Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Betjeningsvejledning
Operating manual
Betriebsanleitung
Manuel d'instruction
PDX 45 & 85
Version C
50114751
0004

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Migatronic PDX 45

  • Page 1 Betjeningsvejledning Operating manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction PDX 45 & 85 Version C 50114751 0004...
  • Page 3 SVEJSEMASKINER WELDING EQUIPMENT SCHWEISSMASCHINEN EQUIPMENT DE SOUDURE EC DECLARATION OF CONFORMITY OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 MIGATRONIC A/S 9690 Fjerritslev Aggersundvej 33 Denmark 9690 Fjerritslev Danmark hereby declare that our machines as stated below erklærer, at nedennævnte maskiner Type: PDX45/85...
  • Page 4 Elektromagnetisk støjudstråling Electromagnetic emissions and the radiation of electromagnetic disturbances Denne svejsemaskine, som er et kvalitetsprodukt beregnet til professionel anvendelse, er i henhold til EU's EMC- In conformity with the Electromagnetic Compatibility (EMC) direktiv konstrueret og testet efter den europæiske Directive within the European Union this high-quality standard EN50199 med hensyn til ind- og udstråling af welding machine for industrial and professional use is...
  • Page 5 Elektromagnetische Verträglichkeit Emission de bruit électromagnétique Elektromagnetische Störungen Ce poste de soudure, qui est un produit de qualité Diese hochwertige Schweißmaschine für den profes- construit pour une utilisation professionnelle, est construit sionellen Einsatz ist gemäß der EMV (Elektromagnetische et testé selon la directive EMC conformément au standard Verträglichkeits)-Richtlinie innerhalb der Europäischen européen EN50199 concernant l'émission de bruit Union nach der Europäischen Norm EN50199 konstruiert...
  • Page 6 VIGTIGT IMPORTANT Før igangsætning skal brugeren gennem- Before start-up the operator should read læse denne manual, idet ukyndig brug kan this manual, as unskilled use can be dan- gerous. være farlig. IMPORTANT WICHTIGER HINWEIS Avant de mettre le poste en service, lisez Vor Inbetriebnahme muss die Betriebsan- ce manuel.
  • Page 8 During development process, great impor- tance has been attached to a long life of the På PDX 45 er der udover ON-OFF afbryde- wearing parts, which form part of plasma ren kun trykluftindstillingen som normalt torch.
  • Page 9 45 gibt es nur die Preßlufteinstellung, die normalerweise auf 3 bar eingestellt wird. Sur la PDX 45 machine il n'y a en dehors Auf dem PDX 85 gibt es auch einen Zwei- du sélecteur marche/arrêt que le régulateur stufen Umschalter;...
  • Page 10 HVAD ER PLASMA- WHAT IS PLASMA SKÆRING CUTTING Plasmafysik Plasma physics Plasmalysbuen er en meget koncentreret The plasma arc is a highly concentrated lysbue, der opstår ved at lysbuen bliver arc, which occurs as the arc is mechanically mekanisk koncentreret indsnævret concentrated and constricted through the igennem et lille dysehul.
  • Page 11 WAS IST DEFINITION DU PLASMASCHNEIDEN COUPAGE PLASMA Plasmaphysik Physique des plasmas Der Plasmalichtbogen ist ein sehr kon- L'arc plasma est un arc élctrique très con- zentrierter Lichtbogen, denn durch die sehr centré qui se forme en confinant et con- kleine Öffnung der Plasmadüse erfolgt eine centrant mécaniquement l'arc dans un petit Einengung des Lichtbogens.
  • Page 12 Plasmabrænderen The plasma cutting torch En plasmabrænder ligner en TIG-svejse- A plasma cutting torch resembles a TIG brænder, hvor der er tilføjet en dyse for at torch, but one to which a nozzle has been lave en mekanisk indsnøring af lysbuen. fitted in order to mechanically constrict the arc.
  • Page 13 Der Plasmabrenner Torche plasma Ein Plasmabrenner ähnelt einem WIG- Une torche plasma ressemble à une torche Schweißbrenner, bei dem eine Düse ein- TIG complétée par une buse permettant gebaut ist, um eine mechanische Einen- d'assurer la constriction mécanique de l'arc gung des Lichtbogens zu bewirken.
