrieb, der die Rechnung über dieses Gerät erstellt hat, oder direkt beim Hersteller angefordert werden: ...
Page 76
DEUTSCH Allgemeine Hinweise und Informationen für den Anwender. Die Anweisungen neben diesem Zeichen befolgen. Konform mit den Richtlinien 2004/108/CE und 2006/95/CE und darauff. Abänderungen und Ergänzungen. Externer Schutz Schutzerdung. Betriebserdung. ~ Wechselstrom. Achtung: Stromschlaggefahr! Position (Nummer, der das Bauteil auf den Abbildungen oder den POS. Plänen entspricht). Abbildung. Ω Ohm (Maßeinheit des elektrischen Widerstands). Sekunden (Maßeinheit der Zeit). Watt (Maßeinheit der Leistung). Hertz (Maßeinheit der Frequenz). Millimeter (Maßeinheit der Länge). Amperé (Maßeinheit des elektrischen Stroms). Volt (Maßeinheit der elektrischen Spannung). Pascal (Maßeinheit des Luftdrucks). °C Grad Celsius (Maßeinheit der Temperatur). Kilogramm (Maßeinheit des Gewichts). ...
DEUTSCH BESCHREIBUNG DES PRODUKT Klassifizierung des medizinischen Geräts gemäß der EWG‐Richtlinie 93/42 (An. IX) ‐ Dauer: Temporäre ‐ Invasive Vorrichtungen: Nicht invasive ‐ Aktive medizinische Vorrichtung: Aktiv Aufgrund der obigen Angaben fällt das Gerät in Klasse I (gemäß Regel 1) Klassifizierung gemäß der allgemeinen Normen (Norm CEI EN 60601) ‐ Auf der Basis des Schutztyps gegen Stromschlaggefahr: Gerät Klasse I ‐ Auf der Basis des Schutztyps gegen das Eindringen von Wasser: Normales Gerät ‐ Auf der Basis der Anwendungssicherheit in Anwesenheit eines Gemisches aus entflammbarem Narkosegas und Luft oder Sauerstoff oder Stickoxid: Nicht für den Einsatz unter solchen Bedingungen geeignetes Gerät ...
Page 78
DEUTSCH Vor der Installation und dem Gebrauch der Lampe aufmerksam die Bedienungsanleitungen lesen. Der unsachgemäße Gebrauch der Lampe und Nachlässigkeit des Bedieners können Personen‐, Umwelt‐ und Sachschäden hervorrufen; Hersteller haftet nicht für solche Vorkommnisse. Der diese Vorrichtung verwendende Anwender muss eine angemessene Ausbildung erfahren haben. Die Aufhellungslampe für Zähne besteht aus (fg.1): • Einem Sockel mit 4 beweglichen Rollen, einer Stütze zum Verschieben und Positionieren des Geräts (A). ...
DEUTSCH fg.1 KONSTRUKTIONSMERKMALE Dimension (H,L,P) 1350 x 420 x 430 mm Gewicht 15 kg Dimension Verpackung (H,L P) 1400 x 500 x 500 mm Spannung 230V~ ± 10% Phasen 1 Frequenz 50 Hz Max. Leistungsaufnahme 50 W ...
DEUTSCH Sicherung F 1 A 495 nm Wellenlänge der strahlen 30 W Ausgangsleistung fg.2 BESCHREIBUNG DER BETRIEBSWEISE Temperatur ‐ 20 ÷ 45 °C Feuchtigkeit 10 ÷ 90 Druck 500 ÷ 1060 Vor der Installation des Geräts ist sicherzustellen, dass dasselbe nicht beschädigt ist. Wenn Transportschäden festgestellt werden, ist der ...
