Page 1
Europa B evo Europa B evo 24 Istruzioni per l’uso ITALIANO Instructions for use ENGLISH Mode d’emploi FRANCAIS Bedienungsanleitung DEUTSCH DXBT100 Rev_8 29/12/2016 Instrucciones de uso ESPANOL...
Page 2
Fabbricante / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante TECNO-GAZ S.p.A. Strada Cavalli, 4 43038 Sala Baganza (PR) ITALY Questo apparecchio assolve ai criteri di conformità CE in quanto conforme alla direttiva 93/42/CEE. La dichiarazione di conformità originale è fornita in allegato al manuale.
Page 3
ITALIANO Gentile Cliente, La ringraziamo per aver scelto la nostra autoclave, sapremo ricambiare la Sua fiducia con la massima attenzione e un servizio sicuramente adeguato alle Sue aspettative. L’autoclave da Lei scelta è la massima espressione in fatto di tecnologia applicata. Le garantisce la sicura sterilizzazione di tutti i tipi di strumenti e materiali: solidi, cavi, porosi, liberi ed imbustati.
ITALIANO INDICE CONSULTAZIONE MANUALE GLOSSARIO SIMBOLOGIA IMMAGINI CON DESCRIZIONE POSIZIONE SICUREZZE MARCATURA DI SICUREZZA DISPOSITIVI DI SICUREZZA NOTE DI SICUREZZA SMALTIMENTO DESTINAZIONE D’USO DELL’AUTOCLAVE DATI TECNICI MECCANICI ELETTRICHE CAMERA SERBATOIO ACQUA DEMINERALIZZATA SERBATOIO ACQUA UTILIZZATA FILTRO BATTERIOLOGICO ACCESSORI DISINBALLAGGIO INSTALLAZIONE ISTRUZIONI DI UTILIZZO ACCENSIONE AUTOCLAVE CARICO SERBATOIO ACQUA DEMINERALIZZATA...
Page 5
LA CASA PRODUTTRICE SI RISERVA IL DIRITTO DI APPORTARE MODIFICHE TECNICHE MIGLIORATIVE SENZA PREAVVISO AL PRESENTE MANUALE. QUESTO MANUALE È DI ESCLUSIVA PROPRIETÀ DELLA DITTA TECNO-GAZ S.P.A. E’ VIETATA A TERMINI DI LEGGE LA RIPRODUZIONE E LA CESSIONE A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE.
ITALIANO CONSULTAZIONE MANUALE Glossario Pressione inferiore alla pressione atmosferica VUOTO Corpo cilindrico in acciaio che alloggia i dispositivi da sterilizzare CAMERA Dispositivo atto a trattenere particelle FILTRO Cassetto di supporto del carico da sterilizzare TRAY Struttura di supporto dei tray in camera di sterilizzazione PORTATRAY Dispositivo atto ad eliminare i sali minerali dell'acqua proveniente DEMINERALIZZATORE...
Page 7
ITALIANO CONNESSIONE DI TERRA Ai sensi della DIRETTIVA 2002/96/CE questo simbolo indica che il prodotto, alla fine della sua vita utile, non deve essere smaltito come rifiuto urbano. Corrente Alternata Attenzione alta tensione pericolo di folgorazione Fusibile Leggere attentamente il manuale Fabbricato il -- / -- / -- Materiale Non Imbustato Materiale Imbustato...
ITALIANO Immagini con descrizione posizione FIG.1 Piedino distanziale Troppo pieno acqua demineralizzata Rubinetto di scarico acqua demineralizzata –collegamento demineralizzatore Valvola di sicurezza Troppo pieno acqua utilizzata – scarico condensa Rubinetto di scarico acqua utilizzata Alimentazione elettrica principale Collegamento presa elettrica demineralizzatore - SOLO ED ESCUSIVAMENTE DEMINERALIZZATORE Fusibile 12A Fusibile 12A...
ITALIANO SICUREZZA Marcatura di sicurezza TENSIONE ALTA PERICOLOSA TEMPERATURA TOGLIERE TENSIONE CONNESSIONE A PRIMA DI TERRA RIMUOVERE IL COPERCHIO Dispositivi di sicurezza I Dispositivi di sicurezza sono i seguenti: 1. Valvola di sicurezza tarata 2.4 bar 0/+10% 2. Blocco elettromagnetico per evitare l’apertura del portello durante l’esecuzione del ciclo. 3.
Questo dispositivo è stato certificato per la sterilizzazione dei seguenti materiali* : EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Materiali solidi liberi ed imbustati kg. 5,00 kg.
ITALIANO DATI TECNICI Meccanici EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 +5°C +40°C Temperatura di lavoro 2.000 m Altitudine MAX Umidità relativa MAX a 30°C Umidità relativa MAX a 40°C 510 X 390 X 590 mm 510 X 390 X 730 mm...
ITALIANO Serbatoio Acqua Usata EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 4,5 l Volume Cicli eseguibili polietilene Materiale Temperatura max. acqua di 50°C scarico Filtro Batteriologico EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 56 mm Diametro 0.3 m Capacità filtrante...
L’autoclave viene venduta e consegnata completa di tutti gli accessori, gli stessi sono contenuti nell’ imballo originale. Accessori in dotazione e opzionali: PORTATRAY EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Alluminio anodizzato Materiale 192 x 165 x 280 mm 192 x 165 x 460 mm...
Page 16
ITALIANO TRAYS OPZIONALI EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Alluminio anodizzato o Materiale acciaio inox 184 x 17 x 460 mm Dimensioni (L x H x P) Immagine FIG.9 Dotazione prevista Codice DXLA349 CHIAVE ESTRAZIONE TRAY E REGOLAZIONE PORTELLO Utilizzare per estrarre e manovrare i trays (FIG.11) e per poter regolare il portello (paragrafo...
Page 17
ITALIANO RACCORDO CARICO ACQUA Utilizzarlo con l’imbuto in plastica con tubo per caricamento manuale acqua e con tubo carico acqua completo di filtro Immagine FIG.14 Dotazione prevista Codice TUBO CARICO ACQUA COMPLETO DI FILTRO Utilizzare per caricamento acqua manuale (paragrafo 8.3) Immagine FIG.15 Dotazione prevista...
Page 18
ITALIANO PIEDINI DISTANZIALE POSTERIORE IN PLASTICA Applicare il piedino distanziale posteriore in plastica nella parte posteriore dell’autoclave (FIG.1 pos..0.) per garantire un’adeguata ventilazione nel caso in cui l’autoclave venga posizionata vicino ad una parete Immagine FIG.18 Dotazione prevista Codice CPAP014 TUBI PER SCARICO POSTERIORE UTENZE 1- Tubo per troppo pieno acqua pulita 2- Tubo per rubinetto scarico acqua utilizzata...
Page 19
ITALIANO CAVO ALIMENTAZIONE Collegare l’estremità del connettore (FIG.21 pos..B.) al pannello posteriore (FIG.1 pos..6.) successivamente la spina (FIG.21 pos..A.) direttamente alla presa di alimentazione dell’impianto elettrico Immagine FIG.21 Dotazione prevista Codice CECG006 IMPORTANTE Richiedete ed utilizzate solo ed esclusivamente accessori originali.
Page 20
ITALIANO DISIMBALLAGGIO L’autoclave viene spedita in un imballo idoneo al trasporto, alla movimentazione e alla protezione dell’autoclave stessa. L’imballo non deve subire urti, deve essere maneggiato con cura evitando di farlo rotolare o farlo cadere da altezze superiori a 16 cm. Nel caso non siano disponibili attrezzature per la movimentazione maneggiare l’autoclave imballata sempre in due persone.
ITALIANO INSTALLAZIONE FIG.22 EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 610 mm 590 mm 730 mm 50 mm 410 mm 426 mm (anteriore) 403 mm (anteriore) 455 mm (posteriore) 444 mm (posteriore) 400 mm 431 mm 1. Installare l’autoclave in ambienti idonei alla sterilizzazione.
Page 22
ITALIANO 8. Lasciare all’interno della camera di sterilizzazione solo il portatray con i trays, posizionare tutti gli altri accessori in un vano esterno a disposizione degli operatori. 9. Non appoggiare mai sull’autoclave giornali, vassoi, contenitori con liquidi ecc… 10. Non appoggiarsi mai al portello quando è aperto. 11.
ITALIANO ISTRUZIONI DI UTILIZZO Dopo aver installato l’autoclave, procedere alla preparazione e all’utilizzo. Accendere l’autoclave Premere l’interruttore generale (FIG.2 pos.17). Carico serbatoio acqua pulita Collegare al “tubo carico acqua completo di filtro” (in dotazione) il “raccordo carico acqua “ FIG.14, dopodichè inserirlo nell’orifizio del raccordo frontale dell’autoclave (FIG.2 pos..13.). Inserire l’altro capo del tubo col filtro all’interno del contenitore dell’acqua demineralizzata o distillata.
ITALIANO Caratteristiche acqua da utilizzare TABELLA LIVELLI QUALITATIVI STABILITI DALLA NORMATIVA UNI EN 13060 CEN STANDARD UNI EN 13060 Residuo evaporazione mg/l Ossido di silicio mg/l Ferro mg/l Cadmio mg/l 0.005 Piombo mg/l 0.05 Resti di metalli pesanti tranne ferro, cadmio, mg/l ...
ITALIANO Inizio del ciclo di sterilizzazione Scegliere il programma di sterilizzazione più idoneo al carico predisposto, premendo il pulsante B-SELECT. Ogni singola pressione, cambia la selezione del programma a quello successivo. Dopo aver scelto il programma avviare il ciclo premendo il pulsante B-START. La porta verrà...
ITALIANO 8.10 Interrompere un ciclo di sterilizzazione Un ciclo di sterilizzazione può essere volontariamente interrotto, premendo il pulsante per almeno 2 secondi. B-START L’autoclave emetterà un suono, andrà in decompressione e sul display comparirà il messaggio di Allarme A001 (CICLO INTERROTTO). Per resettare l’allarme, mantenere premuti contemporaneamente i pulsanti sotto evidenziati, sino all’intervento del segnale acustico: B-DOOR...
