Sommaire des Matières pour Betamotor XTRAINER 250 2T EUROPA
Page 1
Sua moto. BETAMOTOR S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche ai dati, alle caratteristiche e alle immagini riportati sul presente manuale, nonché a definire miglioramenti ai propri modelli in qualsiasi momento e senza uno specifico preavviso.
Page 2
• leve/pinze/disco freno anteriore/posteriore • verificare corretto serraggio plastiche • bulloneria motore • bulloneria ammortizzatore/braccio oscillante • raggi/mozzi ruota • telaietto posteriore • raccordi tubazioni • tensionamento catena AVVERTENZA In caso di interventi da eseguire sul veicolo rivolgersi al servizio assistenza Betamotor.
AVVERTENZE SULL’USO DEL VEICOLO • Il veicolo deve essere obbligatoriamente corredato di: targa, libretto di circolazione, bollo ed assicurazione. • Modifiche al motore o altri organi sono punite dalla legge con severe sanzioni, tra le quali la confisca del mezzo. •...
GUIDA SICURA • Rispettare il Codice Stradale • Indossare sempre dispositivi di sicurezza personale omologati • Viaggiare sempre con luci anabbaglianti accese • Mantenere sempre pulita la visiera protettiva • Indossare indumenti senza estremità penzolanti • Non viaggiare con in tasca oggetti acuminati o fragili •...
DATI IDENTIFICAZIONE VEICOLO IDENTIFICAZIONE TELAIO I dati di identificazione A del telaio sono impressi sul canotto dello sterzo nel lato destro. IDENTIFICAZIONE MOTORE I dati di identificazione B del motore sono impressi nella zona indicata in figura. FORNITURA Il corredo di serie comprende: il manuale d’uso e manutenzione, il set di attrezzi ed il cablaggio adattatore per collegare la presa CAN del veicolo ad uno scantool.
DATI TECNICI PESI Peso in ordine di marcia con pieno carburante e optional ..........115 kg (anteriore 55 Kg; posteriore 60 Kg) DIMENSIONI VEICOLO lunghezza massima (con porta targa) ........... 2270 mm larghezza massima ..............802 mm altezza massima da terra ............1245 mm interasse ...................
Page 11
SOSPENSIONE ANTERIORE Forcella idraulica USD (steli Ø43 mm) molla ....................K 8 tipo olio ..... vedere tabella lubrificanti e liquidi consigliati, pag. 16 quantità olio ..................500 ml registro precarico molla ............tutto aperto click in estensione (da tutto chiuso) ............12 Escursione ruota ................
Page 12
MOTORE Versione XTRAINER 250 2T Europa XTRAINER 300 2T Europa XTRAINER 250 2T XTRAINER 300 2T Tipo Monocilindrico a 2 tempi raffreddato a liquido e avviamento elettrico Alesaggio x corsa [mm] 66,4 x 72 72 x 72 Cilindrata [cm³] 293,1...
Page 13
Cambio Versione XTRAINER 250 XTRAINER XTRAINER 300 XTRAINER 2T Europa 250 2T 2T Europa 300 2T Trasmissione primaria 27/72 27/72 27/72 27/72 Rapporto al cambio 1ª 12/31 12/31 12/31 12/31 Rapporto al cambio 2ª 15/28 15/28 15/28 15/28 Rapporto al cambio 3ª 19/28 19/28 19/28...
IMPIANTO ELETTRICO SCHEMA ELETTRICO Legenda colori Bi = Bianco Ve = Verde Ma = Marrone Vi = Viola Bl = Blu Ne = Nero Gi = Giallo Rs = Rosso Ar = Arancio Az = Azzurro Ro = Rosa Gr = Grigio...
LUBRIFICANTI E LIQUIDI CONSIGLIATI Per un migliore funzionamento ed una più lunga durata del mezzo si raccomanda di utilizzare preferibilmente i prodotti elencati in tabella: TIPO DI PRODOTTO SPECIFICHE TECNICHE OLIO SERBATOIO LIQUI MOLY 2-STROKE MOTOR OIL, MISCELATORE SELF-MIXING OLIO CAMBIO E FRIZIONE LIQUI MOLY RACING 10W-40 OLIO FRENI LIQUI MOLY BRAKE FLUID DOT 5.1...
Page 17
CAP. 2 UTILIZZO DEL VEICOLO INDICE ARGOMENTI Elementi principali ................18 Tappo serbatoio ................18 Rubinetto carburante ................ 18 Starter .................... 19 Tappo serbatoio olio miscelatore ............19 Leva della frizione ................19 Commutatore sinistro ............... 20 Commutatore destro ................. 20 Leva freno anteriore e comando gas ..........
ELEMENTI PRINCIPALI TAPPO SERBATOIO Per aprire il tappo serbatoio girare il tappo in senso antiorario. Per chiudere il tappo del serbatoio ap- poggiarlo nella sede e avvitarlo in senso orario. RUBINETTO CARBURANTE Il rubinetto carburante ha tre posizioni: OFF: erogazione carburante chiusa. Il carburante non può...
STARTER La leva starter è posizionata sul carbura- tore. Per azionare lo starter tirare verso l’alto. TAPPO SERBATOIO OLIO MISCELATORE Il tappo serbatoio olio miscelatore è situato sotto la sella. Per accedervi rimuovere la sella (pag. 78). Per aprire il tappo serbatoio girare il tappo in senso antiorario.
COMMUTATORE SINISTRO Il commutatore luci e servizi è posizionato sul lato sinistro del manubrio ed è così costituito: 1 - Pulsante avvisatore acustico; 2 - Commutatore luci: accese luci di posizione e abba- glianti; accese luci di posizione e anb- baglianti;...
LEVA CAMBIO La leva del cambio è montata sul lato sini- stro del motore. La posizione delle marce è indicata in figura. PEDALE FRENO Il pedale del freno è posizionato davanti al poggiapiede destro. Premendo il pedale verso il basso, si aziona il freno posteriore.
Se si procede con il motociclo in fuoristra- da, il cavalletto chiuso può essere ulte- riormente fissato con l’elastico in gomma. CHIAVI Il veicolo viene fornito con due chiavi (una è di scorta). BLOCCASTERZO Per inserire il bloccasterzo: - ruotare il manubrio in senso antiorario; - spingere la chiave e ruotarla in senso antiorario;...
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO TACHIMETRO DIGITALE Indice Informazioni generali Condizioni di funzionamento Caratteristiche generali Procedura attivazione cruscotto 3.1.1 Eventi di attivazione Schermo LCD 3.2.1 Caratteristiche generali LCD 3.2.2 Velocità 3.2.3 Contachilometri 3.2.4 Parziale A 3.2.5 Parziale B 3.2.6 Orologio 3.2.7 Tempo di guida 3.2.8 Impostazione unità...
Page 24
3 CARATTERISTICHE GENERALI 3.1 PROCEDURA ATTIVAZIONE CRUSCOTTO Il cruscotto esegue una procedura di attivazione quando viene acceso. Ci sono tre diversi eventi che attivano il cruscotto. La procedura di avviamento consiste nell’accensione della retroilluminazione del display LCD che mostrerà attivi tutti i segmenti per due secondi. Dopo la procedura di avviamento il cruscotto rimane acceso per 30 secondi per poi spegnersi se non ci sono eventi come pressione dei pulsanti, segnale dal sensore velocità...
Page 25
3.2.1 CARATTERISTICHE GENERALI LCD Ognuna delle seguenti informazioni mostrate sul display LCD è aggiornata indipen- dentemente, con differente frequenza di aggiornamento in base al tipo di informa- zione ed alla sua variabilità. 3.2.2 VELOCITÀ Il cruscotto calcola e mostra la velocità della moto sullo schermo LCD. L’informazione sulla velocità...
Page 26
3.2.3 CONTACHILOMETRI Il cruscotto è provvisto di contachilometri mostrato sullo schermo LCD. Questa opzione può essere visualizzata scorrendo per mezzo del pulsante “MODE”. L’indicatore a sei cifre e il simbolo “ODO” vengono illuminati. Eventuali 0 iniziali vengono mostrati. L’intervallo dell’indicatore va da 000000 a 999999 chilometri o miglia. Se la percorrenza supera 999999 km (ml) l’indicatore continuerà...
Page 27
3.2.5 PARZIALE B Questa opzione può essere visualizzata scorrendo per mezzo del pulsante “MODE” sul cruscotto. Indicatore a 4 cifre (3 cifre + punto decimale + 1 cifra), simbolo “TRIP” con una “B” sulla destra mostrati. Non sono mostrati eventuali 0 iniziali. Intervallo visualizzato da 0,0 a 999,9 km o miglia.
Page 28
3.2.7 TEMPO DI GUIDA Il cruscotto fornisce il tempo di guida, mostrato sullo schermo LCD. Il tempo è ottenuto da un cristallo di quarzo e viene memorizzato per mezzo di un pulsante. Quando si accende la moto il tempo di guida viene azzerato. 3.2.8 IMPOSTAZIONE UNITÀ...
Page 29
ATTENZIONE: Se compare la scritta “HIGH” con l’indicatore batteria che lampeggia, spegnere il motore e scollegare la batteria come descritto a pag. 70. Rivolgersi presso un’officina autorizza- ta BETAMOTOR. 3.2.11 TABELLA FUNZIONI PULSANTI Modo Velocità Funzione Pulsante Tempo Attività (sec) MODE <2...
Page 30
Modo Velocità Funzione Pulsante Tempo Attività (sec) CLOCK In ingresso modo im- MODE <2 Aumenta le cifre dell’ora MODE postazione orologio MODE >2 Aumenta velocemente le cifre dell’ora <2 Aumenta le cifre dei minuti >2 Aumenta velocemente le cifre dei minuti MODE&SET >2 Esce dal modo impostazi- one orologio e salva l’ora...