DEUTSCH da die installierte Elektronik beschädigt werden könnte. Das Nichtbeachten dieser Angaben führt zum Verfall der Garantie. Bei der Entsorgung des Verpackungsmaterials sind die im jeweiligen Anwendungsland des Geräts geltenden Vorschriften und Gesetze zu befolgen. INSTALLATION Aufgrund der Eigenschaften der Vorrichtung ist es wichtig, einige Vorsichtsmaßnahmen zu treffen: Das Gerät darf nicht in potentiell explosiver Atmosphäre verwendet werden. Die Verpackung entfernen und den Zustand des Geräts überprüfen. Wenn das Gerät Transportschäden aufweist, sofort den Hersteller unterrichten. Die Verpackung muss über den gesamten Garantiezeitraum aufbewahrt werden. Der Hersteller lehnt eine Rückgabe des Geräts ohne ...
Page 82
DEUTSCH 4450S Komplette Lampe (Körper, Arm, Bedienungsanleitungen, Installationszubehör) SLSA093 Zubehörkit ( kleiner und großer Mundöffner, 2 Brillen, Basickit, Desens) fg. 3 Anschluss und Inbetriebsetzung: Der Anschluss an die Stromversorgung muss gemäß den geltenden technischen Normen erfolgen. Sicherstellen, dass die gemessene Netzspannung mit der auf dem Gerätschild angegebenen Betriebsspannung übereinstimmt. ...
Page 83
DEUTSCH BESCHREIBUNG DER BETRIEBSWEISE Die Lampe ist ein Gerät zum Aufhellen der Zähne und wird mit von der Firma Hersteller bescheinigten Aufhellungsprodukten verwendet. Bei der Aufhellungsbehandlung wird das Gerät zur Polymerisierung der Schutzbarriere in Kombination mit dem Aufhellungsmittel verwendet. Weitere Anwendungszwecke sind nicht vorgesehen und daher nicht zulässig. Bleaching‐Programm Polymerisation Programm Zeitraum verkleinern Steigern Zeitraum Execution‐Programm Pause / Stop‐Programm fg.5 Die Lampe ist ein Gerät zum Aufhellen der Zähne. Die innovative LED‐Technologie löst die mit der Wärmeabgabe, den Leuchtleistungsschwankungen und dem Verschleiß der Lampen verbundenen Probleme. Für eine maximale Wirkung wird das Licht über Lichtleitfasern aus der Lampe geleitet. ...
Page 84
DEUTSCH Der Abstand zwischen Lampe und Mund des Patienten muss 2‐10 cm betragen. Den Hauptschalter Pos. 7 Abb. 8 auf I stellen. Das Gerät ist gebrauchsfertig. 1. Über die Taste des Bedienfeldes das Programm einstellen: Präliminare Polymerisation pos.B fg.5. Das Display zeigt die für die Polymerisation der Schutzbarriere erforderlichen Sekunden. Am Ende zeigt das Display die Standardzeit für die Aufhellungsbehandlung (10’). Aufhellungsbehandlung pos.A fg.5. Das Display zeigt 10’ (Standarddauer) für die erste Phase der Behandlung 2. Die Behandlungszeit über die Tasten und verändern pos.C e D fg.5 Schritt in Sekunden für das Polymerisation‐programm Schritt in Minuten für das Bleichen‐programm 3. Die Lampe an der Taste einschalten pos.E fg.5. 4. Um die Behandlung kurzzeitig zu unterbrechen, die Taste Pause/Stoppen drücken pos.F fg 5. 5.
Gerät gelieferten speziellen Schutzbrillen (PSA ‐ Persönliche Schutzausrüstungen) aufsetzen. Die starken Lichtstrahlen können zur einer dauerhaften Schädigung der Netzhaut der Augen führen. Daher ist der Gebrauch der speziellen PSA (persönliche Schutzausrüstungen) vorgeschrieben. Überprüfen, dass die Lampe korrekt positioniert ist. ANLEITUNGEN FÜR DEN ANWENDER POSITIONIERUNG DER LAMPE: Für den richtigen Gebrauch der Lampe ist die korrekte Positionierung der Lampe von wesentlicher Bedeutung. Der Abstand zwischen Lampe und Mund des Patienten muss ca. 2‐10 cm betragen. PEARL ist mit zwei Gelenken ausgestattet: • S1 Hauptgelenk • S2 Teleskopgelenk • S3 Sekundärgelenk Die Gelenke zeichnen sich durch unterschiedliche Bewegungsmöglichkeiten aus: Den Lampenarm durch das Gelenk S3 abstützen. GELENK S1 ...