ITALIANO CICLI DI STERILIZZAZIONE Descrizione cicli L’autoclave è corredata di tre serie di cicli: A - cicli operativi B - cicli notte C - cicli test Cicli operativi Tutti i cicli operativi, hanno il sistema di vuoto frazionato, pertanto possono sterilizzare materiali cavi, porosi, solidi, sia liberi che imbustati.
ITALIANO Cicli test - Helix test questo test serve per verificare la capacità di penetrazione del vapore in un corpo cavo. Inserire nella camera di sterilizzazione nel tray centrale il sistema Helix test completo di indicatore, senza la presenza di carico. Fare riferimento alle istruzioni del produttore per il corretto caricamento dell'indicatore.
Page 29
ITALIANO FIG.24 T1,T2,T3= fasi di preriscaldo e di frazionamento del vuoto T4= sterilizzazione T5= asciugatura...
ITALIANO MESSAGGI DI ERRORE E ALLARMI I messaggi di errore e di allarmi sono evidenziati tramite un codice alfanumerico, composto da una lettera e da 3 cifre. Il prefisso “E” è relativo ad errori dell’operatore, ripristinabili dall’operatore stesso. Il prefisso “A” è relativo ad allarmi, anomalie dell’autoclave, dopo aver attuato il rimedio, se il problema persiste bisogna richiedere assistenza telefonica.
Page 31
ITALIANO Pressione non mantenuta • Resettare e ripetere il ciclo A 501 Anomalia 1° sensore temperatura • Resettare e ripetere il ciclo A 551 Anomalia 2° sensore temperatura • Resettare e ripetere il ciclo A 552 Sovrapressione • Resettare e ripetere il ciclo A 641 Sovratemperatura •...
ITALIANO MANUTENZIONE E PREVENZIONE Una corretta manutenzione dell’autoclave, assicura un buon funzionamento della stessa e un sicuro risparmio in termini di tempo e costi dovuti ad assistenza e manutenzione. 11.1 Sostituzione del filtro batteriologico Sostituire il filtro batteriologico (FIG.2 pos..11.) al massimo ogni 200 cicli, oppure appena il filtro assume un colore scuro.
ITALIANO 11.3 Pulizia guarnizione portello Periodicamente asportare eventuali residui che si depositano sulla circonferenza della guarnizione, utilizzando acqua e la spugna in dotazione (parte non abrasiva)(FIG.13), oppure un panno umido. 11.4 Regolazione portello Per regolare la pressione di chiusura del portello, occorre agire sul regolatore del portello stesso, utilizzando la chiave a doppia funzione (FIG.10) in dotazione.
ITALIANO 11.5 Sostituzione della carta della stampante Rotolo di carta termografica di larghezza 57 mm. La carta termografica deve essere usata solo da un lato. Aprire il portello della stampante premendo il pulsante (FIG.31 pos..A.) inserire il rotolo di carta prestando attenzione al verso di rotazione tirare la carta fino a farla uscire e chiudere lo sportello (FIG.31 pos..B.);...
ITALIANO PROGRAMMAZIONE DISPLAY Fare riferimento alla FIG.2. 12.1 Selezione Lingua Premere e contemporaneamente l’interruttore generale (MAINS). B-START Tenere premuto fino a quando sul display compare il nome della lingua B-START impostata. Premendo si modifica la lingua [avanti]. B-SELECT Premendo si modifica la lingua [indietro]. B-PUMP 12.2 Selezione Ora Premendo...
ITALIANO SOLUZIONE A PROBLEMI OPERATIVI In molti casi, alcuni allarmi o errori sono determinati da non attenzione o non conoscenza di alcuni aspetti tecnici ed operativi. Qui di seguito Vi elenchiamo alcuni casi di anomalie con relative soluzioni. 13.1 L’autoclave non asciuga correttamente •...
ITALIANO 13.6 La stampante dell’autoclave non stampa • il portellino portarotolo non e’ chiuso correttamente, sul display compare la lettera “D”. Aprire e richiudere il portellino della stampante accertandosi che sia chiuso correttamente. • manca la carta, sul display compare la lettera “P”.Aprire il portello e inserire il rotolo di carta termografica.
ITALIANO DEMINERALIZZATORE 14.1 Impostazione sistemi di demineralizzazione L’autoclave è predisposta anche per il caricamento dell’acqua demineralizzata attraverso il SISTEMA IONICO o SISTEMA OSMOSI Questi sistemi sono accessori delle autoclavi. Tali prodotti sono utilizzati per eliminare i sali minerali dell’acqua proveniente dalla rete idrica per alimentare l’autoclave. L’operatore prima di installare il sistema IONICO o a OSMOSI deve programmare l’Autoclave seguendo le istruzioni sotto indicate: 1.
ITALIANO 14.2 Collegamento dei sistemi di demineralizzazione Spegnere l’autoclave premendo l’interruttore Generale (MAINS) (FIG.2 pos.17) posto sul fianco destro dell’autoclave. L’operatore dopo aver settato l’autoclave installerà il sistema di demineralizzazione seguendo le indicazioni riportate anche nel manuale allegato al demineralizzatore stesso. Qui riportiamo il particolare del collegamento specifico all’autoclave del tubo di alimentazione dell’acqua e della connessione della spina elettrica: 1.
Chi non segue tutte le varie fasi del processo di sterilizzazione, può inficiare il risultato finale. TECNO-GAZ SpA produce tutti i dispositivi per ogni fase del ciclo di sterilizzazione. Bisogna pertanto : 1 - Predisporre un preciso protocollo operativo scritto,da distribuire a tutti gli operatori ed addetti alla sterilizzazione.
ITALIANO ISTRUZIONE PER LA SPEDIZIONE DELL’AUTOCLAVE Nel caso si debba spedire l’autoclave per riparazione, controllo, ripristino, revisione, validazione, seguire le seguenti indicazioni obbligatorie: 1. Utilizzare l’imballo originale, se questo non è più in Vostro possesso, utilizzare un imballo adeguato. La merce viaggia con rischio a carico del mittente. 2.
Cod. 0Z00H0002 Riteniamo molto importante, informarVi quali sono le procedure adottate dal nostro reparto riparazioni. Il reparto riparazioni è una entità autonoma di TECNO-GAZ S.p.A. costituito da una struttura articolata e professionale. Vengono applicate procedure espresse nel nostro manuale qualità.
4. LIMITI: la garanzia dà diritto alla sostituzione o riparazione gratuita dei componenti difettosi. È comunque escluso il diritto alla sostituzione dell’intero apparecchio. Per quanto riguarda i componenti applicati o integrati prodotti con marchio TECNO-GAZ S.P.A. o da terzi e dotati di proprio certificato di garanzia, valgono le condizioni, i limiti e le esclusioni riportati sui certificati stessi.
Page 46
ITALIANO • l’installazione non é conforme alle istruzioni di TECNO-GAZ S.p.A. ed é stata eseguita da personale non autorizzato; • l’apparecchiatura venga riparata, modificata comunque manomessa dall’Acquirente o da terzi non autorizzati; • all’atto della richiesta di intervento in garanzia il numero di matricola del prodotto risulti asportato, cancellato, contraffatto, ecc.;...
Page 49
ENGLISH Dear Client, Thank you for having chosen our autoclave, we know how to exchange your fidelity, with maximum attention and service definitely corresponding to your expectations. The autoclave you have chosen is the maximum expression of applied technology. It guarantees safe sterilization of all types of instruments and materials: solids, hollows, porous, free and packaged.
Page 50
ENGLISH TABLE OF CONTENTS COMMANDS AND CONTROLS FRONTAL VIEW CLOSED DOOR SYMBOLS IMAGES WITH DESCRIPTION SAFETY SAFETY MARKING SAFETY DEVICES SAFETY NOTICES DISPOSAL USE AND FUNCTION FORESEEN FOR AUTOCLAVE TECHNICAL DATA MECHANICAL DATA ELECTRICAL DATA CHAMBER CLEAN WATER TANK USED WATER TANK BACTERIOLOGICAL FILTER ACCESSORIES UNPACKING...
Page 51
THE MANUFACTURER RESERVES THE RIGHT TO CARRY OUT IMPROVING TECHNICAL CHANGES WITHOUT ANY PREVIOUS NOTICE. THIS MANUAL IS A SOLE PROPERTY OF TECNO-GAZ S.P.A. AND CANNOT BE COPIED, REPRODUCED OR TRANSFERRED TO THIRD PARTIES WITHOUT THE WRITTEN AUTHORISATION OF TECNO-GAZ S.P.A.
ENGLISH CONSULTING THE MANUAL Glossary Pressure below atmospheric pressure VACUUM Cylindrical steel body that, during the cycle, is filled with saturated CHAMBER steam Device for retaining particles FILTER Drawer for holding the load to be sterilized TRAY Structure for holding the trays in the sterilization chamber TRAY HOLDER Device for eliminating mineral salts in mains water DEMINERALIZER...
Page 53
ENGLISH EARTHING Pursuant to DIRECTIVE 2002/96/EC, this symbol shows that the product must not be disposed of as urban waste at the end of its operating life. Alternate current Warning: high voltage. Risk of electrocution! Fuse Read with attention the manual use Manufactured the -- / -- / -- Unwrapped Material Wrapped Material...
ENGLISH Images with description PICT.1 Spacer Clean water overflow Clean water drain tap-Demineralizer tap Safety Valve Used water overflow - condensate drain Used water drain tap Main power supply ONLY DEMINERALIZER electrical socket Fuse 12A Fuse 12A Fuse 500mA...
Page 56
ENGLISH Bacteriological filter Manual water filling with funnel Water filling with pump Used water draining Display Printer General switch (MAINS) 121°C cycle unwrapped indicator 121°C cycle wrapped indicator 134°C cycle unwrapped indicator 134°C cycle wrapped indicator Cycle Prion Cycle 134°C Flash Vacuum Test Led Helix –...
