Tecno-gaz Europa B evo Mode D'emploi

L'autoclave
Masquer les pouces Voir aussi pour Europa B evo:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Europa B evo
Europa B evo 24
Istruzioni per l'uso
Instructions for use
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Instrucciones de uso
ITALIANO
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTSCH
ESPANOL
DXBT100 Rev_8
29/12/2016

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Tecno-gaz Europa B evo

  • Page 1 Europa B evo Europa B evo 24 Istruzioni per l’uso ITALIANO Instructions for use ENGLISH Mode d’emploi FRANCAIS Bedienungsanleitung DEUTSCH DXBT100 Rev_8 29/12/2016 Instrucciones de uso ESPANOL...
  • Page 2 Fabbricante / Manufacturer / Fabricant / Hersteller / Fabricante TECNO-GAZ S.p.A. Strada Cavalli, 4 43038 Sala Baganza (PR) ITALY Questo apparecchio assolve ai criteri di conformità CE in quanto conforme alla direttiva 93/42/CEE. La dichiarazione di conformità originale è fornita in allegato al manuale.
  • Page 3 ITALIANO Gentile Cliente, La ringraziamo per aver scelto la nostra autoclave, sapremo ricambiare la Sua fiducia con la massima attenzione e un servizio sicuramente adeguato alle Sue aspettative. L’autoclave da Lei scelta è la massima espressione in fatto di tecnologia applicata. Le garantisce la sicura sterilizzazione di tutti i tipi di strumenti e materiali: solidi, cavi, porosi, liberi ed imbustati.
  • Page 4: Table Des Matières

    ITALIANO INDICE CONSULTAZIONE MANUALE GLOSSARIO SIMBOLOGIA IMMAGINI CON DESCRIZIONE POSIZIONE SICUREZZE MARCATURA DI SICUREZZA DISPOSITIVI DI SICUREZZA NOTE DI SICUREZZA SMALTIMENTO DESTINAZIONE D’USO DELL’AUTOCLAVE DATI TECNICI MECCANICI ELETTRICHE CAMERA SERBATOIO ACQUA DEMINERALIZZATA SERBATOIO ACQUA UTILIZZATA FILTRO BATTERIOLOGICO ACCESSORI DISINBALLAGGIO INSTALLAZIONE ISTRUZIONI DI UTILIZZO ACCENSIONE AUTOCLAVE CARICO SERBATOIO ACQUA DEMINERALIZZATA...
  • Page 5 LA CASA PRODUTTRICE SI RISERVA IL DIRITTO DI APPORTARE MODIFICHE TECNICHE MIGLIORATIVE SENZA PREAVVISO AL PRESENTE MANUALE. QUESTO MANUALE È DI ESCLUSIVA PROPRIETÀ DELLA DITTA TECNO-GAZ S.P.A. E’ VIETATA A TERMINI DI LEGGE LA RIPRODUZIONE E LA CESSIONE A TERZI SENZA AUTORIZZAZIONE.
  • Page 6: Consultazione Manuale

    ITALIANO CONSULTAZIONE MANUALE Glossario Pressione inferiore alla pressione atmosferica VUOTO Corpo cilindrico in acciaio che alloggia i dispositivi da sterilizzare CAMERA Dispositivo atto a trattenere particelle FILTRO Cassetto di supporto del carico da sterilizzare TRAY Struttura di supporto dei tray in camera di sterilizzazione PORTATRAY Dispositivo atto ad eliminare i sali minerali dell'acqua proveniente DEMINERALIZZATORE...
  • Page 7 ITALIANO CONNESSIONE DI TERRA Ai sensi della DIRETTIVA 2002/96/CE questo simbolo indica che il prodotto, alla fine della sua vita utile, non deve essere smaltito come rifiuto urbano. Corrente Alternata Attenzione alta tensione pericolo di folgorazione Fusibile Leggere attentamente il manuale Fabbricato il -- / -- / -- Materiale Non Imbustato Materiale Imbustato...
  • Page 8: Immagini Con Descrizione Posizione

    ITALIANO Immagini con descrizione posizione FIG.1 Piedino distanziale Troppo pieno acqua demineralizzata Rubinetto di scarico acqua demineralizzata –collegamento demineralizzatore Valvola di sicurezza Troppo pieno acqua utilizzata – scarico condensa Rubinetto di scarico acqua utilizzata Alimentazione elettrica principale Collegamento presa elettrica demineralizzatore - SOLO ED ESCUSIVAMENTE DEMINERALIZZATORE Fusibile 12A Fusibile 12A...
  • Page 9 ITALIANO FIG.2...
  • Page 10 ITALIANO Filtro Batteriologico Carico Manuale Acqua demineralizzata con Tappo Carico Acqua demineralizzata Scarico Acqua Usata utilizzata Display Stampante Interruttore Generale (MAINS) Ciclo 121°C Non imbustati Ciclo 121°C Imbustati Ciclo 134°C Non imbustati Ciclo 134°C Imbustati Ciclo Prion Ciclo 134°C Flash Vacuum Test Led Helix –...
  • Page 11: Sicurezze

    ITALIANO SICUREZZA Marcatura di sicurezza TENSIONE ALTA PERICOLOSA TEMPERATURA TOGLIERE TENSIONE CONNESSIONE A PRIMA DI TERRA RIMUOVERE IL COPERCHIO Dispositivi di sicurezza I Dispositivi di sicurezza sono i seguenti: 1. Valvola di sicurezza tarata 2.4 bar 0/+10% 2. Blocco elettromagnetico per evitare l’apertura del portello durante l’esecuzione del ciclo. 3.
  • Page 12: Destinazione D'uso Dell'autoclave

    Questo dispositivo è stato certificato per la sterilizzazione dei seguenti materiali* : EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Materiali solidi liberi ed imbustati kg. 5,00 kg.
  • Page 13: Dati Tecnici

    ITALIANO DATI TECNICI Meccanici EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 +5°C  +40°C Temperatura di lavoro 2.000 m Altitudine MAX Umidità relativa MAX a 30°C Umidità relativa MAX a 40°C 510 X 390 X 590 mm 510 X 390 X 730 mm...
  • Page 14: Serbatoio Acqua Usata

    ITALIANO Serbatoio Acqua Usata EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 4,5 l Volume Cicli eseguibili polietilene Materiale Temperatura max. acqua di 50°C scarico Filtro Batteriologico EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 56 mm Diametro 0.3 m Capacità filtrante...
  • Page 15: Accessori

    L’autoclave viene venduta e consegnata completa di tutti gli accessori, gli stessi sono contenuti nell’ imballo originale. Accessori in dotazione e opzionali: PORTATRAY EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Alluminio anodizzato Materiale 192 x 165 x 280 mm 192 x 165 x 460 mm...
  • Page 16 ITALIANO TRAYS OPZIONALI EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Alluminio anodizzato o Materiale acciaio inox 184 x 17 x 460 mm Dimensioni (L x H x P) Immagine FIG.9 Dotazione prevista Codice DXLA349 CHIAVE ESTRAZIONE TRAY E REGOLAZIONE PORTELLO Utilizzare per estrarre e manovrare i trays (FIG.11) e per poter regolare il portello (paragrafo...
  • Page 17 ITALIANO RACCORDO CARICO ACQUA Utilizzarlo con l’imbuto in plastica con tubo per caricamento manuale acqua e con tubo carico acqua completo di filtro Immagine FIG.14 Dotazione prevista Codice TUBO CARICO ACQUA COMPLETO DI FILTRO Utilizzare per caricamento acqua manuale (paragrafo 8.3) Immagine FIG.15 Dotazione prevista...
  • Page 18 ITALIANO PIEDINI DISTANZIALE POSTERIORE IN PLASTICA Applicare il piedino distanziale posteriore in plastica nella parte posteriore dell’autoclave (FIG.1 pos..0.) per garantire un’adeguata ventilazione nel caso in cui l’autoclave venga posizionata vicino ad una parete Immagine FIG.18 Dotazione prevista Codice CPAP014 TUBI PER SCARICO POSTERIORE UTENZE 1- Tubo per troppo pieno acqua pulita 2- Tubo per rubinetto scarico acqua utilizzata...
  • Page 19 ITALIANO CAVO ALIMENTAZIONE Collegare l’estremità del connettore (FIG.21 pos..B.) al pannello posteriore (FIG.1 pos..6.) successivamente la spina (FIG.21 pos..A.) direttamente alla presa di alimentazione dell’impianto elettrico Immagine FIG.21 Dotazione prevista Codice CECG006 IMPORTANTE Richiedete ed utilizzate solo ed esclusivamente accessori originali.
  • Page 20 ITALIANO DISIMBALLAGGIO L’autoclave viene spedita in un imballo idoneo al trasporto, alla movimentazione e alla protezione dell’autoclave stessa. L’imballo non deve subire urti, deve essere maneggiato con cura evitando di farlo rotolare o farlo cadere da altezze superiori a 16 cm. Nel caso non siano disponibili attrezzature per la movimentazione maneggiare l’autoclave imballata sempre in due persone.
  • Page 21: Installazione

    ITALIANO INSTALLAZIONE FIG.22 EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 610 mm 590 mm 730 mm 50 mm 410 mm 426 mm (anteriore) 403 mm (anteriore) 455 mm (posteriore) 444 mm (posteriore) 400 mm 431 mm 1. Installare l’autoclave in ambienti idonei alla sterilizzazione.
  • Page 22 ITALIANO 8. Lasciare all’interno della camera di sterilizzazione solo il portatray con i trays, posizionare tutti gli altri accessori in un vano esterno a disposizione degli operatori. 9. Non appoggiare mai sull’autoclave giornali, vassoi, contenitori con liquidi ecc… 10. Non appoggiarsi mai al portello quando è aperto. 11.
  • Page 23: Istruzioni Di Utilizzo

    ITALIANO ISTRUZIONI DI UTILIZZO Dopo aver installato l’autoclave, procedere alla preparazione e all’utilizzo. Accendere l’autoclave Premere l’interruttore generale (FIG.2 pos.17). Carico serbatoio acqua pulita Collegare al “tubo carico acqua completo di filtro” (in dotazione) il “raccordo carico acqua “ FIG.14, dopodichè inserirlo nell’orifizio del raccordo frontale dell’autoclave (FIG.2 pos..13.). Inserire l’altro capo del tubo col filtro all’interno del contenitore dell’acqua demineralizzata o distillata.
  • Page 24: Caratteristiche Acqua Da Utilizzare

    ITALIANO Caratteristiche acqua da utilizzare TABELLA LIVELLI QUALITATIVI STABILITI DALLA NORMATIVA UNI EN 13060 CEN STANDARD UNI EN 13060 Residuo evaporazione mg/l  Ossido di silicio mg/l  Ferro mg/l  Cadmio mg/l  0.005 Piombo mg/l  0.05 Resti di metalli pesanti tranne ferro, cadmio, mg/l ...
  • Page 25: Inizio Ciclo Di Sterilizzazione

    ITALIANO Inizio del ciclo di sterilizzazione Scegliere il programma di sterilizzazione più idoneo al carico predisposto, premendo il pulsante B-SELECT. Ogni singola pressione, cambia la selezione del programma a quello successivo. Dopo aver scelto il programma avviare il ciclo premendo il pulsante B-START. La porta verrà...
  • Page 26: Interrompere Un Ciclo Di Sterilizzazione