Page 86
DEUTSCH Die Gelenksteife hängt von der Verschraubung der Zwinge G ab GELENK S2 (fg. 6 pos G). • DAS TELESKOPGELENK NICHT MIT GEWALT DREHEN; DIE ZWINGE LOCKERN G 1B 2B Verschiebung, ermöglicht Drehbewegung, es den Abstand zum ermöglicht es den Körper zu vergrößern und Lampenarm um seine zu verkleinern. Längsachse zu drehen. Die Gelenksteife hängt von der Verschraubung des Spannzapfens GELENK S3 ab T (fg. 6 pos T). 1C 2C Drehbewegung, ermöglicht Drehbewegung, erlaubt das Heben/Senken der das Ausrichten der Lampe Lampe ( +40° / ‐40 ° ) nach rechts oder links 2C 1C 2B ...
DEUTSCH VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG Richtlinie 2002/96/EG über Elektro‐ und elektronische Altgeräte (RAEE). Gemäß der RICHTLINIE 2002/96/EU weist dieses Zeichen darauf hin, dass da Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht als Hausmüll entsorgt werden darf. Das Gerät kann den entsprechenden Entsorgungsstellen für elektrische und elektronische Altgeräte übergeben oder dem Händler beim Kauf eines gleichwertigen Produkts zurückgegeben werden. Der Anwender ist dafür zuständig, das Gerät den Entsorgungsstellen zu übergeben. Für genauere Informationen bezüglich der Entsorgung ist der örtliche Abfallentsorgungsdienst zu kontaktieren. Die korrekte Entsorgung der Altgeräte trägt zum Umweltschutz bei und verhindert somit negative Auswirkungen auf die Gesundheit. Zuwiderhandlungen können gesetzlich verfolgt werden WARTUNG UND STÖRUNGSBEHEBUNG Ausgenommen die regelmäßige Reinigung benötigt das Gerät keine besondere Wartung. ...
Page 88
DEUTSCH KEINE WARTUNGS‐ ODER REPARATURARBEITEN IM GERÄTINNENRAUM DURCHFÜHREN. DAS ZERLEGEN DES GERÄTS ODER AUSBAUEN VON TEILEN IST NICHT ERLAUBT. Défaut Cause Intervention Nach dem Vergewissern Sie sich, dass die Enden des Netzkabels Keine Stromversorgung Betätigen des ordnungsgemäß eingesteckt sind. Schalters I/0 ...
DEUTSCH Anhang: BASISPROZEDUR DER AUFHELLUNG Jede Zahnarztpraxis, in der das professionelle Aufhellungsverfahren angewandt wird, muss eine Vorgehensweise anwenden, die ein sicheres, befriedigendes und kontrolliertes Ergebnis garantiert. INFORMIERUNG DES PATIENTEN • Beschreibung der Technik, der Prozeduren, der Ergebnisse und aller anderen operativen und Verhaltensaspekte, die das Verfahren erfordert. • Eventuelle Bereitstellung des Informationsmaterials (SPECIAL “ZAHNAUFHELLUNG”) Es ist empfehlenswert darauf hinzuweisen, dass das Ergebnis subjektiv ist und aus offensichtlichen ...
Page 91
DEUTSCH Jetzt die Polymerisierung mittels der gleichen Aufhellungslampe beginnen. Maximale Bestrahlungsdauer 20 Sekunden. 3. Eine Schicht Aufhellungsgel (BGEL) auf die zu behandelnden Zähne auftragen. Aufpassen, dass das Gel gleichmäßig verteilt und keine zu große Menge aufgetragen wird. Achtung: Wenn Spritzen mit Spitze verwendet werden, kann die in der Spritze eingeschlossene Luft zu einem unkontrollierten Austreten des Gels führen. (Zur ...