Page 31
3.3 SPIE Indicatore numero spia LED: LED 1 LED 2 LED 3 LED 4 Specifica spie: Numero di spie: 4 Numero LED Funzione Simbolo LED 1 Lampeggiatori LED 2 Abbagliante LED 3 Riserva olio Spia MIL (Malfunzionamento LED 4 sistema gestione motore)
Page 32
Spia riserva olio Spia MIL (Malfunzionamento sistema gestione motore) Indica un guasto nel sistema controllo del motore. Rivolgersi al più presto possibile ad un concessionario autorizzato Betamotor. A seguito del check-up iniziale dello strumento, la spia rimane attiva per altri due secondi.
VERIFICHE PRIMA E DOPO L’UTILIZZO Per una guida sicura ed una vita duratura del veicolo si consiglia di: 1 Verificare l’integrità del tubo olio che collega il collettore di aspirazione al sistema elettronico di dosaggio. 2 Verificare tutti i livelli dei liquidi. 3 Verificare il corretto funzionamento dei freni e l’usura pasticche (pag.
RIFORNIMENTO CARBURANTE Utilizzare benzina super senza piombo. La capacità del serbatoio è riportata a pag. 10. Per il rifornimento rimuovere il tappo serbatoio (pag. 18). Terminato il rifornimento applicare il tappo e serrare a fondo. ATTENZIONE: Il rifornimento va eseguito a motore spento. ATTENZIONE: Pericolo d’incendio.
RIFORNIMENTO OLIO MISCELATORE Per il rifornimento rimuovere il tappo serbatoio (pag. 19). La capacità del serbatoio è riportata a pag. 10. Terminato il rifornimento applicare il tappo e serrare a fondo. Utilizzare l’olio indicato a pag. 16 nella tabella “Lubrificanti e liquidi consigliati”. AVVIAMENTO MOTORE Posizionare il rubinetto serbatoio carburante su ON o su RES (pag.
Page 37
CAP. 3 REGOLAZIONI INDICE ARGOMENTI Legenda simboli ................... 38 Freni ....................38 Freno anteriore ................38 Freno posteriore ................38 Frizione ....................38 Gioco comando gas ................39 Regolazione del minimo ............... 39 Settaggio carburatore in funzione delle condizioni di lavoro ....40 Regolazione comando valvola scarico ............
Page 38
LEGENDA SIMBOLI Coppia di serraggio Frenafiletti media intensità FRENI FRENO ANTERIORE Il freno anteriore è del tipo a disco con comando idraulico. La posizione della leva del freno 2 può essere regolata intervenendo sulla vite di registro 1. FRENO POSTERIORE La posizione base del pedale freno 3 è...
Page 39
GIOCO COMANDO GAS Il comando gas deve avere sempre un gioco di 3-5 mm. Inoltre, a motore acce- so, il numero di giri del minimo non deve variare quando si sterza fino all’arresto a destra ed a sinistra. Spingere indietro il cappuccio di protezio- ne 1.
Page 40
Per impostare correttamente il funzionamento al minimo procedere come descritto qui di seguito: • Avvitare fino a battuta la vite di regolazione aria 2 e poi svitarla fino al valore descritto nel tabella setting carburatore (pag. 12) • Scaldare il motore per circa 5 minuti fino al raggiungimento della temperatura di esercizio. • Ruotare lentamente in senso orario la vite di regolazione aria 2, finché il regime di minimo inizia a diminuire.
Page 43
Non modificare per nessun motivo la posizione della vite di registro 1. Per un’eventuale regolazione rivolgersi ad una officina autorizzata Betamotor. REGOLAZIONE MANUBRIO REGOLAZIONE POSIZIONE CAVALLOTTO Il cavallotto inferiore 1 può essere posizio- nato rispettivamente in corrispondenza dei fori 2, 3 o 4.
Page 44
Applicare il manubrio. Applicare il cavallotto superiore. Rimontare le viti 6. Serrare alla coppia indicata. 25Nm REGOLAZIONE POSIZIONE MANUBRIO Il manubrio può essere regolato ruotandolo avanti e indietro. Per regolare il manubrio allentare le viti 1. Posizionare il manubrio secondo le proprie esigenze.
Page 45
REGOLAZIONE AMMORTIZZATORE REGOLAZIONE FRENO IDRAULICO IN ESTENSIONE Per la regolazione del freno idraulico in estensione agire sulla vite A. Per la regolazione fare riferimento alla Maggiore Minore tabella riportata a fianco. effetto frenante effetto frenante Per la taratura standard si rimanda a pag. 11. REGOLAZIONE FRENO IDRAULICO IN COMPRESSIONE Per la regolazione del freno idraulico in...
Page 46
REGOLAZIONE PRECARICO MOLLA Per regolare il precarico della molla è necessario agire come segue: Allentare la controghiera A, ruotare in senso orario la ghiera B per aumentare il precarico della molla (e quindi dell’ammor- tizzatore), ruotare in senso antiorario per diminuire il precarico della molla.
Page 47
CAP. 4 CONTROLLI E MANUTENZIONE INDICE ARGOMENTI Legenda simboli ..................48 Olio cambio ....................48 Controllo livello ..................48 Sostituzione ..................48 Liquido di raffreddamento ................49 Controllo livello ..................49 Sostituzione ..................50 Filtro aria ....................52 Rimozione e montaggio filtro aria ............52 Pulizia filtro aria - XTRAINER 250/300 2T Europa ........53 Pulizia filtro aria - XTRAINER 250/300 2T ..........53 Candela ....................53 Carburatore ....................54...
LEGENDA SIMBOLI Coppia di serraggio Frenafiletti media intensità OLIO CAMBIO CONTROLLO LIVELLO Tenere il veicolo in posizione verticale rispetto al terreno. Posteggiare la moto su fondo piano e in modo stabile. Rimuovere il tappo di ispezione 1. Il livello olio deve arrivare al bordo infe- riore del foro filettato.
- Svitare il tappo di carico 1 e quello di scarico 2. - Svuotare completamente il carter. - Applicare il tappo 2 e serrare alla cop- pia indicata. Introdurre la quantità di liquido riportata 15Nm a pag. 10. Utilizzare l’olio indicato a pag. 16 nella tabella “Lubrificanti e liquidi consigliati”.
ATTENZIONE: Indossare equipaggiamento protet- tivo adatto e guanti di protezione. Tenere il liquido di raffreddamento fuori dalla portata dei bambini. Non portare il liquido di raffredda- mento a contatto con pelle, occhi o abbigliamento. In caso di contatto: - con occhi, risciacquare subito con acqua e consultare un medico;...
Page 51
- Svitare la vite di spurgo 3. - Procedere al riempimento. - Riapplicare il tappo di carico e la vite di spurgo. Le quantità di liquido sono riportate a pag. 10. Utilizzare il liquido indicato a pag. 16 nella tabella “Lubrificanti e liquidi consi- gliati”.
è danneggiato procedere immediatamente alla sua sostitu- zione. Per la sostituzione rivolgersi presso un servizio assistenza autorizzato Betamotor. ATTENZIONE: Non mettere mai in funzione la moto senza filtro aria. L’infiltrazione di polvere e sporco può causare danni ed un’elevata usura. ATTENZIONE: Dopo ogni intervento controllare che all’interno della scatola del filtro non ci...
PULIZIA FILTRO ARIA - XTRAINER 250/300 2T EUROPA Soffiare il filtro con aria compressa. PULIZIA FILTRO ARIA - XTRAINER 250/300 2T Lavare con cura il filtro con acqua e sapone • Fare asciugare il filtro • Bagnare il filtro con olio specifico, eliminandone poi l’eccedenza in modo che non goccioli CANDELA Mantenere la candela in buono stato contribuisce alla diminuzione dei consumi e...
CARBURATORE SVUOTAMENTO VASCHETTA CARBURATORE Se si rendesse necessario lo svuotamento della vaschetta del carburatore, procedere come descritto. Rimuovere la protezione catena 1, chiude- re il rubinetto serbatoio e posizionare un panno sotto il carburatore in modo da po- ter raccogliere il carburante che fuoriesce. Aprire la vite di scarico 2 per scaricare il carburante.
AVVERTENZA: Rischio avvelenamento! Il carburante è un liquido velenoso e dannoso alla salute. Indossare equipaggiamento protetti- vo adatto e guanti di protezione. Evitare che il carburante venga a contatto con la pelle, gli occhi e gli abiti. Non respirare i vapori di carburante. In caso di contatto con gli occhi, risciacquare subito con acqua e consultare un medico.
FRENO ANTERIORE CONTROLLO LIVELLO LIQUIDO FRENO ANTERIORE Controllare attraverso la spia livello A, la presenza del liquido freni. Il livello minimo del liquido non deve mai essere inferiore al riferimento ricavato nella spia. RABBOCCO LIQUIDO FRENO ANTERIORE Per ripristinare il livello procedere al rab- bocco svitando le due viti 1, sollevando il tappo 2 e inserendo il liquido freni fino a 5 mm sotto il bordo superiore del serbatoio.
SPURGO FRENO ANTERIORE Per lo spurgo aria dal circuito frenante anteriore procedere come segue: •Togliere il cappuccio di gomma 1 dalla valvola 2. •Aprire il tappo vaschetta olio. •Inserire un’estremità di un tubicino traspa- rente nella valvola 2, e l’altra all’interno di un contenitore.
Nota: Effettuare il controllo attenendosi ai tempi indicati in tabella a pag. 75. Per la sostituzione rivolgersi presso un servizio assistenza autorizzato Betamotor. CONTROLLO SPESSORE DISCO FRENO Verificare periodicamente lo stato del disco. Nel caso in cui fossero presenti segni di danneggiamento, venature o deformazioni procedere alla sostituzione.