    ITALIANO 8.10 Interrompere un ciclo di sterilizzazione Un ciclo di sterilizzazione può essere volontariamente interrotto, premendo il pulsante per almeno 2 secondi. B-START L’autoclave emetterà un suono, andrà in decompressione e sul display comparirà il messaggio di Allarme A001 (CICLO INTERROTTO). Per resettare l’allarme, mantenere premuti contemporaneamente i pulsanti sotto evidenziati, sino all’intervento del segnale acustico: B-DOOR...
  • Page 27: Cicli Di Sterilizzazione

    ITALIANO CICLI DI STERILIZZAZIONE Descrizione cicli L’autoclave è corredata di tre serie di cicli: A - cicli operativi B - cicli notte C - cicli test Cicli operativi Tutti i cicli operativi, hanno il sistema di vuoto frazionato, pertanto possono sterilizzare materiali cavi, porosi, solidi, sia liberi che imbustati.
  • Page 28: Cicli Test

    ITALIANO Cicli test - Helix test questo test serve per verificare la capacità di penetrazione del vapore in un corpo cavo. Inserire nella camera di sterilizzazione nel tray centrale il sistema Helix test completo di indicatore, senza la presenza di carico. Fare riferimento alle istruzioni del produttore per il corretto caricamento dell'indicatore.
  • Page 29 ITALIANO FIG.24 T1,T2,T3= fasi di preriscaldo e di frazionamento del vuoto T4= sterilizzazione T5= asciugatura...
  • Page 30: Messaggi Di Errore O Allarme

    ITALIANO MESSAGGI DI ERRORE E ALLARMI I messaggi di errore e di allarmi sono evidenziati tramite un codice alfanumerico, composto da una lettera e da 3 cifre. Il prefisso “E” è relativo ad errori dell’operatore, ripristinabili dall’operatore stesso. Il prefisso “A” è relativo ad allarmi, anomalie dell’autoclave, dopo aver attuato il rimedio, se il problema persiste bisogna richiedere assistenza telefonica.
  • Page 31 ITALIANO Pressione non mantenuta • Resettare e ripetere il ciclo A 501 Anomalia 1° sensore temperatura • Resettare e ripetere il ciclo A 551 Anomalia 2° sensore temperatura • Resettare e ripetere il ciclo A 552 Sovrapressione • Resettare e ripetere il ciclo A 641 Sovratemperatura •...
  • Page 32: Manutenzione E Prevenzione

    ITALIANO MANUTENZIONE E PREVENZIONE Una corretta manutenzione dell’autoclave, assicura un buon funzionamento della stessa e un sicuro risparmio in termini di tempo e costi dovuti ad assistenza e manutenzione. 11.1 Sostituzione del filtro batteriologico Sostituire il filtro batteriologico (FIG.2 pos..11.) al massimo ogni 200 cicli, oppure appena il filtro assume un colore scuro.
  • Page 33: Pulizia Guarnizione Portello

    ITALIANO 11.3 Pulizia guarnizione portello Periodicamente asportare eventuali residui che si depositano sulla circonferenza della guarnizione, utilizzando acqua e la spugna in dotazione (parte non abrasiva)(FIG.13), oppure un panno umido. 11.4 Regolazione portello Per regolare la pressione di chiusura del portello, occorre agire sul regolatore del portello stesso, utilizzando la chiave a doppia funzione (FIG.10) in dotazione.
  • Page 34: Sostituzione Della Carta Della Stampante

    ITALIANO 11.5 Sostituzione della carta della stampante Rotolo di carta termografica di larghezza 57 mm. La carta termografica deve essere usata solo da un lato. Aprire il portello della stampante premendo il pulsante (FIG.31 pos..A.) inserire il rotolo di carta prestando attenzione al verso di rotazione tirare la carta fino a farla uscire e chiudere lo sportello (FIG.31 pos..B.);...
  • Page 35: Programmazione E Parametri Display

    ITALIANO PROGRAMMAZIONE DISPLAY Fare riferimento alla FIG.2. 12.1 Selezione Lingua Premere e contemporaneamente l’interruttore generale (MAINS). B-START Tenere premuto fino a quando sul display compare il nome della lingua B-START impostata. Premendo si modifica la lingua [avanti]. B-SELECT Premendo si modifica la lingua [indietro]. B-PUMP 12.2 Selezione Ora Premendo...
  • Page 36: Selezione Anno

    ITALIANO 12.7 Selezione Anno Premendo compare anno. B-DOOR Premendo si modifica anno [avanti]. B-SELECT Premendo si modifica anno [indietro]. B-PUMP 12.8 Visualizzazione Pressione Atmosferica Premendo compare la pressione atmosferica memorizzata. B-START NON MODIFICARE ! 12.9 Selezione Carico Acqua Premendo compare l’impostazione carico acqua : B-START -CARICAMENTO CON POMPA -IONIC SYSTEM...
  • Page 37: L'autoclave Non Asciuga Correttamente

    ITALIANO SOLUZIONE A PROBLEMI OPERATIVI In molti casi, alcuni allarmi o errori sono determinati da non attenzione o non conoscenza di alcuni aspetti tecnici ed operativi. Qui di seguito Vi elenchiamo alcuni casi di anomalie con relative soluzioni. 13.1 L’autoclave non asciuga correttamente •...
  • Page 38: La Stampante Dell'autoclave Non Stampa

    ITALIANO 13.6 La stampante dell’autoclave non stampa • il portellino portarotolo non e’ chiuso correttamente, sul display compare la lettera “D”. Aprire e richiudere il portellino della stampante accertandosi che sia chiuso correttamente. • manca la carta, sul display compare la lettera “P”.Aprire il portello e inserire il rotolo di carta termografica.
  • Page 39: Demineralizzatore

    ITALIANO DEMINERALIZZATORE 14.1 Impostazione sistemi di demineralizzazione L’autoclave è predisposta anche per il caricamento dell’acqua demineralizzata attraverso il SISTEMA IONICO o SISTEMA OSMOSI Questi sistemi sono accessori delle autoclavi. Tali prodotti sono utilizzati per eliminare i sali minerali dell’acqua proveniente dalla rete idrica per alimentare l’autoclave. L’operatore prima di installare il sistema IONICO o a OSMOSI deve programmare l’Autoclave seguendo le istruzioni sotto indicate: 1.
  • Page 40 ITALIANO FIG.32...
  • Page 41: Collegamento Sistemi Di Demineralizzazione

    ITALIANO 14.2 Collegamento dei sistemi di demineralizzazione Spegnere l’autoclave premendo l’interruttore Generale (MAINS) (FIG.2 pos.17) posto sul fianco destro dell’autoclave. L’operatore dopo aver settato l’autoclave installerà il sistema di demineralizzazione seguendo le indicazioni riportate anche nel manuale allegato al demineralizzatore stesso. Qui riportiamo il particolare del collegamento specifico all’autoclave del tubo di alimentazione dell’acqua e della connessione della spina elettrica: 1.
  • Page 42: Procedure Standard Sterilizzazione

    Chi non segue tutte le varie fasi del processo di sterilizzazione, può inficiare il risultato finale. TECNO-GAZ SpA produce tutti i dispositivi per ogni fase del ciclo di sterilizzazione. Bisogna pertanto : 1 - Predisporre un preciso protocollo operativo scritto,da distribuire a tutti gli operatori ed addetti alla sterilizzazione.
  • Page 43: Istruzione Per La Spedizione Dell'autoclave

    ITALIANO ISTRUZIONE PER LA SPEDIZIONE DELL’AUTOCLAVE Nel caso si debba spedire l’autoclave per riparazione, controllo, ripristino, revisione, validazione, seguire le seguenti indicazioni obbligatorie: 1. Utilizzare l’imballo originale, se questo non è più in Vostro possesso, utilizzare un imballo adeguato. La merce viaggia con rischio a carico del mittente. 2.
  • Page 44: Procedure Per Servizio Ed Assistenza

    Cod. 0Z00H0002 Riteniamo molto importante, informarVi quali sono le procedure adottate dal nostro reparto riparazioni. Il reparto riparazioni è una entità autonoma di TECNO-GAZ S.p.A. costituito da una struttura articolata e professionale. Vengono applicate procedure espresse nel nostro manuale qualità.
  • Page 45: Garanzia

    4. LIMITI: la garanzia dà diritto alla sostituzione o riparazione gratuita dei componenti difettosi. È comunque escluso il diritto alla sostituzione dell’intero apparecchio. Per quanto riguarda i componenti applicati o integrati prodotti con marchio TECNO-GAZ S.P.A. o da terzi e dotati di proprio certificato di garanzia, valgono le condizioni, i limiti e le esclusioni riportati sui certificati stessi.
  • Page 46 ITALIANO • l’installazione non é conforme alle istruzioni di TECNO-GAZ S.p.A. ed é stata eseguita da personale non autorizzato; • l’apparecchiatura venga riparata, modificata comunque manomessa dall’Acquirente o da terzi non autorizzati; • all’atto della richiesta di intervento in garanzia il numero di matricola del prodotto risulti asportato, cancellato, contraffatto, ecc.;...
  • Page 47 ITALIANO...
  • Page 48 ITALIANO...
  • Page 49 ENGLISH Dear Client, Thank you for having chosen our autoclave, we know how to exchange your fidelity, with maximum attention and service definitely corresponding to your expectations. The autoclave you have chosen is the maximum expression of applied technology. It guarantees safe sterilization of all types of instruments and materials: solids, hollows, porous, free and packaged.
  • Page 50 ENGLISH TABLE OF CONTENTS COMMANDS AND CONTROLS FRONTAL VIEW CLOSED DOOR SYMBOLS IMAGES WITH DESCRIPTION SAFETY SAFETY MARKING SAFETY DEVICES SAFETY NOTICES DISPOSAL USE AND FUNCTION FORESEEN FOR AUTOCLAVE TECHNICAL DATA MECHANICAL DATA ELECTRICAL DATA CHAMBER CLEAN WATER TANK USED WATER TANK BACTERIOLOGICAL FILTER ACCESSORIES UNPACKING...
  • Page 51 THE MANUFACTURER RESERVES THE RIGHT TO CARRY OUT IMPROVING TECHNICAL CHANGES WITHOUT ANY PREVIOUS NOTICE. THIS MANUAL IS A SOLE PROPERTY OF TECNO-GAZ S.P.A. AND CANNOT BE COPIED, REPRODUCED OR TRANSFERRED TO THIRD PARTIES WITHOUT THE WRITTEN AUTHORISATION OF TECNO-GAZ S.P.A.
  • Page 52: Symbols

    ENGLISH CONSULTING THE MANUAL Glossary Pressure below atmospheric pressure VACUUM Cylindrical steel body that, during the cycle, is filled with saturated CHAMBER steam Device for retaining particles FILTER Drawer for holding the load to be sterilized TRAY Structure for holding the trays in the sterilization chamber TRAY HOLDER Device for eliminating mineral salts in mains water DEMINERALIZER...
  • Page 53 ENGLISH EARTHING Pursuant to DIRECTIVE 2002/96/EC, this symbol shows that the product must not be disposed of as urban waste at the end of its operating life. Alternate current Warning: high voltage. Risk of electrocution! Fuse Read with attention the manual use Manufactured the -- / -- / -- Unwrapped Material Wrapped Material...
  • Page 54: Images With Description