Page 92
DEUTSCH Nun wird das Ergebnis überprüft und dem Patienten werden Empfehlungen für das Verhalten nach der Behandlung gegeben (mindestens 72 Stunden keinen Kaffee oder Kakao oder tanninhaltige Getränke trinken, keine besonders warmen oder kalten Speisen oder Getränke zu sich nehmen). Die maximale Aufhellung muss 10‐15 Tage nach der Behandlung evaluiert werden. BEHANDLUNGSZEITEN Das Gerät verfügt über ein Led‐System mit Lichtleitfaserstrahler, was eine Konzentrierung des Lichtes und kürzere Behandlungszeiten erlaubt. ...
Page 93
ESPAÑOL Declaration de conformidad 2 Condiciones de garantía 3 Caducidad de la garantía 4 Forma de entrega 5 Advertencias generales y de seguridad 6 Contactos y direcciones útiles 6 Simbología 6 Descripción del producto 8 Características constructivas 10 Cimentación 11 Instalación (cimientos) 11 Descripción de funcionamiento 13 Adopción de equipos de protección individual (EPI) 15 Instrucciones para el usuario 15 Desguace y eliminación 17 Diagnóstico y búsqueda de fallos o averías 17 19 Componentes comerciales, repuestos y documentación correspondiente APÉNDICE: Procedimiento básico de blanqueo 20 ...
ESPAÑOL DECLARATION DE CONFORMIDAD (según la Guía ISO/IEC 17050‐1) El dispositvo es conforme con los criterios CE ya que respecta la norma 93/42/CEE. La declaración original es incluída en el manual de uso. ...
ESPAÑOL CONDICIONES DE GARANTÍA 1) DURACIÓN: el producto está amparado por un período de garantía de 12 (doce) meses. 2) EXCLUSIÓN: no están incluidos en la garantía: a) las averías causadas por la carencia de mantenimiento ordinario debido a la negligencia del usuario o a un uso inadecuado del producto; b) controles periódicos y mantenimiento; c) reparaciones o sustitución de las piezas sujetas a desgaste, frágiles o de duración imprevisible, salvo que se haya probado, en el momento de su entrega, que presentan defectos; ...
ESPAÑOL 5) RECLAMACIONES: en el caso de reclamación del Comprador sobre la aplicación de la Garantía, sobre la calidad o sobre las condiciones del equipo entregado, el Comprador no tendrá la facultad de suspender ni retrasar los pagos, por ningún motivo. 6) CONTROVERSIAS: en caso de controversia sobre la aplicación e interpretación del presente Certificado de Garantía, será competente el Tribunal de PARMA (Italia), dondequiera que haya sido estipulado el contrato de compra del aparato. 7) EXCEPCIONES: cualquiera excepción especial, concedida con relación a las presentes normas de garantía, no implica el reconocimiento de ningún derecho al Comprador, y se considerará concedida exclusivamente con relación al caso específico. 8) OTROS: Todo aquello que no esté expresamente previsto en este Certificado de Garantía estarán regido por las normas contenidas en el Código Civil y en las leyes en materia de la República Italiana. ...
ESPAÑOL g) no se respeta el mantenimiento periódico programado u otra disposición prevista en el manual de uso y mantenimiento. FORMA DE ENTREGA 1 Los productos deberán devolverse en su embalaje original, en caso de devolución con embalaje no original se cargará en cuenta el precio del embalaje; 2 Las devoluciones deberán hacerse PORTE PAGADO; 3 Antes de la devolución, el cliente deberá solicitar la autorización por escrito a las oficinas comerciales de TECNO‐GAZ con el “Formulario para la gestión de devoluciones de los clientes” (CM‐M‐002) , de conformidad con el Sistema de Gestión de la Calidad TECNO‐GAZ ( ref. CM‐P‐003, CM‐I‐009); ...