  • Page 14 PERSONLIG PERSONAL SIKKERHED SAFETY Før plasmaskæreren tages i brug, er det Before starting up the plasma cutter it is im- vigtigt at læse og forstå dette afsnit. Læs portant to read and understand this section. også advarselsskiltet på maskinens låg. It is also recommended to read the warning sign on the cover of the machine.
  • Page 15 PERSÖNLICHE SECURITE DU SICHERHEIT PERSONNEL Vor Inbetriebnahme des Plasma-schneid- Il est important de lire et de comprendre ce gerätes ist es wichtig, diesen Abschnitt zu paragraphe avant de se servir de la ma- lesen und zu verstehen. Siehe auch das chine de coupage plasma.
  • Page 16 Under skærearbejdet skal der bæres var- Any assistant not exposed to direct radia- meisolerende beskyttelseshandsker. tion, or people working nearby, must wear eye protection with approved side protec- Andre personlige værnemidler kan også tion and with a welding glass standard være påkrævet, fx.
  • Page 17 Die Schutzbrille soll einem Dichtegrad von Il est impératif d'utiliser des lunettes pré- 7-9 entsprechen. Personen, die sich in der sentant un indice de protection allant de 7 à Nähe des Arbeitsplatzes aufhalten, und der 9. L'opérateur doit arrêter son choix sur direkten Strahlung ausgesetzt sind, sollten l'indice lui garantissant un bon confort de die gleichen Sicherheitsmaßnachmen be-...
  • Page 18 Particularly in cases of cutting under "spe- a) Brug rene, tørre arbejdshandsker og iso- leret fodtøj. cial working conditions" , where the rules b) Undgå hudkontakt til metalemner, og and recommended precautions are par- brug nyt tørt arbejdstøj. ticularly stringent. c) Kontroller hyppigt, at udstyret er i orden.
  • Page 19 Alle diese Maßnahmen dienen dazu, den d) Prendre conscience de l'inflammabilité Benutzer zu schützen. Im Zweifelsfall die potentielle des matériaux présents sur le örtliche Gewerbeaufsicht befragen; beson- site de découpage. ders dann, wenn es sich um Arbeiten un- Ces consignes visent à protéger l'opéra- ter erhöhter elektrischer Gefährdung handelt, wo besondere Vorschriften gelten.
  • Page 20 BETJENINGSGREB OPERATING CONTROLS PDX 45 er meget enkel at betjene, idet der PDX 45 is simple to operate as it has only faktisk kun er en knap der skal betjenes ved one knob to be operated in daily use. daglig brug.
  • Page 21 BEDIENUNG ORGANES DE COMMANDE Das PDX ist sehr einfach zu bedienen, da Le PDX est un appareil mono-bouton. es tatsächlich nur einen Knopf hat, der beim täglichen Gebrauch zu bedienen ist: Rep. 1 Interrupteur, sélecteur d'intensité et inter- rupteur de secours dans un seul interrup- Pos.
  • Page 22 Manometeret viser det reducerede tryk, der The manometer shows the reduced pres- er til rådighed i Plasmaslangen. sure which is in the plasma cutting hose. Vandudskilleren: For at sikre plasma- The water separator: To ensure long life of brænderen en lang levetid, bør brugeren the plasma cutting torch, the operator med jævne mellemrum kontrollere at vand- should control at regular intervals that the...
  • Page 23 Das Manometer zeigt den reduzierten Le manomètre indique la pression réduite Druck, der dem Plasmabrenner zugeführt disponible dans la torche plasma. wird. Le dessicateur: Pour assurer une longue Der Wasserabschneider: Um eine lange Le- durée de vie de la torche plasma, l'opéra- bensdauer der Plasmabrenners zu sichern, teur doit souvent verifier que le niveau de sollte es regelmässig kontrolliert werden,...
  • Page 24 Tryklufttilslutning Connection of compressed air PDX 45 tilsluttes et trykluftsanlæg med en The PDX 45 must be connected to a com- kapacitet på mindst 120 l/min ved et tryk på pressor with a capacity of at least 120 6-10 BAR.