    ENGLISH Images with description PICT.1 Spacer Clean water overflow Clean water drain tap-Demineralizer tap Safety Valve Used water overflow - condensate drain Used water drain tap Main power supply ONLY DEMINERALIZER electrical socket Fuse 12A Fuse 12A Fuse 500mA...
  • Page 55 ENGLISH PICT.2...
  • Page 56 ENGLISH Bacteriological filter Manual water filling with funnel Water filling with pump Used water draining Display Printer General switch (MAINS) 121°C cycle unwrapped indicator 121°C cycle wrapped indicator 134°C cycle unwrapped indicator 134°C cycle wrapped indicator Cycle Prion Cycle 134°C Flash Vacuum Test Led Helix –...
  • Page 57: Safety

    ENGLISH SAFETY Safety Marking HIGH VOLTAGE TEMPERATURE DISCONNECT THE MAINS EARTH SUPPLY CONNECTION BEFORE REMOVING THIS COVER Safety Devices The following Safety Devices are installed: 1. Safety valve set at 2.4 bar 0/+10% 2. Electromagnetic lock to prevent the door from opening while the cycle is running 3.
  • Page 58 This equipment can be used in the dental, medical, aesthetic fields and, generally, in all the fields where the sterilization of the instruments and materials is made This device has been certified for the sterilization of the following materials *: EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Wrapped and unwrapped solid kg. 5,00 kg. 7,00...
  • Page 59: Technical Data

    ENGLISH TECHNICAL DATA Mechanical Data EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 +5°C  +40°C Working temperature 2.000 m Maximum altitude MAX relative humidity at 30°C MAX relative humidity at 40°C Dimensions of space occupied 510 X 390 X 590 mm...
  • Page 60: Used Water Tank

    ENGLISH Used Water tank EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 4,5 l Volume Usable cycles polyethylene Material 50°C Max temperature used water Bacteriological filter EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 56 mm Diameter 0.3 m Filtering capacity...
  • Page 61: Accessories

    Autoclave is sold and delivered complete of all accessories, which are included in the original packaging. Accessories provided and optional accessories: TRAY HOLDER EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Aluminium anodized Material 192 x 165 x 280 mm 192 x 165 x 460 mm...
  • Page 62 ENGLISH OPTIONAL TRAYS EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Aluminium anodized or Material stainless steel 184 x 17 x 460 mm Size (L x H x P) Picture PICT.9 Envelope standard Code DXLA349 TRAY EXTRACTION AND DOOR ADJUSTMENT WRENCH Use for extract the trays (PICT.11) and for door adjustement (paragraph 11.4)
  • Page 63 ENGLISH CONNECTION FOR WATER FILLING PIPE AND PLASTIC FUNNEL Use with plastic funnel and water filling pipe with filter Picture PICT.14 Envelope standard Code WATER FILLING PIPE WITH FILTER Use to charge water with pump (paragraph 8.3) Picture PICT.15 Envelope standard Code WATER DISCHARGHE PIPE Use to empty used water tank (paragraph 8.9)
  • Page 64 ENGLISH REAR SPACER Put the spacer in the autoclave’s back panel (PICT.1 pos. 0.) It’s necessary for guarantee a good ventilation if you place the autoclave near a wall. Picture PICT.18 Envelope standard Code CPAP014 PIPES FOR DISCHARGE UTILITIES 1- Pipe for clean water overflow 2- Pipe for discharging used water 1- Connect one pipe end into the water overflow pipe fitting (PICT.1 pos.
  • Page 65 ENGLISH POWER SUPPLY CORD Take the power supply cord provided and insert the female plug (PICT.21 pos..B.) in the socket of the back panel of the autoclave (PICT.1 pos. 6.). Then insert the male plug (PICT.21 pos. A.) in the electric plug of the system. Picture PICT.21 Envelope standard...
  • Page 66: Unpacking

    ENGLISH UNPACKING The autoclave is shipped in a suitable package to be transported and moved easily and to protect its contents. The package must not be jostled, it must be moved with care avoiding letting it turn over or fall from a height superior to 16 cm. In case autonomous handling means are not available handle the packaged autoclave always in two persons.
  • Page 67: Installation

    ENGLISH INSTALLATION PICT.22 EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 610 mm 590 mm 730 mm 50 mm 410 mm 426 mm (front) 403 mm (front) 455 mm (rear) 444 mm (rear) 400 mm 431 mm Install the autoclave in an environment suitable for carrying out sterilization procedures.
  • Page 68 ENGLISH Leave inside the sterilization chamber only the tray carrier with the trays. All other accessories should be positioned in a separate space available to operators. Never place on the autoclave newspapers, trays, liquid containers, etc. 10. Do not lean on the door when it is open 11.
  • Page 69: Usage Instruction

    ENGLISH USAGE INSTRUCTION After having installed the autoclave, proceed with preparations and use. Turn on the autoclave Press the general switch (PICT.2 pos..17.). Loading pure water tank Connect the water filling pipe (provided) with the connection for water filling pipe and plastic funnel PICT.14.
  • Page 70 ENGLISH Characteristics of the water to be used TABLE SHOWING THE QUALITY LEVELS LAID BY THE UNI EN 13060 CEN STANDARD UNI EN 13060 Evaporation residue ≤ mg/l Silicon oxide ≤ mg/l Iron ≤ mg/l Cadmium ≤ mg/l 0.005 Lead ≤...
  • Page 71: Starting The Sterilization Cycle

    ENGLISH Starting the sterilization cycle Choose sterilization program most adaptable of load prepared and press the button B-SELECT. Each individual pressure changes program selection to the next. After having chosen the program start the cycle by pressing the button B-START, the door will lock automatically and the cycle will begin.
  • Page 72: Interruption Of Sterilization Cycle

    ENGLISH 8.10 Interruption of sterilization cycle A sterilization cycle can be voluntarily interrupted by pressing the button for at B-START least 2 seconds. The autoclave will emit a beep, go into decompression and on the display will appear the message ALLARM 001 (INTERRUPTED CYCLE). To reset error, maintain pressed simultaneously the buttons below indicated, until the intervention of an acoustic signal: B-DOOR...
  • Page 73: Sterilization Cycles

    ENGLISH STERILIZATION CYCLES Descriptions cycles The autoclave has three series of cycles: A - operation cycles B - night cycles C - test cycles Operation cycles All operation cycles have a system of fractioned vacuum, which therefore permits sterilization of materials that are hollow, porous, solid, both free and packaged. Temperatures can be selected from 121°C –...
  • Page 74: Test Cycles

    ENGLISH Test cycles - Helix test this test is used to check the capacity of the steam to penetrate a hollow object Place the Helix test system complete with indicator on the central tray in the sterilization chamber, without the presence of a load. Refer to the manufacturer's instructions for correct loading of the indicator.
  • Page 75 ENGLISH PICT.24 T1,T2,T3= pre heater fase and vacuum fases T4= sterilization T5= drying...
  • Page 76 ENGLISH MESSAGES OF ERROR OR ALARMS Messages of error are emphasized through an Alfa-numerical code, consisting in a letter and three numbers. The “E” CODE is relative to errors of the operator, which can be corrected by same operator. The “A” CODE is relative to alarms, irregularities of the autoclave, after having carried out the remedy, if the problem persists it is necessary to request telephonic assistance.
  • Page 77 ENGLISH Pressure not maintened • Reset and restart cycle A 501 Irregular 1° temperature sensor • Reset and restart cycle A 551 Irregular 2° temperature sensor • Reset and restart cycle A 552 Overly high pressure • Reset and restart cycle A 641 Overlay high temperature •...
  • Page 78: Maintenance And Prevention

    ENGLISH MAINTENANCE AND PREVENTION Correct maintenance of the autoclave assures correct functioning of it and a secure saving in terms of time and costs for assistance and maintenance. 11.1 Replacing the bacteriological filter Substitute the bacteriological filter (PICT.2 pos. 11.) maximum every 200 cycles, or as soon as the filter becomes a dark color.
  • Page 79: Door Seal Cleaning

    ENGLISH 11.3 Door seal cleaning Periodically remove eventual residuals which are deposited on the circumference of the seal using water and the sponge provided (non abrasive side), or else a moistened cloth. 11.4 Door regulation To regulate the door lock pressure, it is necessary to adjust the regulator of the same door using the double function wrench (extraction tray + wrench) (PICT.10) provided.
  • Page 80: Printer Status

    ENGLISH 11.5 Substitution printer paper Thermographic paper roll 57 mm wide. Thermographic paper can be printed on one side only. Open the printer cover by pushing the button (PICT.31 pos..A.), place the paper roll by paying attention to the rotation direction, pull the paper until it comes out and close the cover (PICT.31 pos..B.);...
  • Page 81: Language Selection

    ENGLISH PROGRAMMING DISPLAY Please, see the PICT.2 12.1 Language selection Press simultaneously and MAINS switch. Hold down until on the B-START B-START display appears the name of the language programmed. Press to modify the language [forward]. B-SELECT Press to modify the language [backwards]. B-PUMP 12.2 Hours selection Press...
  • Page 82: Year Selection

    ENGLISH 12.7 Year selection Press year appears. B-DOOR Press to modify year [forward]. B-SELECT Press to modify year [backwards]. B-PUMP 12.8 Visualize atmospheric pressure Press and compare memorized atmospheric pressure appears. B-START DO NOT MODIFY! 12.9 Water loading selection Press and release to select next screen until you see setting the water load: B-START -CHARGING BY PUMP...
  • Page 83: Autoclave Does Not Dry Correctly

    ENGLISH SOLUTIONS TO OPERATIONAL PROBLEMS In many cases some alarms or errors are determined by lack of attention or lack of familiarity with some technical and operational aspects. Following are listed some cases of irregularity with relative solutions. 13.1 Autoclave does not dry correctly •...
  • Page 84: Autoclave Printer Does Not Print

    ENGLISH 13.6 Autoclave printer does not print • paper carrier cover is not closed correctly, on the display appears the letter “D”. Open and close the printer cover checking that is correctly closed. • paper missing, on the display appears the letter “P”. Open the cover and insert the roll of thermo-graphic paper.
  • Page 85: Demineralizer

    ENGLISH DEMINERALIZER 14.1 Set of demineralizer system Autoclave is already prepared also for plug IONIC SYSTEM or OSMOSI SYSTEM for charging water into the autoclave. These applications are accessories of autoclave. These applications have been designed for remove minerals in the water before to charge the autoclave.
  • Page 86 ENGLISH PICT.32...
  • Page 87 ENGLISH 14.2 Connection of demineralizer system Turn off the autoclave by pressing the General switch (MAINS) located on the right side of the autoclave. (PICT.2 pos..17.) The operator after having set the autoclave can install the demineralizations system following the indications in the manual attached to the demineralizer apparatus. Here are indicated the specific connection to the autoclave of the water supply hose and the connection of the electric plug.
  • Page 88: Standard Sterilization Procedure

    Those who do not follow all of the various phases of the sterilization system will be unsatisfied with the final result. TECNO-GAZ SpA produces all the devices for each phase of the sterilization cycle. Therefore it is necessary to: 1 - Prepare a precise written operational protocol to distribute to all operators assigned to sterilization.
  • Page 89: Instructions For Autoclave Shipping

    ENGLISH INSTRUCTION FOR AUTOCLAVE SHIPPING In case the autoclave must be shipped for repairs, controls, reactivation, revisions, validations follow the obligatory indications below: 1. Use the original packaging; if this is no longer in your possession, use adequate packaging. The merchandise travels at risk to the sender. 2.
  • Page 90: Procedures For Service And Assistance