ENGLISH SAFETY Safety Marking HIGH VOLTAGE TEMPERATURE DISCONNECT THE MAINS EARTH SUPPLY CONNECTION BEFORE REMOVING THIS COVER Safety Devices The following Safety Devices are installed: 1. Safety valve set at 2.4 bar 0/+10% 2. Electromagnetic lock to prevent the door from opening while the cycle is running 3.
Page 58
This equipment can be used in the dental, medical, aesthetic fields and, generally, in all the fields where the sterilization of the instruments and materials is made This device has been certified for the sterilization of the following materials *: EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Wrapped and unwrapped solid kg. 5,00 kg. 7,00...
ENGLISH TECHNICAL DATA Mechanical Data EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 +5°C +40°C Working temperature 2.000 m Maximum altitude MAX relative humidity at 30°C MAX relative humidity at 40°C Dimensions of space occupied 510 X 390 X 590 mm...
ENGLISH Used Water tank EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 4,5 l Volume Usable cycles polyethylene Material 50°C Max temperature used water Bacteriological filter EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 56 mm Diameter 0.3 m Filtering capacity...
Autoclave is sold and delivered complete of all accessories, which are included in the original packaging. Accessories provided and optional accessories: TRAY HOLDER EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Aluminium anodized Material 192 x 165 x 280 mm 192 x 165 x 460 mm...
Page 62
ENGLISH OPTIONAL TRAYS EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Aluminium anodized or Material stainless steel 184 x 17 x 460 mm Size (L x H x P) Picture PICT.9 Envelope standard Code DXLA349 TRAY EXTRACTION AND DOOR ADJUSTMENT WRENCH Use for extract the trays (PICT.11) and for door adjustement (paragraph 11.4)
Page 63
ENGLISH CONNECTION FOR WATER FILLING PIPE AND PLASTIC FUNNEL Use with plastic funnel and water filling pipe with filter Picture PICT.14 Envelope standard Code WATER FILLING PIPE WITH FILTER Use to charge water with pump (paragraph 8.3) Picture PICT.15 Envelope standard Code WATER DISCHARGHE PIPE Use to empty used water tank (paragraph 8.9)
Page 64
ENGLISH REAR SPACER Put the spacer in the autoclave’s back panel (PICT.1 pos. 0.) It’s necessary for guarantee a good ventilation if you place the autoclave near a wall. Picture PICT.18 Envelope standard Code CPAP014 PIPES FOR DISCHARGE UTILITIES 1- Pipe for clean water overflow 2- Pipe for discharging used water 1- Connect one pipe end into the water overflow pipe fitting (PICT.1 pos.
Page 65
ENGLISH POWER SUPPLY CORD Take the power supply cord provided and insert the female plug (PICT.21 pos..B.) in the socket of the back panel of the autoclave (PICT.1 pos. 6.). Then insert the male plug (PICT.21 pos. A.) in the electric plug of the system. Picture PICT.21 Envelope standard...
ENGLISH UNPACKING The autoclave is shipped in a suitable package to be transported and moved easily and to protect its contents. The package must not be jostled, it must be moved with care avoiding letting it turn over or fall from a height superior to 16 cm. In case autonomous handling means are not available handle the packaged autoclave always in two persons.
ENGLISH INSTALLATION PICT.22 EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 610 mm 590 mm 730 mm 50 mm 410 mm 426 mm (front) 403 mm (front) 455 mm (rear) 444 mm (rear) 400 mm 431 mm Install the autoclave in an environment suitable for carrying out sterilization procedures.
Page 68
ENGLISH Leave inside the sterilization chamber only the tray carrier with the trays. All other accessories should be positioned in a separate space available to operators. Never place on the autoclave newspapers, trays, liquid containers, etc. 10. Do not lean on the door when it is open 11.
ENGLISH USAGE INSTRUCTION After having installed the autoclave, proceed with preparations and use. Turn on the autoclave Press the general switch (PICT.2 pos..17.). Loading pure water tank Connect the water filling pipe (provided) with the connection for water filling pipe and plastic funnel PICT.14.
Page 70
ENGLISH Characteristics of the water to be used TABLE SHOWING THE QUALITY LEVELS LAID BY THE UNI EN 13060 CEN STANDARD UNI EN 13060 Evaporation residue ≤ mg/l Silicon oxide ≤ mg/l Iron ≤ mg/l Cadmium ≤ mg/l 0.005 Lead ≤...
ENGLISH Starting the sterilization cycle Choose sterilization program most adaptable of load prepared and press the button B-SELECT. Each individual pressure changes program selection to the next. After having chosen the program start the cycle by pressing the button B-START, the door will lock automatically and the cycle will begin.
ENGLISH 8.10 Interruption of sterilization cycle A sterilization cycle can be voluntarily interrupted by pressing the button for at B-START least 2 seconds. The autoclave will emit a beep, go into decompression and on the display will appear the message ALLARM 001 (INTERRUPTED CYCLE). To reset error, maintain pressed simultaneously the buttons below indicated, until the intervention of an acoustic signal: B-DOOR...
ENGLISH STERILIZATION CYCLES Descriptions cycles The autoclave has three series of cycles: A - operation cycles B - night cycles C - test cycles Operation cycles All operation cycles have a system of fractioned vacuum, which therefore permits sterilization of materials that are hollow, porous, solid, both free and packaged. Temperatures can be selected from 121°C –...
ENGLISH Test cycles - Helix test this test is used to check the capacity of the steam to penetrate a hollow object Place the Helix test system complete with indicator on the central tray in the sterilization chamber, without the presence of a load. Refer to the manufacturer's instructions for correct loading of the indicator.
Page 75
ENGLISH PICT.24 T1,T2,T3= pre heater fase and vacuum fases T4= sterilization T5= drying...
Page 76
ENGLISH MESSAGES OF ERROR OR ALARMS Messages of error are emphasized through an Alfa-numerical code, consisting in a letter and three numbers. The “E” CODE is relative to errors of the operator, which can be corrected by same operator. The “A” CODE is relative to alarms, irregularities of the autoclave, after having carried out the remedy, if the problem persists it is necessary to request telephonic assistance.
Page 77
ENGLISH Pressure not maintened • Reset and restart cycle A 501 Irregular 1° temperature sensor • Reset and restart cycle A 551 Irregular 2° temperature sensor • Reset and restart cycle A 552 Overly high pressure • Reset and restart cycle A 641 Overlay high temperature •...
ENGLISH MAINTENANCE AND PREVENTION Correct maintenance of the autoclave assures correct functioning of it and a secure saving in terms of time and costs for assistance and maintenance. 11.1 Replacing the bacteriological filter Substitute the bacteriological filter (PICT.2 pos. 11.) maximum every 200 cycles, or as soon as the filter becomes a dark color.
ENGLISH 11.3 Door seal cleaning Periodically remove eventual residuals which are deposited on the circumference of the seal using water and the sponge provided (non abrasive side), or else a moistened cloth. 11.4 Door regulation To regulate the door lock pressure, it is necessary to adjust the regulator of the same door using the double function wrench (extraction tray + wrench) (PICT.10) provided.
ENGLISH 11.5 Substitution printer paper Thermographic paper roll 57 mm wide. Thermographic paper can be printed on one side only. Open the printer cover by pushing the button (PICT.31 pos..A.), place the paper roll by paying attention to the rotation direction, pull the paper until it comes out and close the cover (PICT.31 pos..B.);...
ENGLISH PROGRAMMING DISPLAY Please, see the PICT.2 12.1 Language selection Press simultaneously and MAINS switch. Hold down until on the B-START B-START display appears the name of the language programmed. Press to modify the language [forward]. B-SELECT Press to modify the language [backwards]. B-PUMP 12.2 Hours selection Press...
ENGLISH 12.7 Year selection Press year appears. B-DOOR Press to modify year [forward]. B-SELECT Press to modify year [backwards]. B-PUMP 12.8 Visualize atmospheric pressure Press and compare memorized atmospheric pressure appears. B-START DO NOT MODIFY! 12.9 Water loading selection Press and release to select next screen until you see setting the water load: B-START -CHARGING BY PUMP...
ENGLISH SOLUTIONS TO OPERATIONAL PROBLEMS In many cases some alarms or errors are determined by lack of attention or lack of familiarity with some technical and operational aspects. Following are listed some cases of irregularity with relative solutions. 13.1 Autoclave does not dry correctly •...
ENGLISH 13.6 Autoclave printer does not print • paper carrier cover is not closed correctly, on the display appears the letter “D”. Open and close the printer cover checking that is correctly closed. • paper missing, on the display appears the letter “P”. Open the cover and insert the roll of thermo-graphic paper.
ENGLISH DEMINERALIZER 14.1 Set of demineralizer system Autoclave is already prepared also for plug IONIC SYSTEM or OSMOSI SYSTEM for charging water into the autoclave. These applications are accessories of autoclave. These applications have been designed for remove minerals in the water before to charge the autoclave.
Page 87
ENGLISH 14.2 Connection of demineralizer system Turn off the autoclave by pressing the General switch (MAINS) located on the right side of the autoclave. (PICT.2 pos..17.) The operator after having set the autoclave can install the demineralizations system following the indications in the manual attached to the demineralizer apparatus. Here are indicated the specific connection to the autoclave of the water supply hose and the connection of the electric plug.
Those who do not follow all of the various phases of the sterilization system will be unsatisfied with the final result. TECNO-GAZ SpA produces all the devices for each phase of the sterilization cycle. Therefore it is necessary to: 1 - Prepare a precise written operational protocol to distribute to all operators assigned to sterilization.
ENGLISH INSTRUCTION FOR AUTOCLAVE SHIPPING In case the autoclave must be shipped for repairs, controls, reactivation, revisions, validations follow the obligatory indications below: 1. Use the original packaging; if this is no longer in your possession, use adequate packaging. The merchandise travels at risk to the sender. 2.
Procedures applied have been explained in our quality manual. 1. When the autoclave arrives at TECNO-GAZ S.p.A. it is consigned directly to the service center, which codes and creates the technical assistance document. 2. Within 48 hours, it is examined by technicians and technical analysis along with cost estimate is prepared for the service requested.