ESPAÑOL ADVERTENCIAS GENERALES Y DE SEGURIDAD Controle que el aparato esté alimentado con la tensión correcta indicada en la placa. No quite la placa. Controle que la instalación incorpore una descarga a tierra. Limpie la máquina con un paño seco. Antes de cualquier reparación desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente. Utilice exclusivamente recambios originales. La inobservancia de los puntos antedichos, provoca la caducidad de cualquier responsabilidad de TECNO‐GAZ. CONTACTOS Y DIRECCIONES ÚTILES La Asistencia técnica debe requerirse al revendedor que emitió la factura para el dispositivo ó directamente a: ...
Page 99
ESPAÑOL Advertencias generales e informaciones para el destinatario. Atención con las indicaciones escritas junto a este símbolo. Conformidad a la Directiva 2004/108/CE y a la Directiva 2006/95/CE y sus posteriores modificaciones y ajustes. Protección exterior. TIERRA de protección. TIERRA (Operativos) ~ Corriente Alterna. Atención alta tensión, peligro de electrocución! Leer atentamente el manual de instrucciones. Posición (número al que corresponde el componente en las figuras o POS. esquemas). Figura. Ω Ohm (unidad de medida de la Resistencia Eléctrica). Segundos (unidad de medida del tiempo). Vatios (unidad de medida de la Potencia). Hertz (unidad de medida de la frecuencia). Milímetros (unidad de medida de la Longitud). Amperio (unidad de medida de la corriente eléctrica). Voltio (unidad de medida de la Tensión Eléctrica). Pascal (unidad de medida de la presión atmosférica). °C Grados Centígrados (unidad de medida de la Temperatura). Kilogramos (unidad de medida del Peso). ...
ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Clasificación del dispositivo médico en virtud de la Directiva 93/42 CEE (Anexo IX) ‐ Duración: Temporales ‐ Dispositivos invasivos: No invasivo ‐ Dispositivo médico activo: Activo Por lo antes expuesto, el dispositivo pertenece a la clase I (según la Regla 1) Clasificación según la normativa general (norma CEI EN 60601) ‐ Según el tipo de protección contra peligros eléctricos: Equipo de clase I ‐ Según el tipo de protección contra la penetración de agua: Equipo común ‐ Según el grado de seguridad de uso en presencia de mezcla anestésica inflamable con aire, oxígeno o protóxido de nitrógeno: Equipo no apto para el uso descrito La lámpara de blanqueo dental está destinada al uso en el sector estético y odontológico. ...
Page 101
ESPAÑOL La lámpara de blanqueamiento de dientes se compone de (fg.1): • Una base con N° 4 ruedas pivotantes, soporte útil para el desplazamiento y emplazamiento del equipo. (A). • Un cuerpo central de plástico ergonómico y fácil de limpiar (B). o Pantalla LCD de alta visibilidad (C). o Grupo de teclas intuitivas, visibles y accesibles (D). o Soporte de aluminio anodizado (E). • Lámpara de plástico con plataforma de acero (F) • brazo de aluminio anodizado con articulaciones para facilitar un emplazamiento preciso (G). • N° 2 gafas de protección (operador y paciente). ...
Page 102
ESPAÑOL fg.1 CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE Dimensiones (H,L,P) 1350 x 420 x 430 mm Peso 15 kg Dimensiones embalaje (H,L P) 1400 x 500 x 500 mm Tensión de alimentación 230V~ ± 10% Número de fases 1 Frecuencia de alimentación 50 Hz Potencia maxima absorbida 50 W ...
ESPAÑOL Fusible F 1 A 495 nm Longitud de onda de la radiación 30 W Potencia de salida fg.2 INSTALACIÓN (CIMIENTOS) Temperatura ‐ 20 ÷ 45 °C Humedad 10 ÷ 90 Presión 500 ÷ 1060 Antes de proceder a la instalación, compruebe la integridad del dispositivo; si éste presenta daños debidos al transporte, avise al revendedor. ¡ATENCIÓN! No ponga en funcionamiento el equipo. La lámpara debe colocarse lejos de equipos que generen fuertes emisiones ...