FRENO POSTERIORE CONTROLLO LIVELLO LIQUIDO FRENO POSTERIORE Controllare attraverso la spia livello A, la presenza del liquido freni. Il livello minimo del liquido non deve mai essere inferiore al riferimento ricavato nella spia. RABBOCCO LIQUIDO FRENO POSTERIORE Per ripristinare il livello procedere al rab- bocco attraverso il tappo di carico 1.
SPURGO FRENO POSTERIORE Per lo spurgo aria dal circuito del freno posteriore procedere come segue: •Togliere il cappuccio di gomma 1 dalla valvola 2. •Aprire il tappo vaschetta olio. •Inserire un’estremità di un tubicino traspa- rente nella valvola 2, e l’altra all’interno di un contenitore.
Nota: Effettuare il controllo attenendosi ai tempi indicati in tabella a pag. 75. Per la sostituzione rivolgersi presso un servizio assistenza autorizzato Betamotor. CONTROLLO SPESSORE DISCO FRENO Verificare periodicamente lo stato del disco. Nel caso in cui fossero presenti segni di danneggiamento, venature o deformazioni procedere alla sostituzione.
COMANDO FRIZIONE CONTROLLO LIVELLO Per il controllo del livello olio della pompa frizione è necessario rimuovere il coper- chio 2. Rimuovere le due viti 1 e togliere il coper- chio 2 unitamente al soffietto di gomma. Con la pompa frizione in posizione oriz- zontale il livello dell’olio dovrebbe trovarsi 5 mm sotto il bordo superiore.
Page 63
SPURGO Per lo spurgo aria dal circuito frizione procedere come segue: •Togliere il cappuccio di gomma 1 dalla valvola 2. •Aprire il tappo vaschetta olio. •Inserire un’estremità di un tubicino traspa- rente nella valvola 2, e l’altra all’interno di un contenitore. •Pompare 2/3 volte e rimanere con la leva premuta.
CONTROLLO E REGOLAZIONE GIOCO STERZO Verificare periodicamente il gioco del can- notto di sterzo muovendo avanti e indietro le forcelle come illustrato in figura. Qua- lora si avverta del gioco, procedere alla regolazione operando nel modo seguente: - Allentare le viti 1 - Allentare la vite 2 - Recuperare il gioco agendo sul dado 3 Serrare le viti alle coppie indicate.
RUOTA ANTERIORE SERRAGGIO A seguito dello smontaggio ruota: • Comprimere e rilasciare la forcella 3-4 volte. • Serrare il perno ruota e la vite del piedino alle coppie indicate. 20Nm 50Nm...
FORCELLA 17Nm Per la manutenzione rivolgersi presso un servizio assistenza autorizzato Betamotor. Per la verifica delle coppie di serraggio vedere quanto riportato in figura. ATTENZIONE: Il serraggio delle viti deve essere eseguito regolando la chiave dinamometrica alla coppia stabilita ed eseguendo il serraggio in maniera reiterata, fino al raggiungimen- to della coppia stabilita.
PNEUMATICI Montare esclusivamente pneumatici autorizzati dalla BETAMOTOR. Pneumatici diversi possono condizionare negativamente il comportamento su strada della motocicletta. • Per garantire la vostra incolumità, pneumatici danneggiati vanno sostituiti immediatamente. • Pneumatici lisci condizionano negativamente il comportamento su strada del motociclo, soprattutto su carreggiata bagnata e in fuoristrada.
• Allentare i controdadi A su entrambe le gambe forcellone • Agire sulla vite di registro B su entrambi i lati fino al raggiungimento della tensione desiderata della catena • Serrare i controdadi A su entrambe le gambe forcellone • Serrare il perno 1 alla coppia indicata. 130Nm VERIFICA USURA CATENA 10 -15 Kg...
Mantenere il vetro del proiettore sempre pulito (vedi pag. 73). Il gruppo ottico posteriore è sigillato e a led. Nel caso di bruciatura di uno o più led è necessario procedere alla sostituzione dell’intero gruppo. Per la sostituzione rivolgersi presso un servizio assistenza autorizzato Betamotor.
BATTERIA La batteria si trova sotto la sella e non richiede manutenzione. Tenere puliti i poli della batteria e, se necessario, ingrassarli leggermente con vaselina tecnica. SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO BATTERIA Rimuovere la sella (pag. 80). Sganciare l’elastico. Scollegare PRIMA il capocorda negativo (colore nero) dal polo negativo (-) e POI il capocorda positivo (colore rosso) dal polo positivo (+).
INATTIVITÀ In caso di prolungata inattività del veicolo, caricare, con carica batterie adeguato, ogni 15 gg o mediante manutentore di carica. La batteria deve essere tenuta in ambiente asciutto, a temperatura 5-35°C e fuori dalla portata dei bambini. CARICA DELLA BATTERIA Verificare con tester a circuito aperto (dopo 10-12 ore l’attivazione) che la tensione sia maggiore di 12,6 V, se inferiore consiglia-...
Page 72
In caso di fusibile danneggiato, il veicolo non si avvia/si arresta: A corredo vengono forniti alcuni fusibili di riserva. Un fusibile bruciato deve essere sostituito esclusivamente con un altro equivalente. Se anche il nuovo fusibile dovesse bruciarsi una volta montato, rivolgersi presso un’of- ficina autorizzata BETAMOTOR.
PULIZIA DEL VEICOLO PRECAUZIONI GENERALI ATTENZIONE: non pulire mai il veicolo con un apparecchio ad alta pressione con un forte getto d’acqua. L’eccessiva pressione può raggiungere componen- ti elettrici, connettori, cavi flessibili, cuscinetti ecc. e danneggiarli o distruggerli. ATTENZIONE: lavare frequentemente con acqua fredda i veicoli che operano in prossimità...
Page 74
LUNGA INATTIVITÀ DEL VEICOLO In previsione di un lungo periodo di inattività del veicolo, ad esempio durante la stagione invernale, è necessario adottare alcuni semplici accorgimenti a garanzia di un buon mantenimento: • Eseguire un’accurata pulizia del veicolo in tutte le sue parti. •...
MANUTENZIONE PROGRAMMATA Motore Olio cambio e frizione Candela Viti testa Viti fissaggio motore * Viti pedale avviamento e leva cambio Cappuccio candela Dischi frizione conduttori (rivestiti) Molle frizione Mozzetto frizione - campana Cuscinetti cambio (albero primario) Cilindro Pistone e segmenti Biella Cuscinetti albero motore Aspetto superficiale cambio...
Page 76
Frenafiletti Coppia [Nm] Motore al telaio Vite speciale M10 Staffe attacco testa al M8x16 telaio Staffe attacco testa al M8x60 motore Frenafiletti media resistenza AVVERTENZA: In caso di interventi da eseguire sulla moto rivolgersi alla catena di Assistenza Autorizzata BETAMOTOR.
RIEPILOGO COPPIE DI SERRAGGIO Di seguito si riporta il riepilogo delle coppie di serraggio di tutti quei particolari soggetti a regolazione o manutenzione: Avantreno Coppia serraggio [Nm] Frenafiletti Perno ruota Piedini-perno ruota Piastra inferiore forcella - gambe forcella Piastra superiore forcella - gambe forcella Perno cannotto su piastra superiore forcella Cavallotto inferiore manubrio - piastra forcella Cavallotto superiore manubrio - cavallotto...
Page 79
CAP. 5 SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO SOVRASTRUTTURE INDICE ARGOMENTI Smontaggio e rimontaggio sella............. 80 Smontaggio e rimontaggio fianchetto copertura filtro ........81...
Page 80
SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO SELLA Premere il pulsante 1. Sfilare la sella verso il posteriore del motociclo. Per il rimontaggio inserire la cavità 1 della sella nella guida 2. Premere la sella verso il basso nella parte centrale e contemporaneamente, spingerla verso l’anteriore fino a quando l’innesto a proiettile non si aggancia nella propria sede.
Page 81
ATTENZIONE: Assicurarsi che l’innesto a proiettile 3 sia ben innestato nella serratura a bottone. SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO FIANCHETTO COPERTURA FILTRO Rimuovere la sella (pag. 80). Afferrare il fianchetto dalla parte anteriore e tirare verso l’esterno. Per il rimontaggio inserire le linguette 1 negli specifici alloggiamenti.
Page 83
CAP. 6 COSA FARE IN CASO DI EMERGENZA INDICE ARGOMENTI Ricerca del guasto ................84 Indice alfabetico .................. 85...
Page 84
- Problema al sistema di gestione motore Procedere allo svuotamento del serbatoio combustibile ed eseguire il rifornimento si accende la spia mediante miscela al 1,6%. Rivolgersi pres- so un’officina autorizzata BETAMOTOR Il motore perde colpi - Candela con distanza elettrodi irregolar Ripristinare la corretta distanza tra gli elettrodi...
Page 85
INDICE ALFABETICO Arresto motore ..................35 Avvertenze sull’uso del veicolo ..............5 Avviamento motore ................35 Batteria ....................70 Candela ..................... 53 Carburatore ..................54 Catena ....................67 Comando frizione ................62 Conoscenza del veicolo ................9 Controllo e regolazione gioco sterzo ............64 Dati identificazione veicolo ..............
Page 86
Liquido di raffreddamento ..............49 Lubrificanti e liquidi consigliati ............... 16 Lunga inattività del veicolo ..............74 Manutenzione programmata ..............75 Olio cambio ..................48 Pneumatici ..................67 Pulizia del veicolo ................73 Regolazione ammortizzatore ..............45 Regolazione comando valvola scarico ............ 43 Regolazione del minimo ...............
Page 87
XTRAINER 250 2T EUROPA - XTRAINER 300 2T EUROPA XTRAINER 250 2T - XTRAINER 300 2T Thanks for you preference, and have a good time! This hand- book contains the information you need to properly operate and maintain your motorcycle.