Page 91
The right to replace the entire machine is excluded. As for components either applied or added to TECNO-GAZ products or by third parties, having their own guarantee certificate, the conditions, limits and exclusions indicated in the relevant certificates apply.
Page 92
• installation has not been performed in line with TECNO-GAZ instructions and by authorized personnel; • the equipment is repaired, modified or tampered with by the Purchaser or by non- authorized third parties;...
Page 95
FRANÇAIS Cher client, ous vous remercions d'avoir choisi notre autoclave et saurons mériter votre confiance avec la plus grande attention et un service en mesure de répondre à votre attente. L’autoclave que vous avez choisi est la meilleure expression en fait de technologie appliquée.
Page 96
FRANÇAIS INDEX CONSULTATION MANUEL GLOSSAIRE SYMBOLOGIE IMAGES AVEC DESCRIPTION POSITION SÉCURITÉ MARQUAGE DE SÉCURITÉ DISPOSITIF DE SÉCURITÉ NOTES DE SÉCURITÉ MISE AU REBUT USAGE PRÉVU DONNÉES TECHNIQUES MÉCANIQUES ÉLECTRIQUES CHAMBRE RÉSERVOIR EAU PROPRE RÉSERVOIR EAU USÉE FILTRE BACTÉRIOLOGIQUE ACCESSOIRES DÉBALLAGE INSTALLATION MODE D'EMPLOI ALLUMAGE AUTOCLAVE...
Page 97
18. GARANTIE LE FABRICANT RESERVE LE DROIT D’APPORTER DES MODIFICATIONS TECHNIQUES D’AMELIORATION SANS DONNER AUCUN PREAVIS. CE MANUEL EST DE PROPRIETE EXCLUSIVE DE LA SOCIETE TECNO-GAZ S.P.A., IL NE PEUT ETRE COPIER, REPRODUIT OU TRANSMIS A D’AUTRES PERSONNES SANS SON AUTORISATION.
FRANÇAIS CONSULTATION MANUEL Glossarie Pression inférieure à la pression atmosphérique VIDE Corps cylindrique en acier qui loge les appareils à stériliser CHAMBRE Dispositif pour retenir les particules FILTRE Tiroir de support de la charge à stériliser PLATEAU Structure de support des plateaux dans la chambre de PORTE-PLATEAUX stérilisation Dispositif pour éliminer les sels minéraux de l’eau qui vient du...
Page 99
FRANÇAIS MISE A LA TERRE Suivant la DIRECTIVE 2002/96/CE ce symbole indique que le produit, à la fin de sa vie utile, ne doit pas être éliminé comme déchet urbain. Courant Alternatif Faire attention : tension élevée risque d’électrocution Fusible Lire attentivement le manuel Fabriqué...
FRANÇAIS Images avec décription position FIG.1 Pied d’écartement Excedent eau pure Vidange eau pure – connexion deioniseur Soupape de sécurité Excedent eau utiliés – decharge condensation Vidange eau utilisée Alimentation électrique principale Prise pour alimentation électrique - EXCLUSIVEMENT RÉSERVÉE AU DEIONISEUR Fusible 12A Fusible 12A...
Page 102
FRANÇAIS Filtre bactériologique Remplissage manuel eau Remplissage eau Évacuation eau usée Écran Imprimeur Interrupteur général (MAINS) Cycle 121°C En vrac Cycle 121°C Ensachés Cycle 134°C En vrac Cycle 134°C Ensachés Cycle Prion Cycle 134°C Flash Test de vide Helix – B&D Test Niveau minimum eau Niveau maximum eau Niveau maximum eau usée...
FRANÇAIS SÉCURITÉ Pictogrammes de sécurité TENSION TEMPÉRATURE DANGEREUSE ÉLEVÉE COUPER LE COURANT AVANT MISE A LA TERRE D'ENLEVER LE COUVERCLE Dispositifs de sécurité Les dispositifs de sécurité sont les suivants : 1. Soupape de sécurité étalonnée à 2,4 bar 10% 2.
Cet appareil peut être utilisé dans le secteur dental, médical, esthétique et, en général, dans tous les secteur où on pratique la stérilisation d'instruments et de matériels. Ce dispositif a été certifié pour la stérilisation des suivants instruments*: EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Matériels ferreux ou solides kg. 5,00 kg. 7,00 ensaches Matériels cavità...
FRANÇAIS DONNEES TECHNIQUES Mécaniques EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 +5°C +40°C Température d'exercice 2.000 m Altitude max. Humidité relative max. à 30°C Humidité relative max. à 40°C 510 X 390 X 590 mm 510 X 390 X 730 mm...
FRANÇAIS Réservoir eau usée EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 4,5 l Volume Nombre de cycles réalisables Polyéthylène Composition 50°C Température max. eau usée Filtre bactériologique EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 56 mm Diamètre 0.3 m Capacité filtrante...
Les accessoires suivants font partie de l'équipement de série de l'autoclave. Ils sont tous contenus dans l'emballage d'origine Accessoires standard et en option: PORTE-PLATEAUX EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Aluminium Anodisé Composition 192 x 165 x 280 mm 192 x 165 x 460 mm...
Page 108
FRANÇAIS PLATEAUX FACULTATIF EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Aluminium Anodisé \ Acier Composition Inoxydable 184 x 17 x 460 mm Dimensions (L x H x P) Image FIG.9 Dotation prévue Code DXLA349 PINCE D’EXTRACTION PLATEAU ET REGLAGE PORTE A employer pour extraire et manutentionner les plateaux (FIG.11) et pour pouvoir régler la...
FRANÇAIS RACCORD CHARGE EAU A employer avec l’entonnoir en plastique avec tuyau pour charge manuelle de l’eau et avec tuyau charge eau avec filtre Image FIG.14 Dotation prévue Code ENTONNOIR EN PLASTIQUE AVEC TUYAU A employer pour charge manuelle de l’eau (paragraphe 8.3) Image FIG.15 Dotation prévue...
FRANÇAIS PIED D’ECARTEMENT ARRIERE EN PLASTIQUE Mettre le pied d’écartement dans la partie arrière de l’autoclave (FIG.1 pos..0.) pour assurer un aérage adéquat en cas de positionnement de l’autoclave près d’une paroi Image FIG.18 Dotation prévue Code CPAP014 TUYAUX POUR VIDANGE ARRIERE DES EAUX 1- Tuyau pour trop-plein eau propre 2- Tuyau pour robinet vidange eau usée 1- Connecter une extrémité...
Page 111
FRANÇAIS CORDON D'ALIMENTATION Connecter l’extrémité du connecteur (FIG.21 pos..B.) au panneau arrière (FIG.1 pos..6.) ensuite brancher la fiche (FIG.21 pos..A.) directement à la prise de secteur Image FIG.21 Dotation prévue Code CECG006 IMPORTANT Demandez et utilisez seulement et exclusivement les accessoires d'origine.
FRANÇAIS DEBALLAGE L’autoclave est expédié dans un emballage protecteur idoine lui permettant d'être manutentionné facilement. L’emballage ne doit pas subir de heurts, il doit être manipulé avec attention en évitant de le faire rouler ou tomber d'une hauteur supérieure à 16 cm. En cas d'absence d'engins de levage, l'autoclave emballé...
Page 113
FRANÇAIS INSTALLAZION FIG.22 EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 610 mm 590 mm 730 mm 50 mm 410 mm 426 mm (avant) 403 mm (avant) 455 mm (arriere) 444 mm (arriere) 400 mm 431 mm 1. Installez l’autoclave dans un environnement idoine à la stérilisation.
Page 114
FRANÇAIS 8. Ne laissez dans la chambre de stérilisation que le porte-plateaux et les plateaux. Rangez tous les autres accessoires dans un logement externe à la disposition du personnel. 9. Ne posez jamais sur l’autoclave des journaux, des plateaux, des conteneurs de liquide, etc.
FRANÇAIS MODE D'EMPLOI Après avoir installé l’autoclave, procédez à la préparation et à l'utilisation. Mettez l’autoclave en route En appuyant sur l'interrupteur général (FIG.2 pos..17.). Remplissage du réservoir d'eau pure Connecter le “raccord charge eau” FIG.14 au “tuyau charge eau avec filtre” (standard), et l’insérer dans l’orifice du raccord frontal de l’autoclave (FIG.2 pos.13).
FRANÇAIS Caractéristiques de l'eau a utiliser TABLEAU NIVEAUX QUALITATIFS ÉTABLIS PAR LA NORME UNI EN 13060 CEN STANDARD UNI EN 13060 Résidu d'évaporation mg/l Oxyde de silicium mg/l mg/l Cadmium mg/l 0.005 Plomb mg/l 0.05 Résidus de métaux lourds sauf fer, cadmium, mg/l ...
FRANÇAIS Début cycle de stérilisation Sélectionnez le programme de stérilisation plus idoine au matériel à stériliser en appuyant sur le bouton B-SELECT. Chaque pression commute la sélection du programme au suivant. Après avoir sélectionné le programme, démarrez le cycle en appuyant sur le bouton B-START, la porte se verrouillera automatiquement et le cycle aura lieu.
FRANÇAIS 8.10 Interruption du cycle de stérilisation Un cycle de stérilisation peut être volontairement interrompu en appuyant sur le bouton pendant 2 secondes au moins. B-START L’autoclave produira un son, ira en décompression et le message d'erreur A001 s'affichera sur le visuel (CYCLE INTERROMPU). Pour restaurer l'erreur, appuyez simultanément sur les boutons illustrés ci-dessous jusqu'au déclenchement du signal acoustique : B-DOOR...
FRANÇAIS CYCLES DE STÉRILISATION Description des cycles L’autoclave est doté de trois séries de cycles : A - cycles opérationnels B - cycles opérationnels-cycles nuit C - cycles tests Cycles opérationnels Tous les cycles opérationnels ont le système de vide fractionné, ils peuvent donc stériliser des matériels creux, poreux, solides, aussi bien en vrac qu'ensachés.