    Procedures applied have been explained in our quality manual. 1. When the autoclave arrives at TECNO-GAZ S.p.A. it is consigned directly to the service center, which codes and creates the technical assistance document. 2. Within 48 hours, it is examined by technicians and technical analysis along with cost estimate is prepared for the service requested.
  • Page 91 The right to replace the entire machine is excluded. As for components either applied or added to TECNO-GAZ products or by third parties, having their own guarantee certificate, the conditions, limits and exclusions indicated in the relevant certificates apply.
  • Page 92 • installation has not been performed in line with TECNO-GAZ instructions and by authorized personnel; • the equipment is repaired, modified or tampered with by the Purchaser or by non- authorized third parties;...
  • Page 93 ENGLISH...
  • Page 94 ENGLISH...
  • Page 95 FRANÇAIS Cher client, ous vous remercions d'avoir choisi notre autoclave et saurons mériter votre confiance avec la plus grande attention et un service en mesure de répondre à votre attente. L’autoclave que vous avez choisi est la meilleure expression en fait de technologie appliquée.
  • Page 96 FRANÇAIS INDEX CONSULTATION MANUEL GLOSSAIRE SYMBOLOGIE IMAGES AVEC DESCRIPTION POSITION SÉCURITÉ MARQUAGE DE SÉCURITÉ DISPOSITIF DE SÉCURITÉ NOTES DE SÉCURITÉ MISE AU REBUT USAGE PRÉVU DONNÉES TECHNIQUES MÉCANIQUES ÉLECTRIQUES CHAMBRE RÉSERVOIR EAU PROPRE RÉSERVOIR EAU USÉE FILTRE BACTÉRIOLOGIQUE ACCESSOIRES DÉBALLAGE INSTALLATION MODE D'EMPLOI ALLUMAGE AUTOCLAVE...
  • Page 97 18. GARANTIE LE FABRICANT RESERVE LE DROIT D’APPORTER DES MODIFICATIONS TECHNIQUES D’AMELIORATION SANS DONNER AUCUN PREAVIS. CE MANUEL EST DE PROPRIETE EXCLUSIVE DE LA SOCIETE TECNO-GAZ S.P.A., IL NE PEUT ETRE COPIER, REPRODUIT OU TRANSMIS A D’AUTRES PERSONNES SANS SON AUTORISATION.
  • Page 98: Consultation Manuel

    FRANÇAIS CONSULTATION MANUEL Glossarie Pression inférieure à la pression atmosphérique VIDE Corps cylindrique en acier qui loge les appareils à stériliser CHAMBRE Dispositif pour retenir les particules FILTRE Tiroir de support de la charge à stériliser PLATEAU Structure de support des plateaux dans la chambre de PORTE-PLATEAUX stérilisation Dispositif pour éliminer les sels minéraux de l’eau qui vient du...
  • Page 99 FRANÇAIS MISE A LA TERRE Suivant la DIRECTIVE 2002/96/CE ce symbole indique que le produit, à la fin de sa vie utile, ne doit pas être éliminé comme déchet urbain. Courant Alternatif Faire attention : tension élevée risque d’électrocution Fusible Lire attentivement le manuel Fabriqué...
  • Page 100: Images Avec Décription Position

    FRANÇAIS Images avec décription position FIG.1 Pied d’écartement Excedent eau pure Vidange eau pure – connexion deioniseur Soupape de sécurité Excedent eau utiliés – decharge condensation Vidange eau utilisée Alimentation électrique principale Prise pour alimentation électrique - EXCLUSIVEMENT RÉSERVÉE AU DEIONISEUR Fusible 12A Fusible 12A...
  • Page 101 FRANÇAIS FIG.2...
  • Page 102 FRANÇAIS Filtre bactériologique Remplissage manuel eau Remplissage eau Évacuation eau usée Écran Imprimeur Interrupteur général (MAINS) Cycle 121°C En vrac Cycle 121°C Ensachés Cycle 134°C En vrac Cycle 134°C Ensachés Cycle Prion Cycle 134°C Flash Test de vide Helix – B&D Test Niveau minimum eau Niveau maximum eau Niveau maximum eau usée...
  • Page 103: Sécurité

    FRANÇAIS SÉCURITÉ Pictogrammes de sécurité TENSION TEMPÉRATURE DANGEREUSE ÉLEVÉE COUPER LE COURANT AVANT MISE A LA TERRE D'ENLEVER LE COUVERCLE Dispositifs de sécurité Les dispositifs de sécurité sont les suivants : 1. Soupape de sécurité étalonnée à 2,4 bar  10% 2.
  • Page 104: Usage Prévu

    Cet appareil peut être utilisé dans le secteur dental, médical, esthétique et, en général, dans tous les secteur où on pratique la stérilisation d'instruments et de matériels. Ce dispositif a été certifié pour la stérilisation des suivants instruments*: EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Matériels ferreux ou solides kg. 5,00 kg. 7,00 ensaches Matériels cavità...
  • Page 105: Données Techniques

    FRANÇAIS DONNEES TECHNIQUES Mécaniques EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 +5°C  +40°C Température d'exercice 2.000 m Altitude max. Humidité relative max. à 30°C Humidité relative max. à 40°C 510 X 390 X 590 mm 510 X 390 X 730 mm...
  • Page 106: Réservoir Eau Usée

    FRANÇAIS Réservoir eau usée EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 4,5 l Volume Nombre de cycles réalisables Polyéthylène Composition 50°C Température max. eau usée Filtre bactériologique EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 56 mm Diamètre 0.3 m Capacité filtrante...
  • Page 107: Accessoires

    Les accessoires suivants font partie de l'équipement de série de l'autoclave. Ils sont tous contenus dans l'emballage d'origine Accessoires standard et en option: PORTE-PLATEAUX EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Aluminium Anodisé Composition 192 x 165 x 280 mm 192 x 165 x 460 mm...
  • Page 108 FRANÇAIS PLATEAUX FACULTATIF EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Aluminium Anodisé \ Acier Composition Inoxydable 184 x 17 x 460 mm Dimensions (L x H x P) Image FIG.9 Dotation prévue Code DXLA349 PINCE D’EXTRACTION PLATEAU ET REGLAGE PORTE A employer pour extraire et manutentionner les plateaux (FIG.11) et pour pouvoir régler la...
  • Page 109: Entonnoir En Plastique Avec Tuyau

    FRANÇAIS RACCORD CHARGE EAU A employer avec l’entonnoir en plastique avec tuyau pour charge manuelle de l’eau et avec tuyau charge eau avec filtre Image FIG.14 Dotation prévue Code ENTONNOIR EN PLASTIQUE AVEC TUYAU A employer pour charge manuelle de l’eau (paragraphe 8.3) Image FIG.15 Dotation prévue...
  • Page 110: Pied D'ecartement Arriere En Plastique

    FRANÇAIS PIED D’ECARTEMENT ARRIERE EN PLASTIQUE Mettre le pied d’écartement dans la partie arrière de l’autoclave (FIG.1 pos..0.) pour assurer un aérage adéquat en cas de positionnement de l’autoclave près d’une paroi Image FIG.18 Dotation prévue Code CPAP014 TUYAUX POUR VIDANGE ARRIERE DES EAUX 1- Tuyau pour trop-plein eau propre 2- Tuyau pour robinet vidange eau usée 1- Connecter une extrémité...
  • Page 111 FRANÇAIS CORDON D'ALIMENTATION Connecter l’extrémité du connecteur (FIG.21 pos..B.) au panneau arrière (FIG.1 pos..6.) ensuite brancher la fiche (FIG.21 pos..A.) directement à la prise de secteur Image FIG.21 Dotation prévue Code CECG006 IMPORTANT Demandez et utilisez seulement et exclusivement les accessoires d'origine.
  • Page 112: Déballage

    FRANÇAIS DEBALLAGE L’autoclave est expédié dans un emballage protecteur idoine lui permettant d'être manutentionné facilement. L’emballage ne doit pas subir de heurts, il doit être manipulé avec attention en évitant de le faire rouler ou tomber d'une hauteur supérieure à 16 cm. En cas d'absence d'engins de levage, l'autoclave emballé...
  • Page 113 FRANÇAIS INSTALLAZION FIG.22 EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 610 mm 590 mm 730 mm 50 mm 410 mm 426 mm (avant) 403 mm (avant) 455 mm (arriere) 444 mm (arriere) 400 mm 431 mm 1. Installez l’autoclave dans un environnement idoine à la stérilisation.
  • Page 114 FRANÇAIS 8. Ne laissez dans la chambre de stérilisation que le porte-plateaux et les plateaux. Rangez tous les autres accessoires dans un logement externe à la disposition du personnel. 9. Ne posez jamais sur l’autoclave des journaux, des plateaux, des conteneurs de liquide, etc.
  • Page 115: Mode D'emploi

    FRANÇAIS MODE D'EMPLOI Après avoir installé l’autoclave, procédez à la préparation et à l'utilisation. Mettez l’autoclave en route En appuyant sur l'interrupteur général (FIG.2 pos..17.). Remplissage du réservoir d'eau pure Connecter le “raccord charge eau” FIG.14 au “tuyau charge eau avec filtre” (standard), et l’insérer dans l’orifice du raccord frontal de l’autoclave (FIG.2 pos.13).
  • Page 116: Caractéristiques De L'eau A Utiliser

    FRANÇAIS Caractéristiques de l'eau a utiliser TABLEAU NIVEAUX QUALITATIFS ÉTABLIS PAR LA NORME UNI EN 13060 CEN STANDARD UNI EN 13060 Résidu d'évaporation mg/l  Oxyde de silicium mg/l  mg/l  Cadmium mg/l  0.005 Plomb mg/l  0.05 Résidus de métaux lourds sauf fer, cadmium, mg/l ...
  • Page 117: Début Cycle De Stérilisation

    FRANÇAIS Début cycle de stérilisation Sélectionnez le programme de stérilisation plus idoine au matériel à stériliser en appuyant sur le bouton B-SELECT. Chaque pression commute la sélection du programme au suivant. Après avoir sélectionné le programme, démarrez le cycle en appuyant sur le bouton B-START, la porte se verrouillera automatiquement et le cycle aura lieu.
  • Page 118: Interruption Du Cycle De Stérilisation

    FRANÇAIS 8.10 Interruption du cycle de stérilisation Un cycle de stérilisation peut être volontairement interrompu en appuyant sur le bouton pendant 2 secondes au moins. B-START L’autoclave produira un son, ira en décompression et le message d'erreur A001 s'affichera sur le visuel (CYCLE INTERROMPU). Pour restaurer l'erreur, appuyez simultanément sur les boutons illustrés ci-dessous jusqu'au déclenchement du signal acoustique : B-DOOR...
  • Page 119: Cycles De Stérilisation

    FRANÇAIS CYCLES DE STÉRILISATION Description des cycles L’autoclave est doté de trois séries de cycles : A - cycles opérationnels B - cycles opérationnels-cycles nuit C - cycles tests Cycles opérationnels Tous les cycles opérationnels ont le système de vide fractionné, ils peuvent donc stériliser des matériels creux, poreux, solides, aussi bien en vrac qu'ensachés.
  • Page 120: Cycles Test