  • Page 25 Phase braun Phase Raccordement à l'air comprimé Raccorder la machine PDX 45 à une instal- lation d'air comprimé avec un débit minimal Preßluftanschluß de 120 l/min sous une pression de 6-10 Das PDX 45 wird an eine Preßluftanlage bar.
  • Page 26 Fig. 4c er plasmabrænderen Migatronic "C", order shown in figure 4a, 4b and 4c. Figure fig. 4a og 4b er plasmabrænderen Migatro- 4c shows the plasma torch "Migatronic C" nic "D". and figure 4a and 4b show the plasma torch Plasmaslange Migatronic "D": Dyse og...
  • Page 27 4a, fert. 4b et 4c. La figure 4c est la torche plasma Migatronic "C", les figures 4a et 4b sont la Kontrolle des Schneidbrenners torche plasma Migatronic "D". Die Ersatzstücke des Brenners abschrau- Torche plasma Migatronic "D": Fixer la buse...
  • Page 28 Pull the switch, set the pressure and push switch back in For PDX 45 bør trykket ligge imellem position again. 3,5-4 bar. Setting of compressed air pressure For PDX 85 bør trykket ligge fra 4 bar should be made with the compressed og opefter, alt efter behov.
  • Page 29 Nun nach folgende Punkten verfahren: Procéder comme suit: A) Die Maschine ans Stromnetz anschlie- Raccorder la machine au réseau d'ali- ßen. mentation et brancher l'interrupteur. (fig. 3 rep. 1). B) Jetzt leuchtet die ON-Kontrollampe. Durch einer leichten und kurzen Betä- Le voyant de mise en marche s'allume.
  • Page 30 PÅSÆTNING AF HÅNDTAG FIXING OF HANDLE MONTIERUNG DES HANDGRIFFES MONTAGE DE LA POIGNEE...
  • Page 31 UDSKIFTNING AF ELEKTRONIKBOKS REPLACEMENT OF CONTROL UNIT AUSTAUSCH DER STEUEREINHEIT REMPLACEMENT DU BOITIER ELECTRONIQUE...
  • Page 32 Man må ikke løfte en PDX i håndtaget med en kran Do not lift a PDX in the handle by use of a crane Sie dürfen die PDX mit einem Kran im Traggriff nicht heben Ne par lever un PDX par sa poignée...
  • Page 33 PÅSÆTNING AF SLANGE FIXING OF TORCH ANSCHLUSS DES SCHLAUCHPAKETES MONTAGE DU FAISCEAU DE TORCHE...
  • Page 34 VEJLEDNING I INSTRUCTION FOR PLASMASKÆRING PLASMA CUTTING Fordele ved plasmaskæring Advantages when plasma cutting Plasmaskæring har adskillige fordele frem Plasma cutting has several advantages for acetylenskæring. over acetylene cutting. Acetylene cutting is Acetylenskæring er en proces, hvor mate- a process where the material is burnt away rialet bliver brændt bort v.h.a.
  • Page 35 HINWEISE ZUM NOTICE DE COUPAGE PLASMASCHNEIDEN PLASMA Vorteile des Plasmaschneidens Avantages du coupage plasma Das Plasmaschneiden hat mehrere Vorteile Le coupage plasma présente divers avan- gegenüber dem Azetylenschneiden. Das tages par rapport à l'oxycoupage. Azetylenschneiden ist eine Prozeß, bei L'oxycoupage est un procédé consumant Material durch l'acier avec apport d'oxygène.
  • Page 36 Ved korrekt skærehastighed vil plasma- At correct cutting speed the plasma beam strålen have en vinkel på 10 - 15 grader (se will have an angle of 10-15 degrees (see figur 5). Denne vinkel kan være svær at se fig. 5). This angle can be difficult to see under skæring, men man skal principielt during cutting, but generally the torch føre pistolen så...
  • Page 37 Bei korrekter Schnittgeschwindigkeit hat Le jet de plasma présente un angle de 10 à der Plasmastrahl einen Winkel von 10-15 15 degrés si la vitesse de découpage est Grad (siehe Abb. 5). correcte (voir figure 5). Dieser Winkel ist während des schneidens Il est parfois difficile de voir cet angle lors schwer zu sehen, aber im Prinzip muß...