FRANÇAIS Cycles test - Helix test ce test sert à vérifier la capacité de pénétration de la vapeur dans un corps creux. Introduire le système Helix test équipé d’indicateur dans le plateau centrale de la chambre de stérilisation, sans charge. Faire référence aux instructions du producteur pour le chargement correct de l’indicateur.
Page 121
FRANÇAIS FIG.24 T1,T2,T3 = séchage / vide T4 = stérilisation T5 = séchage...
FRANÇAIS MESSAGES D'ERREUR OU D'ALARME Les messages d'erreur sont signalés par un code alphanumérique composé d'une lettre et de 3 chiffres. Le préfixe “E” concerne les erreurs de l'opérateur et peut être rétablie par l'opérateur lui- même. La lettre “A” concerne des alarmes relatives à l'autoclave. Si le problème persiste après avoir effectué...
Page 123
FRANÇAIS Pression non maintenue • Effacer et répéter le cycle A 501 Effacer et répéter le cycle • Anomalie 1° capteur température A 551 Effacer et répéter le cycle • Anomalie 2° capteur température A 552 Effacer et répéter le cycle Surpression •...
FRANÇAIS ENTRETIEN ET PRÉVENTION Un entretien correct de l'autoclave garantit son bon fonctionnement et un gain assuré en termes de pertes de temps et de coûts dus à l'intervention du SAV et de l'entretien. 11.1 Changement du filtre bactériologique Changez le filtre bactériologique (FIG.2 pos..11.) tous les 200 cycles maximum ou lorsque le filtre prend une couleur foncée.
FRANÇAIS 11.3 Nettoyage garniture panneau Éliminez régulièrement les résidus qui pourraient se déposer sur le pourtour de la garniture avec de l'eau et l'éponge en dotation (partie non abrasive) (FIG.13) ou avec un chiffon humide 11.4 Ajustement du panneau Pour régler la pression de fermeture du panneau, agissez sur le régulateur dudit panneau avec la clé...
FRANÇAIS 11.5 Changement du papier de l'imprimante Rouleau de papier thermographique de 57 mm de large. Le papier thermographique doit être imprimé sur un côté seulement. Ouvrir le capot de l’imprimante en poussant le bouton (FIG.31 pos..A.), insérer le rouleau de papier en faisant attention à...
FRANÇAIS PROGRAMMATION DE L’ECRAN Faire référence à la FIG.2. 12.1 Sélection de la langue Appuyez sur et simultanément sur l'interrupteur MAINS. B-START Appuyez B-STARTjusqu'à ce que la langue souhaitée s'affiche. La langue est modifiée [en avant] en appuyant sur B-SELECT. La langue est modifiée [en arrière] en appuyant sur B-PUMP 12.2 Sélection de l’heure...
FRANÇAIS 12.7 Sélection de l'année L'année s'affiche en appuyant sur B-DOOR. L'année est modifiée [en avant] en appuyant sur B-SELECT. L'année est modifiée [en arrière] en appuyant sur B-PUMP 12.8 Affichage de la pression atmosphérique La pression atmosphérique enregistrée s'affiche en appuyant sur B-START. NE PAS MODIFIER ! 12.9 Sélection du mode de remplissage de l'eau Appuyer sur le poussoir...
FRANÇAIS PETIT GUIDE DE DÉPANNAGE Dans la plupart des cas, certaines alarmes ou erreurs sont provoquées par une inattention ou une ignorance de certains aspects techniques et opérationnels. Ce paragraphe décrit les problèmes plus fréquents pouvant surgir et les solutions pour y remédier.
FRANÇAIS 13.6 L'imprimante de l'autoclave n'imprime pas • le volet du porte-rouleau n'est pas bien ferme, la lettre “D” s'affiche. Ouvrez et refermez le volet de l'imprimante en vérifiant sa fermeture. • plus de papier, la lettre “P” s'affiche. Ouvrez le volet et introduisez le rouleau de papier thermosensible.
L’autoclave est prédisposé aussi pour le chargement de l’eau déminéralisé par le SYSTEME iONIQUE ou SYSTEME D’OSMOSE. Ces systèmes sont accessoires des autoclaves TECNO-GAZ S.p.A. (pas en dotation). Ces produits sont utilises pour éliminer les sels minéraux de l’eau qui vient du réseau hydrique pour alimenter l’autoclave.
Au debut du cycle de sterilisation, l'autoclave signale e250, il signifie que on a demarre le cycle avec le niveau d'eau pure bas; donc, il est necessaire remplir le reservoir d'eau pure. Pour le branchement du déminéralisateur au autoclaves tecno-gaz, veuillez- NOTE vous reporter aux indications du manuel d'instructions correspondant 14.3 Echange cartouche resine et filtre...
L’autoclave est le maillon final de ce système. Le non respect d'une des phases du cycle de stérilisation peut nuire au résultat final. TECNO-GAZ SpA fabrique tous les dispositifs pour chaque phase du cycle de stérilisation. Il faut : 1 – Prévoir un protocole opérationnel écrit précis à diffuser auprès de tout le personnel préposé...
FRANÇAIS INSTRUCTION POUR RETOURNER L'AUTOCLAVE En cas de retour au fabricant de l’autoclave pour réparation, révision ou validation, suivez les indications suivantes pour son expédition : 1. Utilisez l'emballage d'origine, s'il n'est plus en votre possession, utilisez un emballage adéquat. La marchandise voyage aux risques et périls de l'expéditeur. 2.
Cod. 0Z00H0002 Cette page vous indique les procédures adoptées par notre atelier réparations. L'atelier réparations est un service autonome de TECNO-GAZ S.p.A. qui a une structure articulée et professionnelle. Les procédures déjà exprimées dans notre manuel de qualité y sont appliquées.
4. LIMITES : la garantie donne droit au remplacement ou à la réparation gratuits des composants défectueux. Le remplacement de l’appareil tout entier reste toutefois exclu. Pour les composants installés ou intégrés fabriqués sous la marque TECNO-GAZ ou par des tiers fournissant leur propre certificat de garantie, ce sont les conditions, les limites et les exclusions indiquées sur ces certificats qui sont valables.
Page 138
à des causes non imputables à des défauts de fabrication ; • l’installation n’est pas conforme aux instructions de TECNO-GAZ et a été effectuée par du personnel non autorisé ;...
Page 141
Der Autoklav darf nur für den vom Hersteller vorgesehenen Einsatz verwendet werden. Für Installationsarbeiten, die Instandhaltung und den Service wenden Sie sich ausschließlich an von der Firma TECNO-GAZ S.p.A. autorisierte Techniker. Bitte verwenden und bestellen Sie nur Original-Ersatzteile der TECNO-GAZ...
Page 142
DEUTSCH INHALT DAS HANDBUCH KONSULTIEREN GLOSSAR SYMBOLE ABBILDUNGEN MIT POSITIONSBESCHREIBUNG SICHERHEIT SICHERHEITSKENNZEICHNUNG SCHUTZEINRICHTUNGEN ANMERKUNGEN ZUR SICHERHEIT ENTSORGUNG ZWECKBESTIMMUNG DES AUTOKLAVEN TECHNISCHE DATEN MECHANISCHE DATEN ELEKTRISCHE DATEN KAMMER REINWASSERTANK SCHMUTZWASSERTANK BAKTERIOLOGISCHER FILTER MITGELIEFERTES ZUBEHÖR DEN AUTOKLAV AUSPACKEN INSTALLATION GEBRAUCHSANWEISUNGEN DEN AUTOKLAV EINSCHALTEN DEN REINWASSERTANK FÜLLEN DEN REINWASSERTANK MANUELL FÜLLEN EIGENSCHAFTEN DES ZU VERWENDENDEN WASSER...
Page 143
DER HERSTELLER BEHÄLT DAS RECHT VOR, DAS GERÄT OHNE VORANKÜNDIGUNG TECHNISCH ZU VERÄNDERN UND ZU VERBESSERN. DIESES HANDBUCH IST EXKLUSIVES EIGENTUM DER FIRMA TECNO-GAZ S.P.A., ES DARF NICHT OHNE GENEHMIGUNG DER FIRMA TECNO-GAZ S.P.A. KOPIERT, VERVIELFÄLTIGT ODER AN DRITTE ÜBERMITTELT...
DEUTSCH DAS HANDUBUCH KONSULTIEREN Glossar Druck, dessen Wert unter dem Luftdruck liegt VAKUUM Zylindrischer Körper aus Stahl in den die zu sterilisierenden KAMMER Geräte gegeben werden Vorrichtung, die Partikel zurückhält FILTER Gestell, auf das das zu sterilisierende Material gelegt wird TABLETT Halterung für die Tabletts in der Sterilisationskammer TABLETTHALTER...
Page 145
DEUTSCH ERDUNG Im Sinne der RICHTLINIE 2002/96/EG zeigt dieses Symbol an, dass das Produkt am Ende seines Betriebslebens nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Wechselstrom Achtung Hochspannung Stromschlaggefahr Sicherung Das Handbuch aufmerksam lesen Hergestellt am --.--.-- Unverpacktes Material Verpacktes Material Höchststand entsalzenes Wasser Mindeststand entsalzenes Wasser Höchststand Brauchwasser...
3. Sicherheitsthermostat Anmerkungen zur Sicherheit 1. Als Hersteller haftet die Firma TECNO-GAZ S.p.A. gemäß der geltenden Richtlinie für das auf den Markt gebrachte Produkt. Die Verantwortbarkeit verfällt unverzüglich wenn nicht qualifiziertes Personal an der Maschine oder ihren Teilen Eingriffe vornimmt oder nicht originale Ersatzteile verwendet werden.
Materialien, die mit dem System der Dampfsterilisierung vereinbar sind, verwendet werden. Der Autoklav kann im Zahn- Arzt- und Kosmetiksbereich und im Allgemeinem in allen Instruments-und Materialsterilizationsbereichen eingesetzt werden: EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Eisenmaterial oder festkörper kg. 5,00 kg. 7,00 Körper mit hohlkörper kg.