    FRANÇAIS Cycles test - Helix test ce test sert à vérifier la capacité de pénétration de la vapeur dans un corps creux. Introduire le système Helix test équipé d’indicateur dans le plateau centrale de la chambre de stérilisation, sans charge. Faire référence aux instructions du producteur pour le chargement correct de l’indicateur.
  • Page 121 FRANÇAIS FIG.24 T1,T2,T3 = séchage / vide T4 = stérilisation T5 = séchage...
  • Page 122: Messages D'erreur Ou D'alarme

    FRANÇAIS MESSAGES D'ERREUR OU D'ALARME Les messages d'erreur sont signalés par un code alphanumérique composé d'une lettre et de 3 chiffres. Le préfixe “E” concerne les erreurs de l'opérateur et peut être rétablie par l'opérateur lui- même. La lettre “A” concerne des alarmes relatives à l'autoclave. Si le problème persiste après avoir effectué...
  • Page 123 FRANÇAIS Pression non maintenue • Effacer et répéter le cycle A 501 Effacer et répéter le cycle • Anomalie 1° capteur température A 551 Effacer et répéter le cycle • Anomalie 2° capteur température A 552 Effacer et répéter le cycle Surpression •...
  • Page 124: Entretien Et Prévention

    FRANÇAIS ENTRETIEN ET PRÉVENTION Un entretien correct de l'autoclave garantit son bon fonctionnement et un gain assuré en termes de pertes de temps et de coûts dus à l'intervention du SAV et de l'entretien. 11.1 Changement du filtre bactériologique Changez le filtre bactériologique (FIG.2 pos..11.) tous les 200 cycles maximum ou lorsque le filtre prend une couleur foncée.
  • Page 125: Nettoyage Garniture Panneau

    FRANÇAIS 11.3 Nettoyage garniture panneau Éliminez régulièrement les résidus qui pourraient se déposer sur le pourtour de la garniture avec de l'eau et l'éponge en dotation (partie non abrasive) (FIG.13) ou avec un chiffon humide 11.4 Ajustement du panneau Pour régler la pression de fermeture du panneau, agissez sur le régulateur dudit panneau avec la clé...
  • Page 126: Changement Du Papier De L'imprimante

    FRANÇAIS 11.5 Changement du papier de l'imprimante Rouleau de papier thermographique de 57 mm de large. Le papier thermographique doit être imprimé sur un côté seulement. Ouvrir le capot de l’imprimante en poussant le bouton (FIG.31 pos..A.), insérer le rouleau de papier en faisant attention à...
  • Page 127: Programmation De L'ecran

    FRANÇAIS PROGRAMMATION DE L’ECRAN Faire référence à la FIG.2. 12.1 Sélection de la langue Appuyez sur et simultanément sur l'interrupteur MAINS. B-START Appuyez B-STARTjusqu'à ce que la langue souhaitée s'affiche. La langue est modifiée [en avant] en appuyant sur B-SELECT. La langue est modifiée [en arrière] en appuyant sur B-PUMP 12.2 Sélection de l’heure...
  • Page 128: Sélection De L'année

    FRANÇAIS 12.7 Sélection de l'année L'année s'affiche en appuyant sur B-DOOR. L'année est modifiée [en avant] en appuyant sur B-SELECT. L'année est modifiée [en arrière] en appuyant sur B-PUMP 12.8 Affichage de la pression atmosphérique La pression atmosphérique enregistrée s'affiche en appuyant sur B-START. NE PAS MODIFIER ! 12.9 Sélection du mode de remplissage de l'eau Appuyer sur le poussoir...
  • Page 129: Petit Guide De Dépannage

    FRANÇAIS PETIT GUIDE DE DÉPANNAGE Dans la plupart des cas, certaines alarmes ou erreurs sont provoquées par une inattention ou une ignorance de certains aspects techniques et opérationnels. Ce paragraphe décrit les problèmes plus fréquents pouvant surgir et les solutions pour y remédier.
  • Page 130: L'imprimante De L'autoclave N'imprime Pas

    FRANÇAIS 13.6 L'imprimante de l'autoclave n'imprime pas • le volet du porte-rouleau n'est pas bien ferme, la lettre “D” s'affiche. Ouvrez et refermez le volet de l'imprimante en vérifiant sa fermeture. • plus de papier, la lettre “P” s'affiche. Ouvrez le volet et introduisez le rouleau de papier thermosensible.
  • Page 131: Déminéralisateur

    L’autoclave est prédisposé aussi pour le chargement de l’eau déminéralisé par le SYSTEME iONIQUE ou SYSTEME D’OSMOSE. Ces systèmes sont accessoires des autoclaves TECNO-GAZ S.p.A. (pas en dotation). Ces produits sont utilises pour éliminer les sels minéraux de l’eau qui vient du réseau hydrique pour alimenter l’autoclave.
  • Page 132 FRANÇAIS FIG.32...
  • Page 133: Enclenchement Des Systemes De Demineralisation

    Au debut du cycle de sterilisation, l'autoclave signale e250, il signifie que on a demarre le cycle avec le niveau d'eau pure bas; donc, il est necessaire remplir le reservoir d'eau pure. Pour le branchement du déminéralisateur au autoclaves tecno-gaz, veuillez- NOTE vous reporter aux indications du manuel d'instructions correspondant 14.3 Echange cartouche resine et filtre...
  • Page 134: Procédures Standard De Stérilisation

    L’autoclave est le maillon final de ce système. Le non respect d'une des phases du cycle de stérilisation peut nuire au résultat final. TECNO-GAZ SpA fabrique tous les dispositifs pour chaque phase du cycle de stérilisation. Il faut : 1 – Prévoir un protocole opérationnel écrit précis à diffuser auprès de tout le personnel préposé...
  • Page 135: Instruction Pour Retourner L'autoclave

    FRANÇAIS INSTRUCTION POUR RETOURNER L'AUTOCLAVE En cas de retour au fabricant de l’autoclave pour réparation, révision ou validation, suivez les indications suivantes pour son expédition : 1. Utilisez l'emballage d'origine, s'il n'est plus en votre possession, utilisez un emballage adéquat. La marchandise voyage aux risques et périls de l'expéditeur. 2.
  • Page 136: Procédures A Suivre Pour Bénéficier Du Sav

    Cod. 0Z00H0002 Cette page vous indique les procédures adoptées par notre atelier réparations. L'atelier réparations est un service autonome de TECNO-GAZ S.p.A. qui a une structure articulée et professionnelle. Les procédures déjà exprimées dans notre manuel de qualité y sont appliquées.
  • Page 137: Garantie

    4. LIMITES : la garantie donne droit au remplacement ou à la réparation gratuits des composants défectueux. Le remplacement de l’appareil tout entier reste toutefois exclu. Pour les composants installés ou intégrés fabriqués sous la marque TECNO-GAZ ou par des tiers fournissant leur propre certificat de garantie, ce sont les conditions, les limites et les exclusions indiquées sur ces certificats qui sont valables.
  • Page 138 à des causes non imputables à des défauts de fabrication ; • l’installation n’est pas conforme aux instructions de TECNO-GAZ et a été effectuée par du personnel non autorisé ;...
  • Page 139 FRANÇAIS...
  • Page 140 FRANÇAIS...
  • Page 141 Der Autoklav darf nur für den vom Hersteller vorgesehenen Einsatz verwendet werden. Für Installationsarbeiten, die Instandhaltung und den Service wenden Sie sich ausschließlich an von der Firma TECNO-GAZ S.p.A. autorisierte Techniker. Bitte verwenden und bestellen Sie nur Original-Ersatzteile der TECNO-GAZ...
  • Page 142 DEUTSCH INHALT DAS HANDBUCH KONSULTIEREN GLOSSAR SYMBOLE ABBILDUNGEN MIT POSITIONSBESCHREIBUNG SICHERHEIT SICHERHEITSKENNZEICHNUNG SCHUTZEINRICHTUNGEN ANMERKUNGEN ZUR SICHERHEIT ENTSORGUNG ZWECKBESTIMMUNG DES AUTOKLAVEN TECHNISCHE DATEN MECHANISCHE DATEN ELEKTRISCHE DATEN KAMMER REINWASSERTANK SCHMUTZWASSERTANK BAKTERIOLOGISCHER FILTER MITGELIEFERTES ZUBEHÖR DEN AUTOKLAV AUSPACKEN INSTALLATION GEBRAUCHSANWEISUNGEN DEN AUTOKLAV EINSCHALTEN DEN REINWASSERTANK FÜLLEN DEN REINWASSERTANK MANUELL FÜLLEN EIGENSCHAFTEN DES ZU VERWENDENDEN WASSER...
  • Page 143 DER HERSTELLER BEHÄLT DAS RECHT VOR, DAS GERÄT OHNE VORANKÜNDIGUNG TECHNISCH ZU VERÄNDERN UND ZU VERBESSERN. DIESES HANDBUCH IST EXKLUSIVES EIGENTUM DER FIRMA TECNO-GAZ S.P.A., ES DARF NICHT OHNE GENEHMIGUNG DER FIRMA TECNO-GAZ S.P.A. KOPIERT, VERVIELFÄLTIGT ODER AN DRITTE ÜBERMITTELT...
  • Page 144: Glossar

    DEUTSCH DAS HANDUBUCH KONSULTIEREN Glossar Druck, dessen Wert unter dem Luftdruck liegt VAKUUM Zylindrischer Körper aus Stahl in den die zu sterilisierenden KAMMER Geräte gegeben werden Vorrichtung, die Partikel zurückhält FILTER Gestell, auf das das zu sterilisierende Material gelegt wird TABLETT Halterung für die Tabletts in der Sterilisationskammer TABLETTHALTER...
  • Page 145 DEUTSCH ERDUNG Im Sinne der RICHTLINIE 2002/96/EG zeigt dieses Symbol an, dass das Produkt am Ende seines Betriebslebens nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Wechselstrom Achtung Hochspannung Stromschlaggefahr Sicherung Das Handbuch aufmerksam lesen Hergestellt am --.--.-- Unverpacktes Material Verpacktes Material Höchststand entsalzenes Wasser Mindeststand entsalzenes Wasser Höchststand Brauchwasser...
  • Page 146: Abbildungen Mit Positionsbeschreibung

    DEUTSCH Abbildungen mit positionsbeschreibung FIG.1 Abstandsfuß Überlaufschutz Reinwasser Hahn für Reinwasserablauf – Anschluss Entsalzer Schutzventil Überlaufschutz Schmutzwasser– Kondenswasserablauf Hahn für Schmutzwasserablauf Hauptstromversorgung Buchse für Stromversorgung NUR ENTSALZER 12A-Sicherung 12A-Sicherung 500mA-Sicherung...
  • Page 147 DEUTSCH FIG.2...
  • Page 148 DEUTSCH Bakteriologischer Filter Manueller Wassereinlauf Wassereinlauf Schmutzwasserablauf Display Drucker Hauptschalter (MAINS) 121°C Zyklus unverpackte Körper 121°C Zyklus verpackte Körper 134°C Zyklus unverpackte Körper 134°-Zyklus verpackte Körper Prion-Zyklus 134°-Zyklus Flash Vacuum Test Led Helix – B&D Test Wassermindeststand Wasserhöchststand Höchststand Brauchwasser START-STOP-Taste Wasser auffüllen Zyklusanwahl...
  • Page 149: Sicherheit