Page 104
ESPAÑOL instalada La inobservancia de estas prescripciones implica el vencimiento de la garantía. La eliminación de los componentes del embalaje debe realizarse de conformidad con las normas vigentes en el país de utilización del equipo. INSTALACIÓN Debido a las características del dispositivo, es importante tomar algunas precauciones: El equipo no debe utilizarse en atmósferas potencialmente explosivas. Retire el embalaje y verifique el estado del equipo. ...
ESPAÑOL A. SLSA093 Lámpara completa (cuerpo, brazo, manual de instrucciones, accesorios para la instalación) B. 4450‐S Juego de accesorios (abrebocas pequeño y grande, 2 gafas, Basickit, Desens) fg. 3 Conexión y puesta en servicio: La conexión eléctrica debe realizarse de conformidad con las normas técnicas vigentes. Cerciórese de que el valor medido de la tensión de red corresponda al que se indica en la placa de la máquina. Cerciórese de que las instalaciones eléctricas estén dotadas de una puesta a tierra eficiente. Interruptor general I/0 Enchufe para cable de alimentación ...
Page 106
ESPAÑOL Se utiliza durante el tratamiento de blanqueo para polimerizar el dique protector y en combinación con el producto blanqueador. Cualquier otro uso no está previsto ni admitido. Programa de decoloración Programa de Polimerización Disminución Periodo Aumento de Período Implantación Programa Pausa/Parada Programa fg.5 La lámpara es un dispositivo para el blanqueo dental. La innovadora tecnología LED resuelve los problemas relacionados con emisiones de calor, variaciones de potencia luminosa y deterioro de las lámparas. Para obtener la máxima eficiencia, la luz se lleva al exterior de la lámpara por medio de fibras ópticas. ...
ESPAÑOL En la pantalla se visualizan los segundos necesarios para la polimerización del dique protector. Al terminar, la pantalla visualiza el tiempo de tratamiento de blanqueo estándar (10’). Tratamiento de blanqueo pos.A fg.5. En la pantalla se visualizan 10’ (duración estándar) para la primera fase del tratamiento 2. Modifique el periodo de tratamiento utilizando las teclas y pos.C e D fg.5 Paso, expresado en segundos, para el programa de polimerización ...
(E.P.I. – equipos de protección individual) entregadas con el dispositivo. La intensidad de la luz emitida puede causar daños irreparables a la retina del ojo, por lo que es necesario utilizar E.P.I. (equipos de protección individual) adecuados. Compruebe que la lámpara esté en posición correcta. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO EMPLAZAMIENTO DE LA LÁMPARA: El emplazamiento correcto de la lámpara es esencial para un uso adecuado. La distancia entre la lámpara y la boca del paciente debe ser de aproximadamente 2‐10 cm. PEARL está dotada de tres articulaciones: • S1 articulación principal • S2 articulación telescópica • S3 articulación secundaria Ambas articulaciones tienen distintos modos de movimiento: Sostenga el brazo de la lámpara mediante la articulación S2. ARTICULACIÓN S1 Gire (45/90°) hacia la izquierda el volante V (Fig.9) y, al ...
Page 109
ESPAÑOL • NO FUERCE LA ARTICULACIÓN TELESCÓPICA; AFLOJE LA ABRAZADERA 1B Deslizamiento, permite Movimiento rotatorio, aumentar y disminuir la permite rodar el brazo de la distancia entre lámpara y lámpara en su eje cuerpo. longitudinal. La dureza de la articulación depende del calibrado del ARTICULACIÓN S3 tornillo de regulación T (fg. 6 pos T). 1C 2C Movimiento rotatorio, Movimiento rotatorio, permite subir/bajar la permite dirigir la lámpara lámpara (+40° / ‐40°). hacia la derecha o hacia la ...