DEUTSCH TECHNISCHE DATEN Mechanische Daten EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 +5°C +40°C Betriebstemperatur 2.000 m Maximale Meereshöhe Maximale relative Feuchte bei 30°C Maximale relative Feuchte bei 40°C 510 X 390 X 590 mm 510 X 390 X 730 mm...
DEUTSCH Schmutzwassertank EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 4,5 l Volumen Ausführbare Zyklen Polyäthylen Material Maximale 50°C Ablasswassertemperatur Bakteriologischer Filter EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 56 mm Durchmesser 0.3 m Filterkapazität...
Der Autoklav wird inklusive Zubehör verkauft und geliefert. Das Zubehör befindet sich in der Originalverpackung. Mitgeliefertes und Sonder-Zubehör: TABLETTAUFNAHMEGESTELL EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Eloxiertem aluminium Material 192 x 165 x 280 mm 192 x 165 x 460 mm...
Page 154
DEUTSCH ZUSÄTZLICHES TABLETTAUFNAHMEGESTELL EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Eloxiertem aluminium oder Material rostfreies stal 184 x 17 x 460 mm Abmessungen (L x H x P) Abbildung ABB.9 Standardausstattung Code DXLA349 SCHLÜSSEL FÜR DAS HERAUSNEHMEN DES TABLETTS UND ZUR TÜREINSTELLUNG...
Page 155
DEUTSCH ANSCHLUSSSTÜCK WASSERZULAUF Zusammen mit dem Plastikschlauch für die manuelle Wasserbefüllung und mit dem mit dem Filter bestückten Wasserzulaufschlauch zu verwenden Abbildung ABB.14 Standardausstattung Code WASSERAUFFÜLLSCHLAUCH MIT FILTER Für das Einfüllen des Wassers von Hand (Absatz 8.3) Abbildung ABB.15 Standardausstattung Code WASSERABLASSSCHLAUCH Für das Ablassen des Brauchwassers (Absatz 8.9)
Page 156
DEUTSCH ABSTANDSFUSS FÜR DIE GERÄTERÜCKSEITE AUS PLASTIK Den Abstandsfuß aus Plastik auf der Rückseite des Autoklaven anbringen (ABB.1 Pos..0.), damit eine angemessene Belüftung gewährleistet ist, auch wenn der Autoklav nahe einer Wand aufgestellt wird. Abbildung ABB.18 Standardausstattung CPAP014 Code SCHLÄUCHE FÜR DEN RÜCKSEITIGEN ABLASS DER VERBRAUCHER 1- Überlaufschutz Reinwasser 2- Schlauch für den Hahn des Brauchwasserablaufs 1- Ein Ende des Schlauchs an den hinteren Überlaufschutz Reinwasser (ABB.1 Pos.1)
Page 157
DEUTSCH SPEISEKABEL Das Ende der Steckers (ABB.21 Pos. ) Poan die hintere Tafel (ABB.1 Pos..6.) anschließen anschließend Stecker (ABB.21 Pos..A.) direkt Versorgungsbuchse der elektrischen Anlagen anschließen. Abbildung ABB.21 Standardausstattung Code CECG006 WICHTIG Fordern Sie ausschließlich originale Ersatzteile...
DEUTSCH DEN AUTOKLAV AUSPACKEN Der Autoklav wird angemessen verpackt, sodass er bequem transportiert und verlagert werden kann und der Packungsinhalt geschützt ist. Der Karton muss gegen Stöße geschützt werden, ist vorsichtig zu behandeln, sollte nicht auf die Seite gekippt werden und darf nicht tiefer als 16 cm fallen. Wenn keine selbsttätigen Verlagerungssysteme zur Verfügung stehen, ist der verpackte Autoklav von 2 Personen zu verlagern.
DEUTSCH INSTALLATION ABB.22 EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 610 mm 590 mm 730 mm 50 mm 410 mm 426 mm (rückseitig) 403 mm (rückseitig) 455 mm (vorderseitig) 444 mm (vorderseitig) 400 mm 431 mm 1. Den Autoklav an einem für die Sterilisierung angemessenen Ort installieren.
Page 160
DEUTSCH 8. In der Sterilisierkammer nur das Tablettaufnahmegestell mit den Tabletts lassen. Das gesamte Zubehör ist in einem dazu bestimmten und den Bediener zugänglichem Fach unterzubringen. 9. Auf dem Autoklaven dürfen keine Zeitungen, Schalen, Behälter mit Flüssigkeiten, usw. abgestellt werden. 10.
DEUTSCH GEBRAUCHSANWEISUNGEN Nachdem der Autoklav installiert wurde, kann er angewendet werden. Den autoclav einschalten Drücken den Hauptschalter (ABB.2 Pos. 17) Den reinwassertank fullen An den “Wasserzulaufschlauch mit Filter” (mitgeliefert) das “Wasserzulaufanschlussstück“ ABB.14 anschließen und dann in die Öffnung des frontalen Anschlusses am Autoklaven (ABB.2 Pos.13) stecken.
Page 162
DEUTSCH Eigenschaften des zu verwendeten wassers TABELLE DER VON DER RICHTLINIE UNI EN 13060 CEN STANDARD UNI EN 13060 Evaporationsrückstände mg/l Siliziumoxyd mg/l Eisen mg/l Kadmium mg/l 0.005 Blei mg/l 0.05 Schwermetallrückstände, ausgenommen Eisen, mg/l ...
DEUTSCH Den sterilisierzyklus starten Das der Ladung entsprechende Sterilisierprogramm anwählen, dazu die Taste B-SELECT drücken. Bei jedem Drücken der Taste schaltet die Anwahl auf das folgende Programm. Nach der Programmanwahl mit der Taste den Zyklus starten; die Tür wird B-START automatisch blockiert und der Zyklus startet.
DEUTSCH 8.10 Einen sterilisierzyklus unterbrechen Ein Sterilisierzyklus kann unterbrochen werden, dazu die Taste mindestens 2 B-START Sekunden lang drücken. Der Autoklav gibt einen Signalton ab, schaltet aus Unterdruck und es erscheint die Fehlermeldung 001 (ZYKLUS UNTERBROCHEN). Um den Fehler rückzusetzen, die unten angezeigten Tasten zugleich drücken bis der Signalton ertönt: B-DOOR B-PUMP...
DEUTSCH STERILISIERZYKLUS Beschreiburg der zyklen Der Autoklav besitzt drei Zyklusserien: A - Arbeitszyklen B - Arbeitszyklen - Nachtzyklen C - Testzyklen Arbeitszyklen Alle Arbeitszyklen arbeiten mit dem System des fraktionierten Vakuums, daher können mit diesen Zyklen Hohlkörper, poröse Körper, Feststoffe, verpacktes und unverpacktes Material sterilisiert werden.
DEUTSCH Testzyklus - Helix-Test dieser Test dient der Überprüfung der Penetrationskapazität von Dampf in einem Hohlkörper. Zu diesem Zweck ist das Helix Indicator System anzuwenden. Ohne Ladung das System Helix Test mit Indikator in die Sterilisationskammer auf das mittige Tablett legen. Beachten Sie für die korrekte Beladung des Indikators die Herstelleranweisungen.
Page 167
DEUTSCH ABB.24 T1,T2,T3= Die Zeiten für das Vorerwärmen und Fraktionieren des Vakuums T4= Sterilisier-zeit T5= Trocknungs-zeit...
DEUTSCH FEHLER- UND STÖRUNGSMELDUNGEN Die Fehlermeldungen werden mit einem alphanumerischen Code dargestellt, dieser besteht aus einem Buchstaben und 3 Ziffern. Der Buchstabe "E" bezieht sich auf Fehler durch den Bediener, die von diesem rückgesetzt werden können. Der Buchstabe "A" bezieht sich auf Störungen am Autoklaven. Sollte nach der Fehlerbehebung das Problem weiterhin auftreten, ist der Kundendienst anzurufen.
Page 169
DEUTSCH • Rücksetzen und den Druck nicht aufrechterhalten A 501 Zyklus wiederholen • Rücksetzen und den Störung 1. Temperaturfühler A 551 Zyklus wiederholen • Rücksetzen und den Störung 2. Temperaturfühler A 552 Zyklus wiederholen • Rücksetzen und den Überdruck A 641 Zyklus wiederholen •...
DEUTSCH INSTANDHALTUNG UND PRÄVENTION Eine ordnungsgemäße Instandhaltung des Autoklaven sichert einen einwandfreien Betrieb und eine Zeit- und Kostenersparnis in Folge auf Service- und Wartungseingriffe. 11.1 Den bakteriologischen filter ersetzen Der bakteriologische Filter muss (Abb.2 Pos.11) muss mindestens alle 200 Zyklus oder immer dann wenn der Filter eine dunklere Farbe annimmt ersetzt werden.
DEUTSCH 11.3 Die turdichtung reinigen Die regelmäßig die eventuellen Rückstände die sich an der Dichtung absetzen mit Wasser und dem mitgelieferten Schwamm (nicht abrasive Seite) oder mit einem feuchten Tuch entfernen. 11.4 Die tur einstellen Um den Schließdruck der Tür einzustellen, mit dem mitgelieferten Schlüssel mit Doppelfunktion (Tablettentnahme + Schlüssel) die entsprechende Regelschraube der Tür verstellen.
DEUTSCH 11.5 Das drunckerpapier wechseln Rolle thermografisches Papier mit einer Breite von 57 mm. Das thermografische Papier darf nur einseitig verwendet werden. Die Klappe am Drucker öffnen, indem Sie die Taste betätigen (ABB.31 POS. ), die Papierrolle einschieben , beachten Sie dabei die Drehrichtung, das Papier herausziehen und die Klappe schließen (ABB.31 POS.
DEUTSCH PROGRAMMIERUNG DER DISPLAY-PARAMETER Siehe ABB.2. 12.1 Die Sprache einstellen Die Taste und den Schalter MAINS zugleich drücken. B-START Die Taste gedrückt halten bis auf dem Display die eingestellte Sprache erscheint. B-START Mit der Taste wird auf die folgende Sprache geschalten. B-SELECT Mit der Taste wird auf die letzte Sprache zurückgeschaltet.