Page 88
• check that the plastics are properly fastened • engine bolts • shock absorber bolts/swingarm • wheel hubs/spokes • rear frame • pipe connections • tensioning the chain IMPORTANT In the event of interventions on the vehicle, contact Betamotor after-sales service.
Page 89
CONTENTS Operating instructions ................5 Symbols ....................5 Riding safety ..................6 CHAPTER 1 GENERAL INFORMATION ..........7 Vehicle identification data ............... 8 Tools kit ....................8 Familiarizing with the vehicle..............9 Specifications ..................10 Electrical system ................... 14 Recommended lubricants and liquid ............16 CHAPTER 2 OPERATION ..............
Page 90
Carburettor ..................54 Front brake..................56 Rear brake ..................59 Clutch control ..................62 Check and adjusting of steering play ............64 Front wheel ..................65 Fork ....................66 Rear suspension leverage ..............66 Tyres....................67 Chain ....................67 Headlight .................... 69 Replacing the headlight bulbs ..............
OPERATING INSTRUCTIONS • The vehicle must be accompanied by: number-plate, registration document, tax disc and insurance. • Any modifications of the engine or other parts are punishable by severe sanctions including the confiscation of the vehicle. • To protect your safety and that of others, always drive carefully and with your helmet on and always keep low beams on.
RIDING SAFETY • Observe the Highway Code. • Always wear approved personal protective equipment. • Always ride with the low beam on. • Always keep the crash helmet visor clean. • Avoid wearing garments with hanging ends. • Do not keep sharp or brittle objects in your pockets while riding. •...
VEHICLE IDENTIFICATION DATA FRAME IDENTIFICATION Frame identification data A are stamped on the right side of the steering head tube. ENGINE IDENTIFICATION Engine identification data B are stamped in the area shown in the figure. TOOLS KIT The following items are supplied as stan- dard: operation, maintenance manual, tool kit and the cable adapter to connect the CAN socket to a scantool.
SPECIFICATIONS WEIGHT Weight in running order with full fuel and optional .............. 115 kg (front 55 Kg; rear 60 Kg) DIMENSIONS maximum length (with plate holder) ..........2270 mm maximum width ................802 mm overall height ................1245 mm wheelbase................. 1467 mm saddle height ................
ENGINE Version XTRAINER 250 2T Europa XTRAINER 300 2T Europa XTRAINER 250 2T XTRAINER 300 2T Type Single-cylinder, 2-stroke, liquid cooled and electric start Bore x stroke [mm] 66,4 x 72 72 x 72 Displacement [cm³] 293,1 Compression ratio 13,5:1...
Page 99
Gearchange Version XTRAINER 250 XTRAINER XTRAINER 300 XTRAINER 2T Europa 250 2T 2T Europa 300 2T Primary drive 27/72 27/72 27/72 27/72 Gear ratio 1 gear 12/31 12/31 12/31 12/31 Gear ratio 2 gear 15/28 15/28 15/28 15/28 Gear ratio 3 gear 19/28 19/28...
ELECTRICAL SYSTEM ELECTRICAL DIAGRAM Key to colours Bi = White Ve = Green Ma = Brown Vi = Purple Bl = Blue Ne = Black Gi = Yellow Rs = Red Ar = Orange Az = Sky-blue Ro = Pink Gr = Grey...
RECOMMENDED LUBRICANTS AND LIQUID To maximize the vehicle’s performance and ensure many years of trouble-free opera- tion, we recommend using the following products: PRODUCT TYPE SPECIFICATIONS OIL MIXER TANK LIQUI MOLY 2-STROKE MOTOR OIL, SELF-MIXING GEAR AND CLUTCH OIL LIQUI MOLY RACING 10W40 BRAKE OIL LIQUI MOLY BRAKE FLUID DOT 5.1 CLUTCH ACTUATOR OIL...
CHAPTER 2 OPERATION CONTENTS Main parts ..................18 Fuel tank cap .................. 18 Fuel cock ..................18 Starter .................... 19 Mixer oil tank cap ................19 Leva della frizione ................19 LH switch ..................20 RH switch ..................20 Front brake lever and gas control ............20 Gear change lever................
MAIN PARTS FUEL TANK CAP To open the fuel tank cap, turn it anticlock- wise. To close the fuel tank cap, set it on the tank and screw it clockwise. FUEL COCK Fuel cock has three positions: OFF: fuel supply closed. Fuel cannot pass from the tank to the carburettor.
STARTER The starter lever is located on the carbu- rettor. To operate the choke pull it upward. MIXER OIL TANK CAP The mixer oil tank cap is located under the saddle To gain access remove the saddle (page 80). To open the fuel tank cap turn it anticlock- wise.
LH SWITCH The dip and service switch is located on the left side of the handlebar and is com- posed as follows: 1 - Horn button; 2 - Dip switch: parking lights and high beam; parking lights and low beam; 3 - Flash-to-pass button;...
GEAR CHANGE LEVER Gear change lever is fitted to the left side of the engine. The positions corresponding to the different gears are shown in the figure. BRAKE PEDAL Brake pedal is located in front of the right- hand footrest. The rear brake is operated by pressing down the pedal.
If the vehicle is used off-road, the closed stand can be further fastened by means of rubber band. KEYS The vehicle is supplied with two keys (one key and its spare). STEERING LOCK To activate the steering lock: - turn the handlebar counter-clockwise; - push the key and turn counter-clockwise;...
DIGITAL RPM INDICATOR OPERATING INSTRUCTIONS Index General information Operating condition General characteristics Dashboard start-up process 3.1.1 Wake up events LCD Display 3.2.1 LCD general characteristics 3.2.2 Speed 3.2.3 Odometer 3.2.4 Trip A 3.2.5 Trip B 3.2.6 Clock 3.2.7 Ride Time 3.2.8 Unit option display 3.2.9...
Page 110
3 GENERAL CHARACTERISTICS 3.1 DASHBOARD START-UP PROCESS The dashboard do some start-up process when is turned ON. There are three differ- ent wakes up events for starting the dashboard. This start-up process consists in turning ON the LCD backlight and the LCD will show all the segments during 2 seconds.
Page 111
3.2.1 LCD GENERAL CHARACTERISTICS Each information/data is refreshed independently at different rates, depending on information type and variability of this information. 3.2.2 SPEED Dashboard computes and displays the motorbike speed on LCD display. Speed information can be obtained from: Dedicated digital input for measuring speed sensor frequency. 3.2.2.1 Speed digital input configuration Configuration parameters for speed input and speed visualization.
Page 112
3.2.3 ODOMETER Dashboard provides an odometer and is displayed on LCD display. This option can be displayed scrolling by “MODE” button. 6 digits and “ODO” icon lighted. Leading zeros not suppressed. Display range from 000000 to 999999 km or miles. If odometer is greater than 999999 km, odometer will be fixed as 999999km.
Page 113
3.2.5 TRIP B This option can be displayed scrolling by “MODE” dashboard button. 4 digits (3digits + decimal point + 1 digit), “TRIP” icon lighted and “B” on the left. Leading zeros suppressed. Display range from 0.0 to 999.9 km or miles. Trip B counter counts from 0 up to 999.9 and then rolls over to 0 and continue counting.
Page 114
3.2.7 RIDE TIME Dashboard provides a Ride Time and is displayed on LCD display. Time is obtained from internal crystal quartz and is kept with a push buttons. When the motorbike is turned on the ride time starts again. 3.2.8 UNIT OPTION DISPLAY Dashboard provides the possibility to change the units and be displayed.
Page 115
WARNING If the word “HIGH” appears with the battery indicator flashing, turn off the engine and disconnect the battery as described on page 70. Contact authorised BETAMOTOR cus- tomer service. 3.2.11 PUSH BUTTON MANAGEMENT TABLE Mode Speed Function Button Time...
Page 116
Mode Speed Function Button Time Activity (sec) CLOCK “On Entering Stop MODE <2 Increase in the Hour digits MODE Clock Mode“ MODE >2 Speedy increase in the Hour digits <2 Increase in the minutes digits >2 Speedy increase in the minutes digits MODE&SET >2 Exit clock set mode and save the value...
Page 117
3.3 TELLTALES LED number indicator: LED 1 LED 2 LED 3 LED 4 Telltales/Indicator lights specifications: Number of telltales: 4 LED number Function Symbol LED 1 Blinkers LED 2 High beam LED 3 Oil Reserve MIL telltale (Engine management LED 4 system fault)
Page 118
Oil reserve LED MIL LED Indicates a fault in the engine management system. In case of prolonged lighting, consult an authorised Betamotor dealer as soon as possible. Following the initial check of the instrument, the light remains active for another two seconds.
CHECKS BEFORE AND AFTER USE For safe driving and long vehicle life you should: 1 Check the integrity of the oil pipe connecting the intake manifold to the electronic dosing. 2 Check all fluid levels. 3 Check the correct operation of the brakes and brake pad wear (page 56). 4 Check pressure, general condition and thickness of tread (page 67).
REFUELLING Use unleaded petrol. Fuel tank capacity is shown on page 10. To refuel open the tank cap (page 18). After refuelling, screw the cap back and tighten securely. WARNING The refuelling should be performed with the engine off. WARNING Fire hazard.
OIL MIXER REFUELLING To refuel open the tank cap (page 19). Fuel tank capacity is shown on page 10. After refuelling, screw the cap back and tighten securely. Use the oil indicated on page 16 in the “Recommended lubricants and liquids” table.
CHAPTER 3 ADJUSTMENTS CONTENTS Key to symbols..................38 Brakes ....................38 Front brake ..................38 Rear brake ..................38 Clutch ....................38 Adjustment of gas clearance ..............39 Adjusting the idle speed ................ 39 Carburetor settings according to the working conditions ....... 40 Exhaust valve control adjustment ............