ESPAÑOL DESGUACE Y ELIMINACIÓN Directiva sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). De acuerdo con la Directiva 2002/96/CE este símbolo indica que, al final de su vida útil, el producto no deberá eliminarse como residuo urbano. Puede ser entregado en los centros para la recogida selectiva de aparatos eléctricos y electrónicos, o entregado al distribuidor en el momento de la compra de un producto equivalente. Es responsabilidad del posesor entregar el aparato en los puntos de recogida. Para más informaciones sobre los sistemas de recogida, contacte con el servicio local de recogida de residuos. La eliminación correcta de los aparatos fuera de servicio evita consecuencias negativas para el medio ambiente y la ...
ESPAÑOL Defecto Causa Intervención Controle que los cabos del cable de alimentación estén Accionando el Falta de alimentación insertados correctamente interruptor 1 I/O, el equipo Sustituya el/los fusible/s FA1 como se indica en la Fusible/s quemado/s no funciona etiqueta El cabezal de Después de apretar los elementos G y V ( fg.6 ) El tornillo T de la la lámpara no sujetando el cabezal de la lámpara, ajuste articulación secundaria S3 ...
ESPAÑOL COMPONENTES COMERCIALES, REPUESTOS Y DOCUMENTACIÓN CORRESPONDIENTE Los componentes comerciales que pueden suministrarse directamente al cliente son: BASICKIT n.4 Jeringas 4:1 bi‐componente de 2,5 ml. de Gel de peróxido de hidrógeno al 38% de concentración Cód. 4411S2 n.8 pico para Jeringas 4:1 Jeringas n.2 Monocomponent 3 gr cc/3.5 n.6 pico de jeringa presa Monocomponent Bacalao. DESENS Solución ácida de Nitrato de Potasio Cód. 4412S2 10 frascos de 0.5 ml (monodosis) 10 pinceles GAFAS PROTECTORAS Cód. CM61046 (2 piexas) ABREBOCAS GRANDE Cód. 4420‐S (10 piezas) ABREBOCAS PEQUEÑO Cód. 4422‐S (10 piezas) ...
ESPAÑOL Apéndice: PROCEDIMIENTO BÁSICO DE BLANQUEO Todo estudio odontológico que utilice el sistema de blanqueo profesional debe adoptar un protocolo operativo apto para garantizar un resultado seguro, satisfactorio y controlado. INFORMACIÓN PARA EL CLIENTE ‐ Presentación de la técnica, los procedimientos, los resultados y todos los demás aspectos operativos y comportamentales que la técnica requiere. ...
Page 114
ESPAÑOL 3. Aplique una capa de gel blanqueador (BGEL) sobre los dientes a tratar, distribuyendo la misma de modo uniforme y evitando utilizar cantidades excesivas. Atención: Durante el uso de jeringas con punta, la presencia de aire englobado en la jeringa podría causar una salida descontrolada del gel. (Para facilitar este procedimiento, gire el émbolo mientras se dosifica la cantidad deseada). Preste suma atención a dosificar el émbolo de manera gradual, o bien coloque el gel sobre una superficie adecuada y distribúyalo posteriormente con un pincel adecuado. Así podrá distribuir correctamente el gel y manejar mejor el material. 4. El paciente y el operador deben llevar las gafas especiales suministradas. La lámpara debe colocarse con el cabezal de leds a la altura de la boca del paciente y a ...
Page 115
ESPAÑOL El alcance máximo del blanqueo deberá evaluarse 10‐15 días después del tratamiento. TIEMPOS DE TRATAMIENTO El equipo tiene un sistema de leds con difusor de fibras ópticas que permite concentrar la luz y reducir los tiempos de tratamiento. Los tiempos de tratamiento deben personalizarse para cada paciente de acuerdo a su estado (dientes amarillos – dientes grises – manchas por uso de antibióticos – etc.). ...
Page 118
TECNO‐GAZ S.p.A. Strada Cavalli N°4 • 43038 • Sala Baganza • Parma • ITALIA Tel. +39 0521 83.80 Fax. +39 0521 83.33.91 www.tecnogaz.com Dieses Handbuch ist Il presente manuale This manual must always Ce manuel doit être Este manual debe nach den CEE Normen deve sempre be kept with the gardé avec le produit, siempre acompañar el immer mit dem Produkt accompagnare ...