DEUTSCH 12.7 Das Datum einstellen - Jahr Die Taste drücken, es erscheint das Jahr. B-DOOR Mit der Taste wird das Jahr verändert [vorwärts]. B-SELECT Mit der Taste wird das Jahr verändert [rückwärts]. B-PUMP 12.8 Luftdruckanzeige Die Taste B-START. Es erscheint der gespeicherte Luftdruck. NICHT VERÄNDERN! 12.9 Anwahl Wasserzulauf Wenn Sie...
Im Folgenden sind einige Störungen und deren Behebungsmaßnahmen aufgeführt. 13.1 Der autoklav trocknet nicht ordnungsgemass • den bakteriologischen filter gegen einen neuen originalen der tecno-gaz ersetzen. • es wurden keine originalen tabletts, sondern andersartige ohne oder mit einer andersartigen lochung verwendet verwenden sie nur original-tabletts, möglichst aus aluminium.
DEUTSCH 13.6 Der drucker des autoklaven drunkt nicht • die klappe der papierrolle ist nicht geschlossen, auf dem display erscheint der buchstabe "d". öffnen sie die klappe. schließen sie nun die klappe wieder und achten sie darauf, dass diese richtig zu ist. •...
Der Autoklav ist so entworfen worden, dass das demineralisierte Wasser durch das IONIC SYSTEM oder das OSMOSIS SYSTEM einlaufen kann. Die o. g. Systeme sind Zubehör von den Autoklaven von TECNO-GAZ. Sie gehören nicht dazu. Diese Systeme sind notwendig, um die Mineralsalzen zu entfernen, die im Stadtwasser enthalten sind.
überschwemmungsgefahr ausgeschlossen ist Verbinden wasseraufbereitungsysteme tecno-gaz autoklaven, die das erlauben. Wenn der autoklav am zyklusbeginn auf e250 schaltet, bedeutet das, dass ein zyklus mit einem zu geringen reinwasserstand gestartet wurde. Daher muss der reinwassertank gefüllt anschliessen wasseraufbereitungsysteme...
Wer die verschiedenen Phasen des Sterilisierungssystems nicht einhält, könnte das Endergebnis beeinträchtigen. TECNO-GAZ SpA stellt alle Geräte für jede Phase des Sterilisierprozesses her. Dementsprechend ist Folgendes zu beachten: 1 - Ein präzises schriftliches Betriebsprotokoll anfertigen das allen Bedienern und mit der Sterilisierung beauftragten Personen ausgehändigt wird.
DEUTSCH ANWEISUNGEN FÜR DEN VERSAND DES AUTOKLAVEN Wenn Autoklav für Reparaturen, Revisionen, Wiederherstellung Funktionstüchtigkeit oder Gültigkeit verschickt werden muss, sind folgende Anweisungen unbedingt zu beachten: 1. Die Original-Verpackung verwenden. Sollte Ihnen diese nicht mehr zur Verfügung stehen, eine angemessene Verpackung verwenden. Der Absender trägt die Verantwortung für die Versendung der Ware.
Gefüge verfügt.Es werden Vorgehensweisen angewendet, die in unserem Qualitätshandbuch beschrieben sind. 1. Wenn der Autoklav bei der TECNO-GAZ S.p.A. eintrifft, wird er direkt von der Reparaturabteilung angenommen. Dort erhält er eine Bearbeitungsnummer und es wird eine Service-Karteikarte angelegt.
DEUTSCH GARANTIE 1. DAUER: Auf das Produkt wird eine Garantie von 12 Monaten (zwölf) gewährt. 2. AUSSCHLIESSUNGEN: Von der Garantie ausgeschlossen sind: • Auf fehlende Wartung oder Nachlässigkeit des Anwenders oder auf einen unsachgemäßen Gebrauch des Produkts zurückführbare Störungen und Anomalien; •...
Page 184
Fabrikationsmängel zurückführbare Schäden zurückzuführen sind; • wenn die Installation nicht gemäß den Anleitungen von TECNO-GAZ erfolgt und durch nicht autorisiertes Personal durchgeführt wird; • wenn das Gerät durch den Käufer oder nicht autorisierte Dritte repariert, abgeändert oder umgebaut wird; •...
Page 187
ESPAÑOL Estimado Cliente, Les agradecemos por elegir nuestro autoclave y sepan que sabremos corresponder a su confianza, con la máxima atención y un servicio adecuado a sus expectativas. El autoclave que eligieron es la máxima expresión de tecnología aplicada. El autoclave les garantiza la esterilización de todos los instrumentos y materiales: sólidos, huecos, porosos, libres y empaquetados.
Page 188
ESPAÑOL ÍNDICE CONSULTA DEL MANUAL GLOSARIO SIMBOLOGÍA DIBUJOS CON DESCRIPCIÓN DE LAS POSICIONES SEGURIDAD MARCACIÓN DE SEGURIDAD DISPOSITIVO DE SEGURIDAD NOTAS SOBRE LA SEGURIDAD ELIMINACIÓN FINALIDAD DE EMPLEO DEL AUTOCLAVE DATOS TÉCNICOS MECÁNICOS ELÉCTRICOS CÁMARA DEPÓSITO AGUA LIMPIA DEPÓSITO AGUA USADA FILTRO BACTERIOLÓGICO ACCESORIOS DE DOTACIÓN DESEMBALADO...
Page 189
EL FABRICANTE RESERVA EL DERECHO DE APORTAR MODIFICACIONES TECNICAS Y MEJORAS SIN PREVIO AVISO. ESTE MANUAL ES DE PROPIEDAD EXCLUSIVA DE LA COMPAÑIA TECNO-GAZ S.P.A. Y NO PUEDE SER COPIADO, REPRODUCIDO O TRANSMITIDO A TERCIOS SIN LA AUTORIZACION DE LA MISMA TECNO-GAZ S.P.A.
ESPAÑOL CONSULTA DEL MANUAL Glosario Presión inferior a la presión atmosférica VACÍO Cuerpo cilíndrico de acero que aloja los dispositivos a esterilizar CELDA Dispositivo apto a retener las partículas FILTRO Cajón de soporte de la carga a esterilizar TRAY Estructura de soporte de las bandejas en la celda de PORTATRAY esterilización Dispositivo apto para eliminar los sales minerales del agua...
Page 191
ESPAÑOL CONEXIÓN DE TIERRA Este símbolo indica, con arreglo a la DIRECTIVA 2002/96/CE, que terminada su vida útil, el producto no debe eliminarse como desperdicio urbano. Corriente Alternada Atención alta tensión peligro de fulguración Fusible Lean atentamente el manual Fabricado en -- / -- / -- Material No Envasado Material Envasado Máximo nivel de agua desmineralizada...
ESPAÑOL Dibujos con descripción de las posiciones FIG.1 Patilla separadora Válvula de rebose de agua limpia Grifo de drenaje de agua limpia – conexión desmineralizador Válvula de Seguridad Válvula de rebose del agua usada - descarga condensación Grifo de drenaje de agua usada Alimentación Eléctrica Principal Toma para Alimentación Eléctrica SOLO Y EXCLUSIVAMENTE DESMINERALIZADOR...
Page 194
ESPAÑOL Filtro Bacteriológico Carga manual de Agua Llenado con agua Drenaje agua Usada Display Impresora Interruptor general (MAINS) Ciclo 121° no envasado Ciclo 121°C envasado Ciclo 134°C no envasado Ciclo 134°C envasado Ciclo Prion Ciclo 134°C Flash Vacuum Test Led Helix – B&D Test Mínimo nivel de agua Máximo nivel de agua Máximo nivel de agua usada...
ESPAÑOL SEGURIDAD Marcación de Seguridad TENSIÓN ALTA PELIGROSA TEMPERATURA QUITAR TENSIÓN CONEXIÓN DE ANTES DE TIERRA RETIRAR LA TAPA Dispositivos de Seguridad Los Dispositivos de Seguridad son los siguientes: 1. Válvula de Seguridad calibrada a 2.4 bar 10% 2. Bloqueo electromagnético para impedir la apertura de la tapa durante la ejecución del ciclo 3.
El autoclave ha sido certificado para la esterilizaciòn de los siguientes materiales*: EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Materiales solidos ensobrados y no kg. 5,00 kg. 7,00...
ESPAÑOL DATOS TECNICOS Mecánicos EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 +5°C +40°C Temperatura de trabajo 2.000 m Altitud MAX Humedad relativa MAX a 30°C Humedad relativa MAX a 40°C 510 X 390 X 590 mm 510 X 390 X 730 mm...
ESPAÑOL Depósito Agua Usada EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 4,5 l Volumen Ciclos efectuables polietileno Material Temperatura max. agua de 50°C drenaje Filtro Bacteriológico EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 56 mm Diàmetro 0.3 m Capacidad de filtrado...
Page 199
El autoclave será suministrado y entregado completo con todos los accesorios que estarán en sus embalajes originales. Accesorios en dotación y opcionales: PORTABANDEJAS EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Aluminio Anodizado Material 192 x 165 x 280 mm 192 x 165 x 460 mm...
Page 200
ESPAÑOL BANDEJAS OPCIONAL EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Aluminio Anodizado / de Material acero inoxidable 184 x 17 x 460 mm Dimensiones (L x H x P) Cuadro FIG.9 Dotación prevista Código DXLA349 LLAVE PARA EXTRACCIÓN DEL TRAY Y REGULACIÓN DE LA PORTEZUELA Utilízala para extraer y manejar los trays (FIG.11) y también para regular la portezuela...
Page 201
ESPAÑOL RACOR PARA CARGA DE AGUA Utilízalo con el embudo de plástico con tubo para cargar el agua en manual y con el tubo para carga de agua completo con filtro Cuadro FIG.14 Dotación prevista Código TUBO PARA CARGA DE AGUA COMPLETO CON FILTRO Utilízalo para cargar el agua en manual (apartado 8.3) Cuadro FIG.15...