    3. Sicherheitsthermostat Anmerkungen zur Sicherheit 1. Als Hersteller haftet die Firma TECNO-GAZ S.p.A. gemäß der geltenden Richtlinie für das auf den Markt gebrachte Produkt. Die Verantwortbarkeit verfällt unverzüglich wenn nicht qualifiziertes Personal an der Maschine oder ihren Teilen Eingriffe vornimmt oder nicht originale Ersatzteile verwendet werden.
  • Page 150: Zweckbestimmung Des Autoklaven

    Materialien, die mit dem System der Dampfsterilisierung vereinbar sind, verwendet werden. Der Autoklav kann im Zahn- Arzt- und Kosmetiksbereich und im Allgemeinem in allen Instruments-und Materialsterilizationsbereichen eingesetzt werden: EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Eisenmaterial oder festkörper kg. 5,00 kg. 7,00 Körper mit hohlkörper kg.
  • Page 151: Technische Daten

    DEUTSCH TECHNISCHE DATEN Mechanische Daten EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 +5°C  +40°C Betriebstemperatur 2.000 m Maximale Meereshöhe Maximale relative Feuchte bei 30°C Maximale relative Feuchte bei 40°C 510 X 390 X 590 mm 510 X 390 X 730 mm...
  • Page 152: Schmutzwassertank

    DEUTSCH Schmutzwassertank EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 4,5 l Volumen Ausführbare Zyklen Polyäthylen Material Maximale 50°C Ablasswassertemperatur Bakteriologischer Filter EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 56 mm Durchmesser 0.3 m Filterkapazität...
  • Page 153: Mitgeliefertes Zubehör

    Der Autoklav wird inklusive Zubehör verkauft und geliefert. Das Zubehör befindet sich in der Originalverpackung. Mitgeliefertes und Sonder-Zubehör: TABLETTAUFNAHMEGESTELL EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Eloxiertem aluminium Material 192 x 165 x 280 mm 192 x 165 x 460 mm...
  • Page 154 DEUTSCH ZUSÄTZLICHES TABLETTAUFNAHMEGESTELL EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Eloxiertem aluminium oder Material rostfreies stal 184 x 17 x 460 mm Abmessungen (L x H x P) Abbildung ABB.9 Standardausstattung Code DXLA349 SCHLÜSSEL FÜR DAS HERAUSNEHMEN DES TABLETTS UND ZUR TÜREINSTELLUNG...
  • Page 155 DEUTSCH ANSCHLUSSSTÜCK WASSERZULAUF Zusammen mit dem Plastikschlauch für die manuelle Wasserbefüllung und mit dem mit dem Filter bestückten Wasserzulaufschlauch zu verwenden Abbildung ABB.14 Standardausstattung Code WASSERAUFFÜLLSCHLAUCH MIT FILTER Für das Einfüllen des Wassers von Hand (Absatz 8.3) Abbildung ABB.15 Standardausstattung Code WASSERABLASSSCHLAUCH Für das Ablassen des Brauchwassers (Absatz 8.9)
  • Page 156 DEUTSCH ABSTANDSFUSS FÜR DIE GERÄTERÜCKSEITE AUS PLASTIK Den Abstandsfuß aus Plastik auf der Rückseite des Autoklaven anbringen (ABB.1 Pos..0.), damit eine angemessene Belüftung gewährleistet ist, auch wenn der Autoklav nahe einer Wand aufgestellt wird. Abbildung ABB.18 Standardausstattung CPAP014 Code SCHLÄUCHE FÜR DEN RÜCKSEITIGEN ABLASS DER VERBRAUCHER 1- Überlaufschutz Reinwasser 2- Schlauch für den Hahn des Brauchwasserablaufs 1- Ein Ende des Schlauchs an den hinteren Überlaufschutz Reinwasser (ABB.1 Pos.1)
  • Page 157 DEUTSCH SPEISEKABEL Das Ende der Steckers (ABB.21 Pos. ) Poan die hintere Tafel (ABB.1 Pos..6.) anschließen anschließend Stecker (ABB.21 Pos..A.) direkt Versorgungsbuchse der elektrischen Anlagen anschließen. Abbildung ABB.21 Standardausstattung Code CECG006 WICHTIG Fordern Sie ausschließlich originale Ersatzteile...
  • Page 158: Den Autoklav Auspacken

    DEUTSCH DEN AUTOKLAV AUSPACKEN Der Autoklav wird angemessen verpackt, sodass er bequem transportiert und verlagert werden kann und der Packungsinhalt geschützt ist. Der Karton muss gegen Stöße geschützt werden, ist vorsichtig zu behandeln, sollte nicht auf die Seite gekippt werden und darf nicht tiefer als 16 cm fallen. Wenn keine selbsttätigen Verlagerungssysteme zur Verfügung stehen, ist der verpackte Autoklav von 2 Personen zu verlagern.
  • Page 159: Installation

    DEUTSCH INSTALLATION ABB.22 EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 610 mm 590 mm 730 mm 50 mm 410 mm 426 mm (rückseitig) 403 mm (rückseitig) 455 mm (vorderseitig) 444 mm (vorderseitig) 400 mm 431 mm 1. Den Autoklav an einem für die Sterilisierung angemessenen Ort installieren.
  • Page 160 DEUTSCH 8. In der Sterilisierkammer nur das Tablettaufnahmegestell mit den Tabletts lassen. Das gesamte Zubehör ist in einem dazu bestimmten und den Bediener zugänglichem Fach unterzubringen. 9. Auf dem Autoklaven dürfen keine Zeitungen, Schalen, Behälter mit Flüssigkeiten, usw. abgestellt werden. 10.
  • Page 161: Gebrauchsanweisungen

    DEUTSCH GEBRAUCHSANWEISUNGEN Nachdem der Autoklav installiert wurde, kann er angewendet werden. Den autoclav einschalten Drücken den Hauptschalter (ABB.2 Pos. 17) Den reinwassertank fullen An den “Wasserzulaufschlauch mit Filter” (mitgeliefert) das “Wasserzulaufanschlussstück“ ABB.14 anschließen und dann in die Öffnung des frontalen Anschlusses am Autoklaven (ABB.2 Pos.13) stecken.
  • Page 162 DEUTSCH Eigenschaften des zu verwendeten wassers TABELLE DER VON DER RICHTLINIE UNI EN 13060 CEN STANDARD UNI EN 13060 Evaporationsrückstände mg/l  Siliziumoxyd mg/l  Eisen mg/l  Kadmium mg/l  0.005 Blei mg/l  0.05 Schwermetallrückstände, ausgenommen Eisen, mg/l ...
  • Page 163: Den Sterilisierzyklus Starten

    DEUTSCH Den sterilisierzyklus starten Das der Ladung entsprechende Sterilisierprogramm anwählen, dazu die Taste B-SELECT drücken. Bei jedem Drücken der Taste schaltet die Anwahl auf das folgende Programm. Nach der Programmanwahl mit der Taste den Zyklus starten; die Tür wird B-START automatisch blockiert und der Zyklus startet.
  • Page 164: Einen Sterilisierzyklus Unterbrechen

    DEUTSCH 8.10 Einen sterilisierzyklus unterbrechen Ein Sterilisierzyklus kann unterbrochen werden, dazu die Taste mindestens 2 B-START Sekunden lang drücken. Der Autoklav gibt einen Signalton ab, schaltet aus Unterdruck und es erscheint die Fehlermeldung 001 (ZYKLUS UNTERBROCHEN). Um den Fehler rückzusetzen, die unten angezeigten Tasten zugleich drücken bis der Signalton ertönt: B-DOOR B-PUMP...
  • Page 165: Sterilisierzyklus

    DEUTSCH STERILISIERZYKLUS Beschreiburg der zyklen Der Autoklav besitzt drei Zyklusserien: A - Arbeitszyklen B - Arbeitszyklen - Nachtzyklen C - Testzyklen Arbeitszyklen Alle Arbeitszyklen arbeiten mit dem System des fraktionierten Vakuums, daher können mit diesen Zyklen Hohlkörper, poröse Körper, Feststoffe, verpacktes und unverpacktes Material sterilisiert werden.
  • Page 166: Testzyklen

    DEUTSCH Testzyklus - Helix-Test dieser Test dient der Überprüfung der Penetrationskapazität von Dampf in einem Hohlkörper. Zu diesem Zweck ist das Helix Indicator System anzuwenden. Ohne Ladung das System Helix Test mit Indikator in die Sterilisationskammer auf das mittige Tablett legen. Beachten Sie für die korrekte Beladung des Indikators die Herstelleranweisungen.
  • Page 167 DEUTSCH ABB.24 T1,T2,T3= Die Zeiten für das Vorerwärmen und Fraktionieren des Vakuums T4= Sterilisier-zeit T5= Trocknungs-zeit...
  • Page 168: Fehler- Und Störungsmeldungen

    DEUTSCH FEHLER- UND STÖRUNGSMELDUNGEN Die Fehlermeldungen werden mit einem alphanumerischen Code dargestellt, dieser besteht aus einem Buchstaben und 3 Ziffern. Der Buchstabe "E" bezieht sich auf Fehler durch den Bediener, die von diesem rückgesetzt werden können. Der Buchstabe "A" bezieht sich auf Störungen am Autoklaven. Sollte nach der Fehlerbehebung das Problem weiterhin auftreten, ist der Kundendienst anzurufen.
  • Page 169 DEUTSCH • Rücksetzen und den Druck nicht aufrechterhalten A 501 Zyklus wiederholen • Rücksetzen und den Störung 1. Temperaturfühler A 551 Zyklus wiederholen • Rücksetzen und den Störung 2. Temperaturfühler A 552 Zyklus wiederholen • Rücksetzen und den Überdruck A 641 Zyklus wiederholen •...
  • Page 170: Instandhaltung Und Prävention

    DEUTSCH INSTANDHALTUNG UND PRÄVENTION Eine ordnungsgemäße Instandhaltung des Autoklaven sichert einen einwandfreien Betrieb und eine Zeit- und Kostenersparnis in Folge auf Service- und Wartungseingriffe. 11.1 Den bakteriologischen filter ersetzen Der bakteriologische Filter muss (Abb.2 Pos.11) muss mindestens alle 200 Zyklus oder immer dann wenn der Filter eine dunklere Farbe annimmt ersetzt werden.
  • Page 171: Die Türdichtung Reinigen

    DEUTSCH 11.3 Die turdichtung reinigen Die regelmäßig die eventuellen Rückstände die sich an der Dichtung absetzen mit Wasser und dem mitgelieferten Schwamm (nicht abrasive Seite) oder mit einem feuchten Tuch entfernen. 11.4 Die tur einstellen Um den Schließdruck der Tür einzustellen, mit dem mitgelieferten Schlüssel mit Doppelfunktion (Tablettentnahme + Schlüssel) die entsprechende Regelschraube der Tür verstellen.
  • Page 172: Druckerstatus

    DEUTSCH 11.5 Das drunckerpapier wechseln Rolle thermografisches Papier mit einer Breite von 57 mm. Das thermografische Papier darf nur einseitig verwendet werden. Die Klappe am Drucker öffnen, indem Sie die Taste betätigen (ABB.31 POS. ), die Papierrolle einschieben , beachten Sie dabei die Drehrichtung, das Papier herausziehen und die Klappe schließen (ABB.31 POS.
  • Page 173: Die Sprache Einstellen