  • Page 38 Gas for- og efterstrømning Gas pre- and post-flow Når pistoltasten aktiveres, er der en gasfor- When the torch trigger is activated there is strømningstid på 1 sek. Derved sikres det, a gas pre-flow time of 1 sec so ensuring the at der er trykluft til stede i det øjeblik, pilot- presence of compressed air at the moment lysbuen tændes.
  • Page 39 Wenn korrekt verwendet (regelmässige La durée de vie de la buse et de l'électrode Säuberung von Düse) wird die Lebens- est fonction de l'utilisation. La durée de vie dauer zwischen 2 und 4 Stunden sein. lors d'une utilisation correcte (nettoyage régulier de la buse) oscille entre 2 et 4 Gasvor- und Gasnachströmzeit heures.
  • Page 40 TEKNISKE TECHNICAL TECHNISCHE DONNEES DATA DATA DATEN TECHNIQUES Netspænding Mains voltage Netzspannung Tension d'alimentation Sikring: 220-240 V Fuse: 220-240 V Sicherung: 220-240 V Fusible: 220-240 V Sikring: 380-415 V Fuse: 380-415 V Sicherung: 380-415 V Fusible: 380-415 V Optaget strøm Primary current Aufgenommener Strom Courant absorbé...
  • Page 41 PDX 45 PDX 85 3x230/400V 3x230/400V 20 A 35 A 10 A 20 A 13,5 A 32 A 8,3 KVA 22 KVA 0,80 0,81 330 V 340 V 285 V 310 V 40A/115V 85A/110V 45A/110V 40 A 45/85 A 115 V 115 V TI 180°C (H)
  • Page 42 øjeblikkeligt, hvis used as a hammer. maskinen aktiveres. Plasmapistolen må absolut ikke bruges som hammer. Migatronic does not provide a guarantee on plasma cutting torches damaged by Migatronic yder ikke garanti på plasma- mistreatment! brændere, der er ødelagt ved fejlbe- tjening! PDX is fitted with a built-in water separator.
  • Page 43 Maschine eingeschaltet wird. Plasmabrenner darf keinesfalls La garantie de Migatronic ne couvre pas Hammer verwendet werden. les torches qui ont été endommagées suite à une erreur de manipulation. Plasmabrenner und Teile sind Verschleiß- teile. Für Verschleißteile ist eine Garan- Le PDX présente un dessicateur incorporé.
  • Page 44 FEJLFINDING TROUBLE-SHOOTING PDX er modulopbygget således at det er let PDX is of modular construction, so it is at foretage service. easy to service the machine. When replacing the control unit please see Ved udskiftning af styrebox se afsnittet om under setting-up procedure.
  • Page 45 FEHLERSUCHE RECHERCHE DES PANNES Durch den Servicefreundlichen Modulauf- La machine PDX présente une conception bau des PDX ist eine mögliche Reparatur modulaire facilitant l'entretien. sehr leicht gemacht. Pour remplacer l'unité de commande voir le Beim Austausch der Steuereinheit siehe passage sur mise en service. Abschnitt über Inbetriebnahme.
  • Page 46 Pilotlysbue tænder ikke. Grøn lampe Pilot arc does not ignite. Cutting in- skæreindikator (fig. 3 pos. 7) lyser. dicator (fig. 3 pos. 7) green lights. 1. Sikring for pilotlysbue (fig. 6 pos. 4) 1. Fuse for pilot arc (fig. 6 pos. 4) defec- defekt tive.
  • Page 47 Pilotlichtbogen läßt sich nicht zünden 2. PDX trop chaud. Le voyant rouge (grüne Anzeige Schneidspannung Fig. 3 indiquant la surchauffe du transfor- Pos. 7 leuchtet). mateur (fig. 3 rep. 9) est allumé. 1. Sicherung des Pilotlichtbogens (Fig. 6 Laisser la machine se refroidir (ne pas la Pos.
  • Page 48 PDX 45...
  • Page 49 PDX 85...

Ce manuel est également adapté pour:

Pdx 85