Page 202
ESPAÑOL PATILLA SEPARADORA DE PLÁSTICO POSTERIOR Aplica la patilla separadora de plástico en la parte posterior del autoclave (FIG.1 pos..0.) para asegurar la ventilación adecuada en caso de que se posicione la autoclave demasiado cerca de una pared Cuadro FIG.18 Dotación prevista Código CPAP014...
Page 203
ESPAÑOL CABLE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA Une el extremo del conector (FIG.21 pos..B.) al panel trasero (FIG.1 pos..6.) y seguidamente enchufa la clavija (FIG.21 pos..A.) directamente en la toma de alimentación del sistema eléctrico. Cuadro FIG.21 Dotación prevista Código CECG006 IMPORTANTE Solicitar y utilizar exclusivamente accesorios originales...
ESPAÑOL DESEMBALADO El autoclave será expedido en embalaje idóneo que protegerá el contenido y permitirá su fácil transporte y manejo. El embalaje no deberá sufrir choques, requeriendo manejo atento que evite vuelcos y caídas de alturas superiores a los 16 cm. En caso de imposibilidad de utilizar medios de desplazamiento autónomos, el instrumento debe ser manejado dentro de su embalaje y siempre con 2 personas para las operaciones.
ESPAÑOL INSTALACIÓN FIG.22 EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 610 mm 590 mm 730 mm 50 mm 410 mm 426 mm (trasero) 403 mm (trasero) 455 mm (delatero) 444 mm (delatero) 400 mm 431 mm 1. Instalar el autoclave en ambientes idóneos para la esterilización.
Page 206
ESPAÑOL 8. Dejar en el interior de la cámara de esterilización solo el portabandeja con las bandejas, todos los demás accesorios deben ser guardados en el compartimiento externo a disposición de los utilizadores. 9. Nunca deben dejarse sobre la máquina periódicos, bandejas, contenedores con líquidos, etc …...
ESPAÑOL INSTRUCCIONES PARA EL USO Después de instalada, el autoclave deberá ser preparada para la utilización. Accionar el autoclave Pulsando el interruptor general (FIG.2 pos..17.) Llenado del depósito agua limpia Conecta el “racor para carga de agua “ FIG.14 al “tubo para carga de agua completo con filtro”...
ESPAÑOL Caracteristicas del agua utilizada TABLA NIVELES CUALITATIVOS ESTABLECIDOS POR LA NORMATIVA UNI EN 13060 CEN STANDARD UNI EN 13060 Resíduos de evaporación mg/l Óxidos de silício mg/l Hierro mg/l Cadmio mg/l 0.005 Plomo mg/l 0.05 Restos de metales pesados excepto hierro, mg/l...
ESPAÑOL Inicio del ciclo de esterilización Elegir el programa de esterilización más idóneo para la carga introducidapulsando el botón B-SELECT Cada opresión del botón alterará la selección del programa pasando a la opción sucesiva. Después de elegir el programa será posible accionar el ciclo pulsando el botón B-START, la tapa se bloqueará...
ESPAÑOL 8.10 Interrupción de un ciclo de esterilización Un ciclo de esterilización podrá ser interrumpido voluntariamente pulsándose el botón por aproximadamente 2 segundos. B-START El autoclave emitirá un sonido y pasará a la descompresión mostrando en el display el mensaje de error A001 (CICLO INTERRUMPIDO). Para reponer a cero el error deben mantenerse oprimidos simultáneamente los botones que destacamos a continuación hasta que intervenga la señal acústica: B-DOOR...
ESPAÑOL CICLOS DE ESTERILIZACIÓN Descripción de los ciclos El autoclave dispone de tres series de ciclos: A - ciclos operativos B - ciclos operativos – ciclos nocturnos C - ciclos de testes Ciclos operativos Todos los ciclos operativos disponen de un sistema de vacío fraccionado y por lo tanto pueden esterilizar materiales huecos, porosos, sólidos, libres o envasados.
Page 212
ESPAÑOL Cicli test - Helix test este teste sirve para verificar la capacidad de penetración del vapor en un cuerpo hueco.Coloca en la celda de esterilización, sobre el tray central, el sistema Helix test completo con indicador, en ausencia de carga. Consulta las instrucciones del fabricante inherentes la carga del indicador.
Page 213
ESPAÑOL FIG.24 T1,T2,T3 = precalentamiento / fracción de vacío T4= esterilización T5= secado...
ESPAÑOL MENSAJES DE ERROR O ALARMAS Los mensajes de error estarán destacados por un código alfanumérico compuesto de una letra y de 3 cifras. El sufijo “E” está realcionado con errores del operador que el mismo operador puede restablecer. El sufijo “A” está relacionado con alarmas, anomalías del autoclave; si el problema persiste tras la reparación debe contactarse con la asistencia telefónica.
Page 215
ESPAÑOL Presión no mantenida • Reiniciar y repetir el ciclo A 501 Anomalía 1° sensor temperatura • Reiniciar y repetir el ciclo A 551 Anomalía 2° sensor temperatura • Reiniciar y repetir el ciclo A 552 Superpresión • Reiniciar y repetir el ciclo A 641 Sobretemperatura •...
ESPAÑOL MANTENIMIENTO Y PREVENCIÓN El correcto mantenimiento del autoclave garantizará su buen funcionamiento y el ahorro seguro de tiempo y costes debidos a asistencia y mantenimiento. 11.1 Sustitución del filtro bacteriológico Sustituir el filtro bacteriológico (FIG.2 pos. .11.), máximo a cada 200 ciclos ó cuando éste muestre un color oscuro.
ESPAÑOL 11.3 Limpieza de la junta de la tapa Deberán eliminarse periódicamente los resíduos que se acumulan en la circunferencia de la junta usando para ello agua y la esponja en dotación (cara no abrasiva) (FIG.13), ó un paño húmedo. 11.4 Regulación de la tapa Para regular la presión de cierre de la puerta debe actuarse con el regulador de la puerta utilizando la llave de doble función (extracción de la bandeja + llave) en dotación.
ESPAÑOL 11.5 Sustitución del Papel de la Impresora Rodillo de papel termográfico con 57 mm de ancho. El papel termográfico debe ser utilizado solo por un lado. Levantar la tapa de la impresora empujando el botón (FIG.31 pos..A.) introducir el rodillo de papel atentos al sentido de rotación, tirar del papel hasta que salga y cerrar la tapa (FIG.31pos..B.);...
ESPAÑOL PROGRAMACIÓN DE PARÁMETROS DISPLAY Consulta la FIG.2. 12.1 Selección Idioma Pulsar y simultáneamente el interruptor MAINS. Mantener pulsado B-START B-START hasta que aparezca en el display el nombre del idioma requerido. Pulsando se modificará el idiomai [avance]. B-SELECT Pulsando se modificará...
ESPAÑOL 12.7 Selección Año Pulsando aparece el año. B-DOOR Pulsando modificase el año [hacia adelante]. B-SELECT Pulsando modificase el año [hacia atrás]. B-PUMP 12.8 Visualización Presión Atmosférica Pulsando aparece la presión atmosférica almacenada. B-START NO MODIFICABLE ! 12.9 Selección Carga Agua Pulsando aparece la programación del llenado del agua: B-START...
ESPAÑOL SOLUCIÓN DE PROBLEMAS OPERATIVOS En muchos casos, algunas de las alarmas o de los errores estarán originados por la desatención o el desconocimiento de algunos apsectos técnicos y operativos. A continuación relataremos algunos de los casos de anomalías con respectivas soluciones. 13.1 El autoclave no efectua correctamente el secado •...
ESPAÑOL 13.6 La impresora del autoclave no imprime • la tapa del portacilindro no está cerrada correctamente, en el display aparece la letra “d”. abrir y cerrar la tapa de la impresora comprobando su correcto cierre. • falta el papel, aparece en el display la letra “p”. abrir la tapa e introducir el rollo de papel termográfico.
El autoclave está apta también para el abastecimiento de agua desmineralizada atraves de los sistemas de cargo automatico SISTEMA IONICO o SISTEMA OSMOSIS. Estos sistemas son accesorios de los autoclaves TECNO-GAZ S.p.A. (no en dotación). Ese producto se utiliza para eliminar las sales minerales del agua procedente de la red hídrica para alimentar el autoclave.
El autoclave es el eslabón final de ese sistema. El que no efectúe todas las fases del sistema de esterilización perjudicará el resultado final. TECNO-GAZ SpA, produce todos los dispositivos para todas las fases del ciclo de esterilización. Se requiere por lo tanto: 1 - Predisponer un protocolo operativo por escrito preciso y distribuirlo entre todos los operadores y encargados de la esterilización.
Page 227
ESPAÑOL 16 INSTRUCCIONES PARA LA EXPEDICIÓN DEL AUTOCLAVE Cuando haya la necesidad de expedirse el autoclave para reparaciones, control, rearme, revisión, validación, sigan obligatoriamente las instrucciones a continuación: 1. Utilizar el embalaje original, si ese embalaje ya no se encuentra en las manos del cliente, deberá...
Serán aplicados los procedimientos ya relatados en nuestro manual de calidad. 1. Llegando a la TECNO-GAZ S.p.A., el autoclave pasa directamente a la oficina de reparaciones que aplicará un código al aparato creando una ficha de asistencia técnica.
Queda excluido el derecho a la sustitución de todo el aparato. En lo referente a los componentes aplicados o integrados con productos con marca TECNO-GAZ, o de terceros, y acompañados por su certificado de garantía, son válidas las condiciones, límites y exclusiones indicadas en tales certificados.
Page 230
• la instalación no es conforme a las instrucciones de TECNO-GAZ y si fue llevada a cabo por personal no autorizado; • el equipo es reparado, modificado o, en algún modo, alterado por el Comprador o por terceros no autorizados;...
Page 232
This manual must always be kept with the product, in complying with the Directives of European Community. TECNO-GAZ reserves the right to modify the enclosed document without notice. TECNO-GAZ reserves the property of the document and forbids others to use it or spread it without its approval.