KEY TO SYMBOLS Tightening torque Threadlocker Medium BRAKES FRONT BRAKE The front brake is disk type with hydraulic control. The home position of brake lever 2 can be adjusted by means of screw 1. REAR BRAKE The home position of brake pedal 3 can be altered by turning adjusting screw 5 af- ter loosening the counternut located under dust cap 4.
ADJUSTMENT OF GAS CLEARANCE The throttle control cable should always have a 3-5 mm play. In addition, the idle speed should not change when the han- dlebars are fully rotated to the left or right. Push back protective cap 1. Loosen coun- ternut 2 and turn adjusting screw 3.
To properly adjust the idle speed, follow these steps: • Tighten the air adjustment screw no. 2 fully and then loosen it up to the value described in the carburetor setting table (page 12) • Warm the engine for approx. 5 minutes, until the operational temperature is attained. • Slowly turn the air adjustment screw 2 clockwise, until idling starts diminishing.
EXHAUST VALVE CONTROL ADJUSTMENT ATTENTION! The vehicle is provided with an exhaust valve whose fine tuning is performed during the final try-out of the engine. The position of adjustment valve 1 must not be modified for any reason. For any adjusting, please contact Betamo- tor’s Authorized Service Network.
Apply the handlebar. Apply the top u-bolt. Refit the screws 6. Tighten to the torque indicated. 25Nm ADJUSTMENT OF THE HANDLEBAR POSITION The handlebar can be adjusted by rotating it back and forth. To adjust the handlebar loosen screws 1. Position the handlebar according to re- quirements.
SHOCK ABSORBER ADJUSTING THE REBOUND DAMPER Turn screw A to adjust the hydraulic re- bound damper. For adjustment refer to the table on the side. Increase Decrease For standard setting, refer to page 11. braking effect braking effect ADJUSTING THE HYDRAULIC COMPRESSION DAMPER Turn knob A to adjust the hydraulic com- pression damper.
ADJUSTING THE SPRING PRELOAD To adjust the spring preload, use the pro- cedure described below: Loosen the locking dowel A. Turn the ring nut B until you reach the desired preload. Lock the locking dowel A. For standard setting, refer to page 11. Note: for movement of the rings use a specific sector key with square pin.
KEY TO SYMBOLS Tightening torque Threadlocker Medium ENGINE OIL CHECK THE LEVEL Hold the vehicle upright. Position the drive on a flat base ensuring stability. Remove the inspection cap 1. The oil level must arrive to the lower edge of check hole. Otherwise restore the oil level through plug 2.
- Unscrew filler plug 1 and drain plug 2. - Drain all the oil from the crankcase. - Place the cap 2 and tighten to specified torque. Pour in the quantity of liquid indicated on page 10. Use the oil indicated on page 16 in 15Nm the “Recommended lubricants and liquids”...
WARNING: Wear appropriate protective cloth- ing and protection gloves. Keep coolant out of reach of chil- dren. Avoid any direct contact of the cool- ant with skin, eyes or clothing. If this happens: - with the eyes, rinse immediately with plenty of water and seek medical advice;...
Page 137
- Unscrew drain screw 3. - Proceed to filling. - Reapply the loading cap and the bleed- ing screw. The amounts of liquid are shown on page Use the liquid indicated on page 16 in the “Recommended lubricants and liquids” table.
AIR FILTER Check after every ride. REMOVING AND INSTALLING AIR FILTER To access the filter is necessary: •Remove the saddle (page 80). •Pull the cover air filter (page 81). •Release filter fastener 1. •Pull out air filter 2. WARNING: After every intervention, check that nothing has been left inside the filter box.
AIR FILTER CLEANING - XTRAINER 250/300 2T EUROPA Blow the filter with compressed air. AIR FILTER CLEANING - XTRAINER 250/300 2T • Thoroughly wash the filter with water and soap. • Dry the filter. • Wet the filter with filter oil and then remove the excess oil to prevent it from drip- ping.
CARBURETTOR DRAINING THE CARBURETTOR FLOAT CHAMBER If the carburettor tank needs to be emptied, proceed as described. Remove the chain protection 1, close the tank tap and put a cloth under the carbu- rettor, so that you can collect the running out fuel.
WARNING: Risk of poisoning! Fuel is poisonous liquid and a health hazard. Wear appropriate protective cloth- ing and protection gloves. Fuel must not come into contact with the skin, eyes, and clothing. Do not breathe in the fuel vapours. If contact occurs with the eyes, rinse immediately with plenty of water and seek medical advice.
FRONT BRAKE CHECK THE LEVEL OF THE FRONT BRAKE FLUID Check the level of the brake fluid through sight A. The level of the fluid should never fall below the mark in the sight. RESTORING THE LEVEL OF THE FRONT BRAKE FLUID To restore the level of the brake fluid, loosen the two screws 1, lift cap 2 and add brake fluid until its level is 5 mm below the upper...
BLEEDING THE FRONT BRAKE To bleed air from the front brake circuit, proceed as follows: •Remove the rubber cap 1 from the valve 2. •Open the sump cap. •Place one end of a small transparent tube into the valve 2, and the other end inside a container.
2 mm in thickness. If the stratum is lesser let’s start replacing them. Note: Perform the check according to the times shown in the table on page 75. To replace, contact authorised Betamotor customer service. BRAKE DISC THICKNESS CONTROL Periodically verify disc condition. In case signs of damage , veins, or deformations are present, proceed with replacement.
REAR BRAKE CHECK THE LEVEL OF THE REAR BRAKE FLUID Check the level of the brake fluid through sight A. The level of the fluid should never fall below the mark in the sight. RESTORING THE LEVEL OF THE REAR BRAKE FLUID To restore the oil level, top up by means of oil filler cap 1.
BLEEDING THE REAR BRAKE To bleed air from the rear brake circuit, proceed as follows: •Remove the rubber cap 1 from the valve 2. •Open the sump cap. •Place one end of a small transparent tube into the valve 2, and the other end inside a container.
2 mm in thickness. If the stratum is lesser let’s start replacing them. Note: Perform the check according to the times shown in the table on page 75. To replace, contact authorised Betamotor customer service. BRAKE DISC THICKNESS CONTROL Periodically verify disc condition. In case signs of damage , veins, or deformations are present, proceed with replacement.
CLUTCH CONTROL CHECK THE LEVEL To check the oil level in the clutch pump, first remove cover 2. Remove the two screws 1 and take off cover 1 together with the rubber bellows. With the clutch pump in a horizontal posi- tion, the level of the oil should be 5 mm below the upper rim.
Page 149
BLEEDING To bleed air from the clutch pump, proceed as follows: • Remove the rubber cap 1 from the valve 2. • Open the sump cap. • Place one end of a small transparent tube into the valve 2, and the other end inside a container.
CHECK AND ADJUSTING OF STEERING PLAY Periodically check the play in the steering sleeve by moving the fork back and forth as shown in the figure. Whenever you feel play, adjust as described below: - Loosen the screws 1 - Loosen the screw 2 - Reduce the play by turning nut 3 Tighten the screws to the prescribed torque values.
FRONT WHEEL TIGHTENING Following removal of the wheel: • Compress and release the fork 3-4 times. • Tighten the wheel bolt and the screws of the foot-leg. 20Nm 50Nm...
FORK 17Nm To maintenance refer at an authorized service center Betamotor. To check the tightening torques see as shown in the figure. WARNING: Tightening of the screws should be carried out by adjusting the torque wrench to the stability torque with repeated tightening until stability torque has been achieved.
TYRES Only fit tyres approved by BETAMOTOR. Unsuitable tyres can adversely affect the road holding of the vehicle. • To protect your safety, immediately replace any damaged tyres. • Slick tyres adversely affect the road holding of the vehicle, especially on wet roads and in off-road riding. • Insufficient pressure results in abnormal wear and overheating of the tyres. • The front and rear tyres must have the same tread design. • Always measure the inflating pressures when the tyres are cold. • Keep the tyre pressures within the prescribed range. CHAIN Checking the drive chain periodically to ensure longer chain life. Always keep it lubricated and clean of deposited dirt.
• Loosen counternuts A on either side of the fork. • Turn adjusting screws B on either side until the desired chain tension is obtained. • Tighten counternuts A on either side of the fork. • Tighten the pin 1 to the torque indicated. 130Nm CHECK FOR CHAIN WEAR 10 -15 Kg...
Keep the tail light glass clean at all times (see page 73). The LED tail light is sealed. In the case of burnout of one or more LEDs it is necessary to replace the entire group. To replace, contact authorised Betamotor customer service.
BATTERY Battery is located under the saddle and requires no maintenance. Keep the battery terminals clean. If neces- sary, protect them with a thin film of acid- free grease. BATTERY REMOVAL AND ASSEMBLY Remove the saddle (page 80). Release the rubber band. FIRST disconnect the negative connector (black) from negative (-) pole and THEN positive connector (black) from negative...
INACTIVITY If the vehicle is not going to be used for a long time, remove the battery and charge it every 15 days using a suitable charger. Store the battery in a dry place at a tem- perature of 5 to 35°C and out of the reach of children.
Three spare fuses comes with the kit ac- companying the vehicle. A blown fuse should only be replaced with another of the same type. Should the new fuse also burn out when fitted, immediately contact a specialized BETAMOTOR dealer.
CLEANING THE VEHICLE GENERAL PRECAUTIONS WARNING: Do not clean your vehicle with a high-pressure device with a strong jet of water. Excessive pressure can reach electrical components, con- nectors, flexible cables, bearings, etc and can damage or destroy them. WARNING: Wash motorbikes frequently with cold water that are used near the sea (salty air) and on roads subject to salt spreading in winter.