    DEUTSCH PROGRAMMIERUNG DER DISPLAY-PARAMETER Siehe ABB.2. 12.1 Die Sprache einstellen Die Taste und den Schalter MAINS zugleich drücken. B-START Die Taste gedrückt halten bis auf dem Display die eingestellte Sprache erscheint. B-START Mit der Taste wird auf die folgende Sprache geschalten. B-SELECT Mit der Taste wird auf die letzte Sprache zurückgeschaltet.
  • Page 174: Das Datum Einstellen - Jahr

    DEUTSCH 12.7 Das Datum einstellen - Jahr Die Taste drücken, es erscheint das Jahr. B-DOOR Mit der Taste wird das Jahr verändert [vorwärts]. B-SELECT Mit der Taste wird das Jahr verändert [rückwärts]. B-PUMP 12.8 Luftdruckanzeige Die Taste B-START. Es erscheint der gespeicherte Luftdruck. NICHT VERÄNDERN! 12.9 Anwahl Wasserzulauf Wenn Sie...
  • Page 175: Behebung Auftretender Probleme

    Im Folgenden sind einige Störungen und deren Behebungsmaßnahmen aufgeführt. 13.1 Der autoklav trocknet nicht ordnungsgemass • den bakteriologischen filter gegen einen neuen originalen der tecno-gaz ersetzen. • es wurden keine originalen tabletts, sondern andersartige ohne oder mit einer andersartigen lochung verwendet verwenden sie nur original-tabletts, möglichst aus aluminium.
  • Page 176: Flecken Auf Den Instrumenten

    DEUTSCH 13.6 Der drucker des autoklaven drunkt nicht • die klappe der papierrolle ist nicht geschlossen, auf dem display erscheint der buchstabe "d". öffnen sie die klappe. schließen sie nun die klappe wieder und achten sie darauf, dass diese richtig zu ist. •...
  • Page 177: Wasseraufbereitung

    Der Autoklav ist so entworfen worden, dass das demineralisierte Wasser durch das IONIC SYSTEM oder das OSMOSIS SYSTEM einlaufen kann. Die o. g. Systeme sind Zubehör von den Autoklaven von TECNO-GAZ. Sie gehören nicht dazu. Diese Systeme sind notwendig, um die Mineralsalzen zu entfernen, die im Stadtwasser enthalten sind.
  • Page 178 DEUTSCH ABB.32...
  • Page 179: Verbindung Von Wasseraufbereitungsysteme

    überschwemmungsgefahr ausgeschlossen ist Verbinden wasseraufbereitungsysteme tecno-gaz autoklaven, die das erlauben. Wenn der autoklav am zyklusbeginn auf e250 schaltet, bedeutet das, dass ein zyklus mit einem zu geringen reinwasserstand gestartet wurde. Daher muss der reinwassertank gefüllt anschliessen wasseraufbereitungsysteme...
  • Page 180: Standardvorgänge Sterilisierung

    Wer die verschiedenen Phasen des Sterilisierungssystems nicht einhält, könnte das Endergebnis beeinträchtigen. TECNO-GAZ SpA stellt alle Geräte für jede Phase des Sterilisierprozesses her. Dementsprechend ist Folgendes zu beachten: 1 - Ein präzises schriftliches Betriebsprotokoll anfertigen das allen Bedienern und mit der Sterilisierung beauftragten Personen ausgehändigt wird.
  • Page 181: Anweisungen Für Den Versand Des Autoklaven

    DEUTSCH ANWEISUNGEN FÜR DEN VERSAND DES AUTOKLAVEN Wenn Autoklav für Reparaturen, Revisionen, Wiederherstellung Funktionstüchtigkeit oder Gültigkeit verschickt werden muss, sind folgende Anweisungen unbedingt zu beachten: 1. Die Original-Verpackung verwenden. Sollte Ihnen diese nicht mehr zur Verfügung stehen, eine angemessene Verpackung verwenden. Der Absender trägt die Verantwortung für die Versendung der Ware.
  • Page 182: Service Und Kundendienst

    Gefüge verfügt.Es werden Vorgehensweisen angewendet, die in unserem Qualitätshandbuch beschrieben sind. 1. Wenn der Autoklav bei der TECNO-GAZ S.p.A. eintrifft, wird er direkt von der Reparaturabteilung angenommen. Dort erhält er eine Bearbeitungsnummer und es wird eine Service-Karteikarte angelegt.
  • Page 183: Garantie

    DEUTSCH GARANTIE 1. DAUER: Auf das Produkt wird eine Garantie von 12 Monaten (zwölf) gewährt. 2. AUSSCHLIESSUNGEN: Von der Garantie ausgeschlossen sind: • Auf fehlende Wartung oder Nachlässigkeit des Anwenders oder auf einen unsachgemäßen Gebrauch des Produkts zurückführbare Störungen und Anomalien; •...
  • Page 184 Fabrikationsmängel zurückführbare Schäden zurückzuführen sind; • wenn die Installation nicht gemäß den Anleitungen von TECNO-GAZ erfolgt und durch nicht autorisiertes Personal durchgeführt wird; • wenn das Gerät durch den Käufer oder nicht autorisierte Dritte repariert, abgeändert oder umgebaut wird; •...
  • Page 185 DEUTSCH...
  • Page 186 DEUTSCH...
  • Page 187 ESPAÑOL Estimado Cliente, Les agradecemos por elegir nuestro autoclave y sepan que sabremos corresponder a su confianza, con la máxima atención y un servicio adecuado a sus expectativas. El autoclave que eligieron es la máxima expresión de tecnología aplicada. El autoclave les garantiza la esterilización de todos los instrumentos y materiales: sólidos, huecos, porosos, libres y empaquetados.
  • Page 188 ESPAÑOL ÍNDICE CONSULTA DEL MANUAL GLOSARIO SIMBOLOGÍA DIBUJOS CON DESCRIPCIÓN DE LAS POSICIONES SEGURIDAD MARCACIÓN DE SEGURIDAD DISPOSITIVO DE SEGURIDAD NOTAS SOBRE LA SEGURIDAD ELIMINACIÓN FINALIDAD DE EMPLEO DEL AUTOCLAVE DATOS TÉCNICOS MECÁNICOS ELÉCTRICOS CÁMARA DEPÓSITO AGUA LIMPIA DEPÓSITO AGUA USADA FILTRO BACTERIOLÓGICO ACCESORIOS DE DOTACIÓN DESEMBALADO...
  • Page 189 EL FABRICANTE RESERVA EL DERECHO DE APORTAR MODIFICACIONES TECNICAS Y MEJORAS SIN PREVIO AVISO. ESTE MANUAL ES DE PROPIEDAD EXCLUSIVA DE LA COMPAÑIA TECNO-GAZ S.P.A. Y NO PUEDE SER COPIADO, REPRODUCIDO O TRANSMITIDO A TERCIOS SIN LA AUTORIZACION DE LA MISMA TECNO-GAZ S.P.A.
  • Page 190: Consulta Del Manual

    ESPAÑOL CONSULTA DEL MANUAL Glosario Presión inferior a la presión atmosférica VACÍO Cuerpo cilíndrico de acero que aloja los dispositivos a esterilizar CELDA Dispositivo apto a retener las partículas FILTRO Cajón de soporte de la carga a esterilizar TRAY Estructura de soporte de las bandejas en la celda de PORTATRAY esterilización Dispositivo apto para eliminar los sales minerales del agua...
  • Page 191 ESPAÑOL CONEXIÓN DE TIERRA Este símbolo indica, con arreglo a la DIRECTIVA 2002/96/CE, que terminada su vida útil, el producto no debe eliminarse como desperdicio urbano. Corriente Alternada Atención alta tensión peligro de fulguración Fusible Lean atentamente el manual Fabricado en -- / -- / -- Material No Envasado Material Envasado Máximo nivel de agua desmineralizada...
  • Page 192: Dibujos Con Descripción De Las Posiciones

    ESPAÑOL Dibujos con descripción de las posiciones FIG.1 Patilla separadora Válvula de rebose de agua limpia Grifo de drenaje de agua limpia – conexión desmineralizador Válvula de Seguridad Válvula de rebose del agua usada - descarga condensación Grifo de drenaje de agua usada Alimentación Eléctrica Principal Toma para Alimentación Eléctrica SOLO Y EXCLUSIVAMENTE DESMINERALIZADOR...
  • Page 193 ESPAÑOL FIG.2...
  • Page 194 ESPAÑOL Filtro Bacteriológico Carga manual de Agua Llenado con agua Drenaje agua Usada Display Impresora Interruptor general (MAINS) Ciclo 121° no envasado Ciclo 121°C envasado Ciclo 134°C no envasado Ciclo 134°C envasado Ciclo Prion Ciclo 134°C Flash Vacuum Test Led Helix – B&D Test Mínimo nivel de agua Máximo nivel de agua Máximo nivel de agua usada...
  • Page 195: Seguridad

    ESPAÑOL SEGURIDAD Marcación de Seguridad TENSIÓN ALTA PELIGROSA TEMPERATURA QUITAR TENSIÓN CONEXIÓN DE ANTES DE TIERRA RETIRAR LA TAPA Dispositivos de Seguridad Los Dispositivos de Seguridad son los siguientes: 1. Válvula de Seguridad calibrada a 2.4 bar  10% 2. Bloqueo electromagnético para impedir la apertura de la tapa durante la ejecución del ciclo 3.
  • Page 196: Finalidad De Empleo Del Autoclave

    El autoclave ha sido certificado para la esterilizaciòn de los siguientes materiales*: EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Materiales solidos ensobrados y no kg. 5,00 kg. 7,00...
  • Page 197: Datos Técnicos

    ESPAÑOL DATOS TECNICOS Mecánicos EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 +5°C  +40°C Temperatura de trabajo 2.000 m Altitud MAX Humedad relativa MAX a 30°C Humedad relativa MAX a 40°C 510 X 390 X 590 mm 510 X 390 X 730 mm...
  • Page 198: Depósito Agua Usada

    ESPAÑOL Depósito Agua Usada EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 4,5 l Volumen Ciclos efectuables polietileno Material Temperatura max. agua de 50°C drenaje Filtro Bacteriológico EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 56 mm Diàmetro 0.3 m Capacidad de filtrado...
  • Page 199 El autoclave será suministrado y entregado completo con todos los accesorios que estarán en sus embalajes originales. Accesorios en dotación y opcionales: PORTABANDEJAS EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Aluminio Anodizado Material 192 x 165 x 280 mm 192 x 165 x 460 mm...
  • Page 200 ESPAÑOL BANDEJAS OPCIONAL EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 Aluminio Anodizado / de Material acero inoxidable 184 x 17 x 460 mm Dimensiones (L x H x P) Cuadro FIG.9 Dotación prevista Código DXLA349 LLAVE PARA EXTRACCIÓN DEL TRAY Y REGULACIÓN DE LA PORTEZUELA Utilízala para extraer y manejar los trays (FIG.11) y también para regular la portezuela...
  • Page 201 ESPAÑOL RACOR PARA CARGA DE AGUA Utilízalo con el embudo de plástico con tubo para cargar el agua en manual y con el tubo para carga de agua completo con filtro Cuadro FIG.14 Dotación prevista Código TUBO PARA CARGA DE AGUA COMPLETO CON FILTRO Utilízalo para cargar el agua en manual (apartado 8.3) Cuadro FIG.15...
  • Page 202 ESPAÑOL PATILLA SEPARADORA DE PLÁSTICO POSTERIOR Aplica la patilla separadora de plástico en la parte posterior del autoclave (FIG.1 pos..0.) para asegurar la ventilación adecuada en caso de que se posicione la autoclave demasiado cerca de una pared Cuadro FIG.18 Dotación prevista Código CPAP014...
  • Page 203 ESPAÑOL CABLE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA Une el extremo del conector (FIG.21 pos..B.) al panel trasero (FIG.1 pos..6.) y seguidamente enchufa la clavija (FIG.21 pos..A.) directamente en la toma de alimentación del sistema eléctrico. Cuadro FIG.21 Dotación prevista Código CECG006 IMPORTANTE Solicitar y utilizar exclusivamente accesorios originales...
  • Page 204: Desembalado