PROLONGED INACTIVITY A few simple operations should be performed to keep the vehicle in good condition whenever it is to remain inactive for a long period (e.g. during the winter): • Thoroughly clean the vehicle. • Reduce the tyre pressures by approximately 30 percent, and if possible raise the tyres off the ground.
SCHEDULED MAINTENANCE VEHICLE Engine Gear and clutch oil Spark plug Head screws Engine clamping screws * Kick start and gearchange lever screws Spark plug cap Coated clutch disks Clutch springs length Clutch/bell hub Gearbox bearing (drive shaft side) Cylinder Piston and segments Connecting rod Drive shaft bearings Surface appearance of the gearbox...
Page 162
Engine to chassis Special screw M10 Brackets to attach the M8x16 head to the chassis Brackets to attach the M8x60 head to the engine * Medium resistance thread locker WARNING: For any service requirements, please contact Betamotor’s Authorized Service Network.
TIGHTENING TORQUE OVERVIEW Here below is an overview of the tightening torque of all pieces subject to adjust- ment or maintenance: Forecarriage Tightening torque [Nm] Threadlock Wheel pin Fork foots - wheel pin Cavallotto parastelo sinistro Steering head base - fork legs Steering head - fork legs Stem pin on steering head Lower handlebar u-bolt - steering head...
REMOVAL AND REFITTING OF THE SADDLE Press button 1. Remove the saddle towards the rear of the motorcycle. To re-assemble insert the cavity 1 of the saddle in slot 2. Press the saddle down in the middle and at the same time, push it forwards until the bayonet joint engages in its seat.
WARNING Make sure the bayonet joint 3 is firmly inserted into the button lock. REMOVING AND INSTALLING AIR FILTER COVER PANEL Remove the saddle (page 80). Grab the side panel in the front side and pull out. To refit insert the tabs 1 into their slots. Slide the side panel toward the vehicle.
TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE REMEDY Engine does not start - Fuel system clogged (fuel lines, fuel Contact authorised BETAMOTOR tank, fuel cock) customer service - Air filter dirty Check the air filter - No current supplied to spark plug Clean or replace the spark plug. If the...
Page 171
ALPHABETICAL INDEX Adjusting fork ..................44 Adjusting the idle speed ................ 39 Adjustment of gas clearance ..............39 Air filter ....................52 Battery ....................70 Brakes ....................38 Carburettor ..................54 Chain ....................67 Check and adjusting of steering play ............64 Checks before and after use ..............
Page 172
Oil mixer refuelling ................35 Operating instructions ................5 Prolonged inactivity ................74 Rear brake ..................59 Rear suspension leverage ..............66 Recommended lubricants and liquid ............16 Refuelling .................... 34 Removal and refitting of the saddle............80 Removing and installing air filter cover panel ........... 81 Replacing the headlight bulbs ..............
Page 173
XTRAINER 250 2T EUROPA - XTRAINER 300 2T EUROPA XTRAINER 250 2T - XTRAINER 300 2T Merci de votre confiance et bon divertissement. Ce livret vous donnera les informations nécessaires pour une utilisation correcte et un bon entretien de votre moto.
Page 174
• Vérifier le serrage correct des plastiques • Boulonnerie moteur • Boulonnerie amortisseur/Bras oscillant • Rayon/moyeux roue • Cadre arrière • Raccords de tuyauteries • Tension de la chaîne AVERTISSEMENT En cas d’intervention à effectuer sur le véhicule s’adresser au service assistance Betamotor.
Page 175
SOMMAIRE DES CHAPITRES Conseils pour l’utilisation du véhicule ............5 Symbologie ................... 5 Conduire en sécurité................6 CHAP. 1 GÉNÉRALITÉS ............... 7 Données d’identification du véhicule ............8 Équipement ................... 8 Connaissance du véhicule ............... 9 Caractéristiques techniques ..............10 Système électrique ................
Page 176
Carburateur ..................54 Frein avant ..................56 Frein arrière ..................59 Embrayage ..................62 Contrôle et réglage du jeu à la direction ..........64 Roue avant ..................65 Fourche ....................66 Biellettes de la suspension arrière ............66 Pneumatiques ..................67 Chaîne ....................
Page 177
CONSEILS POUR L’UTILISATION DU VÉHICULE • Le véhicule doit être obligatoirement pourvu de: plaque d’immatriculation, carter grise, vignette et assurance. • Toute modification apportée au moteur ou aux autres organes est sévèrement sanctionnée par la loi et entraîne la saisie du véhicule. •...
Page 178
CONDUIRE EN SÉCURITÉ • Respecter le code de la route. • Toujours porter des équipements de protection personnelle homologués. • Voyager toujours avec les feux de croisement allumés. • Toujours garder propre la visière de protection. • Porter des vêtements sans pans flottants. • Ne pas rouler avec des objets pointus ou fragiles dans les poches. • Régler correctement les miroirs rétroviseurs.
Page 179
CHAP. 1 GÉNÉRALITÉS TABLE DES MATIÈRES Données d’identification du véhicule ............8 Identification du cadre ............... 8 Identification du moteur ..............8 Équipement ................... 8 Connaissance du véhicule ............... 9 Éléments principaux: ................9 Caractéristiques techniques ..............10 Poids ..................... 10 Dimensions du véhicule ..............
Page 180
DONNÉES D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE IDENTIFICATION DU CADRE Les données d’identification A sont impri- mées sur la colonne de direction côté droit. IDENTIFICATION DU MOTEUR Les données d’identification B du moteur sont imprimées dans la zone indiquée sur la figure. ÉQUIPEMENT L’équipement de série comprend: le livret d’utilisation et d’entretien, la trousse à...
Page 181
CONNAISSANCE DU VÉHICULE ÉLÉMENTS PRINCIPAUX: 10 - Pare-choc inférieur 16 - Panneaux carrosserie 1 - Réservoir à carburant 2 - Bouchon de carburant (Kit pare-coups) avant 11 - Selle 17 - Panneaux carrosserie 3 - Silencieux 12 - Moteur arrière 4 - Amortisseur arrière 5 - Phare avant 13 - Pare-boue avant...
Page 182
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES POIDS Poids dans l’ordre de marche avec plein carburant et option ............115 kg (avant 55 Kg; arrière 60 Kg) DIMENSIONS DU VÉHICULE Longueur hors tout (avec porte-plaque) .......... 2270 mm Largeur hors tout ................802 mm Hauteur hors tout ............... 1245 mm Empattement ................
Page 183
SUSPENSION AVANT Fourche hydraulique USD (tiges Ø43 mm) Ressort ....................K 8 Type d’huile ...voir le tableau «Lubrifiants et liquides conseillés», page 16 Quantité huile .....................500 ml Registre précharge ressort ........... complètement ouvert Clicks en extension (de complètement fermé) ........... 12 Excursion roue ................
Page 184
MOTEUR Version XTRAINER 250 2T Europa XTRAINER 300 2T Europa XTRAINER 250 2T XTRAINER 300 2T Type Monocylindique à 2 temps refroidi au liquide et démarrage électrique Alésage x course [mm] 66,4 x 72 72 x 72 Cylindrée [cm³] 293,1...
Page 185
Boîte de vitesses Version XTRAINER 250 XTRAINER XTRAINER 300 XTRAINER 2T Europa 250 2T 2T Europa 300 2T Transmission primaire 27/72 27/72 27/72 27/72 Rapports de boite 1 ère 12/31 12/31 12/31 12/31 Rapports de boite 2 me 15/28 15/28 15/28 15/28 Rapports de boite 3 me...
Page 186
SYSTÈME ÉLECTRIQUE SCHÉMA ÉLECTRIQUE Légende des couleurs Bi = Blanc Ve = Vert Ma = Marron Vi = Violet Bl = Bleu Ne = Noir Gi = Jaune Rs = Rouge Ar = Orange Az = Bleu ciel Ro = Rose Gr = Gris...
Page 187
LÉGENDE SCHÉMA ÉLECTRIQUE CLIGNOTANT AVANT DROIT AMPOULE 12V 6W CONTACTEUR DE STOP AVANT BOUTON DU DÉMARREUR BOUTON D’ARRÊT MOTEUR CAPTEUR TOURS DE ROUE TÉMOIN CLIGNOTANTS BOUTON 1 TÉMOIN RÉSERVE HUILE MÉLANGEUR TABLEAU DE BORD TÉMOIN PHARE DE ROUTE BOUTON 2 TÉMOIN DIAGNOSTIQUE BOUTON CLACSON FLASH FEUX DE ROUTE...
Page 188
LUBRIFIANTS ET LIQUIDES CONSEILLÉS Pour un meilleur fonctionnement et une plus grande longévité de la moto, il est recommandé d’utiliser de préférence les produits du tableau: TYPE DE PRODUIT CARACTÉRISTIQUES HUILE RÉSERVOIR MÉLANGEUR LIQUI MOLY 2-STROKE MOTOR OIL, SELF-MIXING HUILE COMM. DE VIT. ET EMBRAYAGE LIQUI MOLY RACING 10W40 LIQUIDE DE FREINS LIQUI MOLY BRAKE FLUID DOT 5.1 HUILE ACTIONNEUR EMBRAYAGE...
Page 189
CHAP. 2 UTILISATION DU VÉHICULE TABLE DES MATIÈRES Éléments principaux ................18 Bouchon du réservoir ............... 18 Robinet carburant ................18 Starter .................... 19 Bouchon du réservoir huile mélangeur ..........19 Levier d’embrayage ................. 19 Commutateur gauche ............... 20 Commutateur droit ................20 Levier de frein avant et poignée de gaz ..........
ÉLÉMENTS PRINCIPAUX BOUCHON DU RÉSERVOIR Pour ouvrir le bouchon du réservoir le tourner en sens antihoraire. Pour fermer le bouchon du réservoir appuyer le bouchon du réservoir et le visser en sens horaire. ROBINET CARBURANT Le robinet d’essence a trois positions: OFF: distribution du carburant fermée.
STARTER Le levier starter est positionné sur le car- burateur Pour actionner le starter, tirez vers le haut. BOUCHON DU RÉSERVOIR HUILE MÉLANGEUR Le bouchon du réservoir d’huile mélangeur est situé sous la selle. Pour y accéder, il faut déposer la selle (page 80).
COMMUTATEUR GAUCHE L’interrupteur des feux et des autres fonc- tionnalités est positionné sur le côté gauche du guidon et est ainsi constitué : 1 - Avertisseur sonore ; 2 - Commutateur feux : feux de stationnement et feux de route ; feux de stationnement et feux de croisement ;...
LEVIER DE VITESSES Le levier de vitesses est monté sur le côté gauche du moteur. La position des vitesses est indiquée dans l’image. PÉDALÉ DU FREIN La pédale du frein est positionnée devant le repose-pied droit. Le frein arrière est actionné en appuyant sur la pédale.
Sur le tout terrain, la béquille fermée peut être fixée ultérieurement avec une bande en caoutchouc. LES CLÉS La moto est fournie avec deux clés (une est de secours). BLOC DE DIRECTION Pour enclencher la serrure du guidon: - tourner le guidon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre;...
Page 195
MODE D’EMPLOI COMPTEUR DE VITESSE DIGITAL Sommaire Spécifications générales Condition de fonctionnement Généralités Procédure d’allumage du tableau de bord 3.1.1 Evénements de réveil Ecran LCD 3.2.1 Caractéristiques principales LCD 3.2.2 Vitesse 3.2.3 Odomètre 3.2.4 Partiel A 3.2.5 Partiel B 3.2.6 Horloge 3.2.7 Temps de conduite...
Page 196
3 GÉNÉRALITÉS 3.1 PROCÉDURE D’ALLUMAGE DU TABLEAU DE BORD Le tableau de bord exécute une procédure d’activation lorsqu’il est allumé. Il y a trois différents événements de réveil pour activer le tableau de bord. La procédure d’activation consiste à allumer le rétroéclairage de l’écran LCD qui affichera tous les segments pendant 2 secondes.
Page 197
3.2.1 CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES LCD Chacun des informations suivantes affichées sur l’écran LCD est mis à jour indépen- damment, avec un taux de rafraîchissement différent en fonction du type d’information et de sa variabilité. 3.2.2 VITESSE Le tableau de bord calcule et affiche la vitesse de la moto sur l’écran LCD. L’infor- mation de la vitesse est obtenue à...
Page 198
3.2.3 ODOMÈTRE Le tableau de bord dispose d’un odomètre affiché sur l’écran LCD. Cette option peut être affichée en defilant avec le bouton «MODE». L’indicateur à six chiffres et le symbole «ODO» sont affichés. Les zéros en tête sont affichés. La gamme d’affichage va de 000000 à...
Page 199
3.2.5 PARTIEL B Cette option peut être affichée en defilant avec le bouton «MODE» sur le tableau de bord. Afficheur à 4 chiffres (3 chiffres + virgule + 1 chiffre), symbole «TRIP» avec une «B» affichés sur la droite. Les zéros en tête sont supprimés. Gamme d’affichage de 0,0 à...
Page 200
3.2.7 TEMPS DE CONDUITE Le tableau de bord est équipé d’une horloge affichée sur l’écran LCD. Le temps est obtenu à partir d’un cristal de quartz et il est enregistré au moyen d’un bouton. Lorsque vous démarrez la moto le temps de conduite est remis à zéro. 3.2.8 SÉLECTION DE L’UNITÉ...
Page 201
Si l’inscription « HIGH » apparaît avec l’indicateur batterie qui clignote, éteindre le moteur et déconnecter la batterie comme décrit à la page 70. S’adresser à un concessionnaire agréé BETAMOTOR. 3.2.11 TABLE FONCTIONS DES BOUTONS Mode Vitesse Fonction Bouton Temps Activité...
Page 202
Mode Vitesse Fonction Bouton Temps Activité (sec) CLOCK Entrée dans le mode MODE <2 Augmente les chiffres de MODE de réglage de l’hor- l’heure loge MODE >2 Augmente rapidement les chiffres de l’heure <2 Augmente les chiffres des minutes >2 Augmente rapidement les chiffres des minutes MODE&SET >2...
Page 203
3.3 VOYANTS Indicateur numéro voyant LED: LED 1 LED 2 LED 3 LED 4 Spécifications Voyants : Numéro de voyants: 4 Numéro LED Fonction Symbole LED 1 Clignotants LED 2 Feux de route LED 3 Réserve huile Voyant MIL LED 4 (Dysfonctionnement système de gestion du moteur)
Page 204
Cela indique un défaut dans le système de gestion du moteur. En cas d’allumage prolongé, se rendre le plus vite possible chez un concessionnaire autorisé Betamotor. Suite au bilan initial de l’instrument, le voyant reste actif pendant deux autres secondes.
Page 205
CONTRÔLES AVANT ET APRÈS USAGE Pour une conduite sure et une longue durée de vie du véhicule il est conseillé de: 1 Vérifier l’intégrité de la conduite d’huile reliant le collecteur d’admission au système de dosage électronique. 2 Vérifier tous les niveaux des liquides. 3 Vérifier le bon fonctionnement des freins et l’usure des plaquettes (page 56).
Page 206
APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT Utiliser l’essence super sans plomb. La capacité du réservoir est rapportée à la page 10. Pour ravitailler enlever le bouchon du réservoir (page 18). Après le ravitaillement, revisser le bouchon et le serrer. ATTENTION : Le ravitaillement doit être effectuée avec le moteur éteint. ATTENTION : Risque d’incendie.
Page 207
APPROVISIONNEMENT HUILE MÉLANGEUR Pour ravitailler enlever le bouchon du réservoir (page 19). La capacité du réservoir est rapportée à la page 10. Après le ravitaillement, revisser le bouchon et le serrer. Utiliser l’huile indiqué à la page 16 dans le tableau “Lubrifiants et liquides recommandés”.
Page 209
CHAP. 3 RÉGLAGES TABLE DES MATIÈRES Légende symboles ................38 Freins ....................38 Frein avant ..................38 Frein arrière ..................38 Embrayage ..................38 Réglage jeu gaz .................. 39 Réglage du minimum ................39 Réglage du carburateur en fonction des conditions de travail ....40 Réglage commande soupape d’échappement ..........
LÉGENDE SYMBOLES Couple de serrage Frein filet intensité moyenne FREINS FREIN AVANT Le frein avant est à disque à commande hydraulique. La position du levier du frein 2 peut être réglée en intervenant sur la vis de réglage 1. FREIN ARRIÈRE La position de base de la pédale de frein 3 est modifiable à...
RÉGLAGE JEU GAZ La commande du gaz doit avoir toujours un jeu de 3-5 mm. En outre, en phase de marche, le nombre de tours du minimum ne doit pas varier en braquant à droite ou à gauche jusqu’à l’arrêt. Pousser vers l’arrière le capuchon de protec- tion 1.
Page 212
Pour régler correctement le fonctionnement au minimum, suivre les indications ci-après: • Visser la vis de réglage d’air 2 jusqu’à la butée et la dévisser jusqu’à la valeur décrite dans le tableau de réglage carburateur (page 12) • Chauffer le moteur pendant 5 minutes environ jusqu’à atteindre la température d’exercice. • Tourner lentement la vis de réglage d’air 2 dans le sens horaire jusqu’à ce que le régime ralenti commence à...
Page 215
Ne pas modifier pour au- cun motif la position de la vis de réglage 1. Pour le réglage consulter un concession- naire agrée BETAMOTOR RÉGLAGE DU GUIDON RÉGLAGE DE LA POSITION CAVALIER Le cavalier inférieur 1 peut être positionné,...
Appliquer le guidon. Appliquer le cavalier supérieur. Remettre les vis 6. Serrer selon le couple indiqué. 25Nm RÉGLAGE DE LA POSITION DU GUIDON Le guidon peut être réglé en le tournant en avant ou en arrière. Pour régler le guidon, desserrer les vis 1. Placer le guidon selon vos exigences.
RÉGLAGE AMORTISSEUR RÉGLAGE DU FREIN HYDRAULIQUE EN EXTENSION Pour le réglage du frein hydraulique en extension, agir sur la vis A. Pour le réglage voir le tableau sur le côté. Augmente l’effet Diminue l’effet Pour le réglage standard, se reporter à la de freinage de freinage page 11.
RÉGLAGE PRE-CHARGEMENT DU RESSORT Pour régler le pré-chargement du ressort, suivre les instructions suivantes : Desserrer le goujon de blocage A. Tourner la douille B jusqu’à obtenir la précharge souhaitée. Serrer le goujon de blocage A. Pour le réglage standard, se reporter à la page 11.
Page 219
CHAP. 4 CONTRÔLES ET ENTRETIEN TABLE DES MATIÈRES Légende symboles ..................48 Huile boite de vitesse ..................48 Contrôle du niveau ................48 Remplacement ..................48 Liquide de refroidissement ................49 Contrôle du niveau ................49 Remplacement ..................50 Filtre de l’air ....................52 Démontage et remontage du filtre de l’air..........52 Bougie ......................53 Carburateur ....................54 Vidange du bac carburateur ..............54...
LÉGENDE SYMBOLES Couple de serrage Frein filet intensité moyenne Graisse HUILE BOITE DE VITESSE CONTRÔLE DU NIVEAU Garder la moto en position verticale par rapport au sol. Placer la moto sur un fond plat et de façon stable. Retirer le bouchon d’inspection 1. Le niveau huile doit arriver au bord inférieur du trou fileté.