    ESPAÑOL DESEMBALADO El autoclave será expedido en embalaje idóneo que protegerá el contenido y permitirá su fácil transporte y manejo. El embalaje no deberá sufrir choques, requeriendo manejo atento que evite vuelcos y caídas de alturas superiores a los 16 cm. En caso de imposibilidad de utilizar medios de desplazamiento autónomos, el instrumento debe ser manejado dentro de su embalaje y siempre con 2 personas para las operaciones.
  • Page 205: Instalación

    ESPAÑOL INSTALACIÓN FIG.22 EUROPA B EVO EUROPA B EVO 24 610 mm 590 mm 730 mm 50 mm 410 mm 426 mm (trasero) 403 mm (trasero) 455 mm (delatero) 444 mm (delatero) 400 mm 431 mm 1. Instalar el autoclave en ambientes idóneos para la esterilización.
  • Page 206 ESPAÑOL 8. Dejar en el interior de la cámara de esterilización solo el portabandeja con las bandejas, todos los demás accesorios deben ser guardados en el compartimiento externo a disposición de los utilizadores. 9. Nunca deben dejarse sobre la máquina periódicos, bandejas, contenedores con líquidos, etc …...
  • Page 207: Instrucciones Para El Uso

    ESPAÑOL INSTRUCCIONES PARA EL USO Después de instalada, el autoclave deberá ser preparada para la utilización. Accionar el autoclave Pulsando el interruptor general (FIG.2 pos..17.) Llenado del depósito agua limpia Conecta el “racor para carga de agua “ FIG.14 al “tubo para carga de agua completo con filtro”...
  • Page 208: Caracteristicas Del Agua Utilizada

    ESPAÑOL Caracteristicas del agua utilizada TABLA NIVELES CUALITATIVOS ESTABLECIDOS POR LA NORMATIVA UNI EN 13060 CEN STANDARD UNI EN 13060 Resíduos de evaporación mg/l  Óxidos de silício mg/l  Hierro mg/l  Cadmio mg/l  0.005 Plomo mg/l  0.05 Restos de metales pesados excepto hierro, mg/l...
  • Page 209: Inicio Del Ciclo De Esterilización

    ESPAÑOL Inicio del ciclo de esterilización Elegir el programa de esterilización más idóneo para la carga introducidapulsando el botón B-SELECT Cada opresión del botón alterará la selección del programa pasando a la opción sucesiva. Después de elegir el programa será posible accionar el ciclo pulsando el botón B-START, la tapa se bloqueará...
  • Page 210: Interrupción De Un Ciclo De Esterilización

    ESPAÑOL 8.10 Interrupción de un ciclo de esterilización Un ciclo de esterilización podrá ser interrumpido voluntariamente pulsándose el botón por aproximadamente 2 segundos. B-START El autoclave emitirá un sonido y pasará a la descompresión mostrando en el display el mensaje de error A001 (CICLO INTERRUMPIDO). Para reponer a cero el error deben mantenerse oprimidos simultáneamente los botones que destacamos a continuación hasta que intervenga la señal acústica: B-DOOR...
  • Page 211: Ciclos De Esterilización

    ESPAÑOL CICLOS DE ESTERILIZACIÓN Descripción de los ciclos El autoclave dispone de tres series de ciclos: A - ciclos operativos B - ciclos operativos – ciclos nocturnos C - ciclos de testes Ciclos operativos Todos los ciclos operativos disponen de un sistema de vacío fraccionado y por lo tanto pueden esterilizar materiales huecos, porosos, sólidos, libres o envasados.
  • Page 212 ESPAÑOL Cicli test - Helix test este teste sirve para verificar la capacidad de penetración del vapor en un cuerpo hueco.Coloca en la celda de esterilización, sobre el tray central, el sistema Helix test completo con indicador, en ausencia de carga. Consulta las instrucciones del fabricante inherentes la carga del indicador.
  • Page 213 ESPAÑOL FIG.24 T1,T2,T3 = precalentamiento / fracción de vacío T4= esterilización T5= secado...
  • Page 214: Listado De Mensajes De Error-Alarmas

    ESPAÑOL MENSAJES DE ERROR O ALARMAS Los mensajes de error estarán destacados por un código alfanumérico compuesto de una letra y de 3 cifras. El sufijo “E” está realcionado con errores del operador que el mismo operador puede restablecer. El sufijo “A” está relacionado con alarmas, anomalías del autoclave; si el problema persiste tras la reparación debe contactarse con la asistencia telefónica.
  • Page 215 ESPAÑOL Presión no mantenida • Reiniciar y repetir el ciclo A 501 Anomalía 1° sensor temperatura • Reiniciar y repetir el ciclo A 551 Anomalía 2° sensor temperatura • Reiniciar y repetir el ciclo A 552 Superpresión • Reiniciar y repetir el ciclo A 641 Sobretemperatura •...
  • Page 216: Mantenimiento Y Prevención

    ESPAÑOL MANTENIMIENTO Y PREVENCIÓN El correcto mantenimiento del autoclave garantizará su buen funcionamiento y el ahorro seguro de tiempo y costes debidos a asistencia y mantenimiento. 11.1 Sustitución del filtro bacteriológico Sustituir el filtro bacteriológico (FIG.2 pos. .11.), máximo a cada 200 ciclos ó cuando éste muestre un color oscuro.
  • Page 217: Regulación De La Tapa

    ESPAÑOL 11.3 Limpieza de la junta de la tapa Deberán eliminarse periódicamente los resíduos que se acumulan en la circunferencia de la junta usando para ello agua y la esponja en dotación (cara no abrasiva) (FIG.13), ó un paño húmedo. 11.4 Regulación de la tapa Para regular la presión de cierre de la puerta debe actuarse con el regulador de la puerta utilizando la llave de doble función (extracción de la bandeja + llave) en dotación.
  • Page 218: Sustitución Del Papel De La Impresora

    ESPAÑOL 11.5 Sustitución del Papel de la Impresora Rodillo de papel termográfico con 57 mm de ancho. El papel termográfico debe ser utilizado solo por un lado. Levantar la tapa de la impresora empujando el botón (FIG.31 pos..A.) introducir el rodillo de papel atentos al sentido de rotación, tirar del papel hasta que salga y cerrar la tapa (FIG.31pos..B.);...
  • Page 219: Selección Idioma

    ESPAÑOL PROGRAMACIÓN DE PARÁMETROS DISPLAY Consulta la FIG.2. 12.1 Selección Idioma Pulsar y simultáneamente el interruptor MAINS. Mantener pulsado B-START B-START hasta que aparezca en el display el nombre del idioma requerido. Pulsando se modificará el idiomai [avance]. B-SELECT Pulsando se modificará...
  • Page 220: Selección Año

    ESPAÑOL 12.7 Selección Año Pulsando aparece el año. B-DOOR Pulsando modificase el año [hacia adelante]. B-SELECT Pulsando modificase el año [hacia atrás]. B-PUMP 12.8 Visualización Presión Atmosférica Pulsando aparece la presión atmosférica almacenada. B-START NO MODIFICABLE ! 12.9 Selección Carga Agua Pulsando aparece la programación del llenado del agua: B-START...
  • Page 221: La Cámara Del Autoclave Cambia A Color Blanco

    ESPAÑOL SOLUCIÓN DE PROBLEMAS OPERATIVOS En muchos casos, algunas de las alarmas o de los errores estarán originados por la desatención o el desconocimiento de algunos apsectos técnicos y operativos. A continuación relataremos algunos de los casos de anomalías con respectivas soluciones. 13.1 El autoclave no efectua correctamente el secado •...
  • Page 222: La Impresora Del Autoclave No Imprime

    ESPAÑOL 13.6 La impresora del autoclave no imprime • la tapa del portacilindro no está cerrada correctamente, en el display aparece la letra “d”. abrir y cerrar la tapa de la impresora comprobando su correcto cierre. • falta el papel, aparece en el display la letra “p”. abrir la tapa e introducir el rollo de papel termográfico.
  • Page 223: Desmineralizador

    El autoclave está apta también para el abastecimiento de agua desmineralizada atraves de los sistemas de cargo automatico SISTEMA IONICO o SISTEMA OSMOSIS. Estos sistemas son accesorios de los autoclaves TECNO-GAZ S.p.A. (no en dotación). Ese producto se utiliza para eliminar las sales minerales del agua procedente de la red hídrica para alimentar el autoclave.
  • Page 224 ESPAÑOL FIG.32...
  • Page 225: Cambio Cartucho Resina Filtre

    Para la conexión los sistemas de desmineralizaciòn a autoclaves tecno-gaz, NOTA consulte lo indicado en el manual de desmineralizador.
  • Page 226: Procedimientos Estándar De Esterilización

    El autoclave es el eslabón final de ese sistema. El que no efectúe todas las fases del sistema de esterilización perjudicará el resultado final. TECNO-GAZ SpA, produce todos los dispositivos para todas las fases del ciclo de esterilización. Se requiere por lo tanto: 1 - Predisponer un protocolo operativo por escrito preciso y distribuirlo entre todos los operadores y encargados de la esterilización.
  • Page 227 ESPAÑOL 16 INSTRUCCIONES PARA LA EXPEDICIÓN DEL AUTOCLAVE Cuando haya la necesidad de expedirse el autoclave para reparaciones, control, rearme, revisión, validación, sigan obligatoriamente las instrucciones a continuación: 1. Utilizar el embalaje original, si ese embalaje ya no se encuentra en las manos del cliente, deberá...
  • Page 228: Procedimientos Para El Servicio Y Asistencia

    Serán aplicados los procedimientos ya relatados en nuestro manual de calidad. 1. Llegando a la TECNO-GAZ S.p.A., el autoclave pasa directamente a la oficina de reparaciones que aplicará un código al aparato creando una ficha de asistencia técnica.
  • Page 229: Garantía

    Queda excluido el derecho a la sustitución de todo el aparato. En lo referente a los componentes aplicados o integrados con productos con marca TECNO-GAZ, o de terceros, y acompañados por su certificado de garantía, son válidas las condiciones, límites y exclusiones indicadas en tales certificados.
  • Page 230 • la instalación no es conforme a las instrucciones de TECNO-GAZ y si fue llevada a cabo por personal no autorizado; • el equipo es reparado, modificado o, en algún modo, alterado por el Comprador o por terceros no autorizados;...
  • Page 232 This manual must always be kept with the product, in complying with the Directives of European Community. TECNO-GAZ reserves the right to modify the enclosed document without notice. TECNO-GAZ reserves the property of the document and forbids others to use it or spread it without its approval.

Ce manuel est également adapté pour:

Europa b evo 24

Table des Matières