- Dévisser le bouchon de remplissage 1 et celui de vidange 2. - Vidanger complètement le carter. - Appliquer le bouchon 2 et serrer selon le couple indiqué. Verser la quantité de liquide indiquée à la page 10. 15Nm Utiliser l’huile indiqué à la page 16 dans le tableau “Lubrifiants et liquides recommandés”.
Page 222
ATTENTION : Porter un équipement de protection approprié et des gants. Tenir le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le li- quide de refroidissement. En cas de contact : - avec les yeux, rincer immédiatement avec de l’eau et consulter un médecin;...
Page 223
- Dévisser la vis de purge 3. - Procéder au remplissage. - Refermer le bouchon de remplissage et la vis de purge.. Les quantités de liquide sont reportées à la page 10. Utiliser le liquide indiqué à la page 16 dans le tableau “Lubrifiants et liquides recommandés”.
Pour le remplacement, contacter un centre de service autorisé Betamotor. ATTENTION : Ne mettre jamais en marche la moto sans filtre de l’air. L’infiltration de pous- sière et de saletés peut provoquer des dommages ainsi qu’une usure précoce.
Page 225
NETTOYAGE FILTRE DE L’AIR - XTRAINER 250/300 2T EUROPA Souffler le filtre avec de l’air comprimé. NETTOYAGE FILTRE DE L’AIR - XTRAINER 250/300 2T • Laver soigneusement le filtre à l’eau et au savon. • Laissez sécher le filtre. • L’humecter d’huile pour filtre, en éliminant l’excédent de manière à ce qu’il ne goutte pas.
CARBURATEUR VIDANGE DU BAC CARBURATEUR S’il faut vider la cuve du carburateur, pro- céder comme décrit. Enlever la protection de la chaîne 1, fermer le robinet du réservoir et placer un chiffon sous le carburateur de façon à pouvoir récupérer le carburant qui coule. Ouvrir la vis d’échappement 2 pour vidanger le carburant.
Page 227
AVERTISSEMENT : Danger d’intoxication! Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. Porter un équipement de protection approprié et des gants. Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer immé- diatement avec de l’eau et consulter un médecin.
FREIN AVANT CONTRÔLE DU NIVEAU LIQUIDE DU FREIN AVANT Contrôler à travers le témoin niveau A la présence du liquide des freins. Le niveau minimum du liquide ne doit jamais être infé- rieur à la référence indiquée sur le témoin. REMPLISSAGE NIVEAU LIQUIDE DU FREIN AVANT Pour rétablir le niveau, remplir à...
Page 229
VIDANGE FREIN AVANT Pour la purge de l’air du circuit de frein avant, procéder ainsi: •Enlever le capuchon en caoutchouc 1 de la valve 2. •Ouvrir le bouchon du réservoir d’huile. •Enfiler l’extrémité d’un petit tuyau transpa- rent sur la valve 2, et l’autre à l’intérieur d’un récipient.
Page 230
Remarque : Effectuer le contrôle en respectant les délais indiqués sur le tableau à la page 75. Pour les remplacer s’adresser à un centre de service agréé Betamotor. CONTRÔLE DE L’ÉPAISSEUR DU DISQUE DU FREIN Vérifier périodiquement l’état du disque. En cas de marques de dégâts, craquelures ou...
FREIN ARRIÈRE CONTRÔLE DU NIVEAU LIQUIDE DU FREIN ARRIÈRE Contrôler à travers le témoin niveau A la présence du liquide des freins. Le niveau minimum du liquide ne doit jamais être infé- rieur à la référence indiquée sur le témoin. REMPLISSAGE NIVEAU LIQUIDE DU FREIN ARRIÈRE Pour rétablir le niveau procédez au rem-...
Page 232
VIDANGE DU FREIN ARRIÈRE Pour la purge de l’air du circuit du frein arrière, procéder ainsi: •Retirer le cabochon en caoutchouc 1 de la valve 2. •Ouvrir le bouchon du réservoir d’huile. •Enfiler l’extrémité d’un petit tuyau transpa- rent sur la valve 2 et l’autre à l’intérieur d’un récipient.
Page 233
Remarque : Effectuer le contrôle en respectant les délais indiqués sur le tableau à la page 75. Pour les remplacer s’adresser à un centre de service agréé Betamotor. CONTRÔLE DE L’ÉPAISSEUR DU DISQUE DU FREIN Vérifier périodiquement l’état du disque. En cas de marques de dégâts, craquelures ou...
Page 234
EMBRAYAGE CONTRÔLE NIVEAU HUILE Pour le contrôle du niveau de l’huile de la pompe de l’embrayage, il est nécessaire d’enlever le couvercle 2. Enlever les deux vis 1 et enlever le couvercle 2, ainsi que le soufflet en caoutchouc. Avec la pompe de l’embrayage en posi- tion horizontale le niveau de l’huile devrait être 5 mm au-dessous du bord supérieur.
Page 235
VIDANGE Pour purger le circuit de l’embrayage de l’air, procéder comme suit: •Retirer le cabochon en caoutchouc 1 de la valve 2. •Ouvrir le bouchon du réservoir d’huile. •Enfiler l’extrémité d’un petit tuyau transpa- rent sur la valve 2 et l’autre à l’intérieur d’un récipient.
Page 236
CONTRÔLE ET RÉGLAGE DU JEU À LA DIRECTION Vérifiez périodiquement le jeu de la colonne de direction en bougeant d’avant arrière la fourche comme illustré sur la figure. Dans le cas ou du jeu serait décelé, procé- dez au réglage en opérant ainsi : - Dévisser les vis 1 - Dévisser la vis 2 - Récupérer le jeu en intervenant sur l’écrou...
ROUE AVANT SERRAGE Après le démontage de la roue : • Comprimer et relâcher la fourche 3-4 fois. • Serrer l’axe de la roue et les vis du pied selon le couple indiqué.. 20Nm 50Nm...
Page 238
FOURCHE 17Nm Pour l’entretien s’adresser à un garage agréé BETAMOTOR. Pour vérifier les couples de serrage, repor- tez-vous à la figure. ATTENTION : Le serrage des vis doit être effectué en réglant la clé dynamométrique selon le couple défini et en effectuant le serrage de manière réitérée, jusqu’à...
Page 239
PNEUMATIQUES Faire monter exclusivement des pneus autorisés par BETAMOTOR. Tout autre pneu peut avoir un impact négatif sur la conduite routière de la moto. • Afin de garantir votre sécurité, les pneus endommagés doivent être remplacés immédiatement. • Les pneus lisses ont un impact négatif sur la conduite routière de la moto, notam- ment sur une chaussée mouillée et sur le tout terrain. • Une pression insuffisante provoque l’usure anormale et la surchauffe du pneu. • Sur la roue avant et sur la roue arrière est recommandée l’installation de pneus de même profil.
Page 240
• Dévisser les contre-écrous A sur les deux bras de la fourche • Agir sur la vis de réglage B sur les deux côtés jusqu’à atteindre la tension de la chaîne souhaitée. • Serrer les contre-écrous A sur les deux bras de la fourche •...
(voir page 73). Le groupe optique postérieur est scellé et à led. Dans le cas de brûlure d’un ou de plusieurs leds il est nécessaire de remplacer l’ensemble du groupe. Pour le remplacement, contacter un centre de service autorisé Betamotor.
Page 242
BATTERIE La batterie se trouve sous le siège et ne demande pas d’entretien. Nettoyer régulièrement les pôles de la bat- terie et, si cela est nécessaire, graisser–les légèrement avec vaseline technique. DÉMONTAGE ET REMONTAGE DE LA BATTERIE Enlever la selle (page 80). Décrocher l’élastique.
INACTIVITÉ En cas d’inactivité prolongée du véhicule, charger, avec un chargeur ou maintien de charge de batterie approprié, tous les 15 jours. Tenir la batterie en lieu sec, à la tempéra- ture de 5-35°C et hors de la portée des enfants.
Page 244
En cas de fusible endommagé, le véhicule s’arrête/ne démarre pas: Quelques fusibles de réserve sont fournis. Un fusible grillé doit être remplacé exclusi- vement par un autre équivalent. Si même le nouveau fusible devait griller une fois monté, adressez-vous à un atelier autorisé BETAMOTOR.
NETTOYAGE DU VÉHICULE PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES ATTENTION: Ne jamais nettoyer le véhicule avec un appareil à haute pression muni d’un fort jet d’eau. La pression excessive peut rejoindre les composantes électriques, connecteurs, câbles flexibles, coussinets etc. et les endommager ou les détruire. ATTENTION: Laver fréquemment à...
Page 246
LONGUE INACTIVITÉ DU VÉHICULE En prévision d’une longue période d’inactivité du véhicule, par exemple durant la saison d’hiver, il est nécessaire de prendre quelques mesures simples qui garantissent un bon maintien : • Effectuer un nettoyage soigné de toutes les parties du véhicule. •...
ENTRETIEN PÉRIODIQUE Moteur Huile boite de vitesses et embrayage Bougie Vis tête moteur Vis de fixation moteur * Vis pédale démarrage et levier de vitesse Capuchon bougie Disques d’embrayage conducteurs (revêtus) Ressorts d’embrayage Moyeu d’embrayage - cage Roulements boite de vitesses (arbre primaire) Cylindre Piston et segments Bielle...
Page 248
Couple [Nm] Moteur au châssis Vis spéciale M10 Brides de fixation tête M8x16 au châssis Brides de fixation tête M8x60 au moteur Freins filets résistance moyenne AVERTISSEMENT: En cas d’intervention à effectuer sur la moto, s’adresser au réseau d’Assistance Agréé Betamotor.
Page 249
RÉCAPITULATIF DES COUPLES DE SERRAGE Ci-après le récapitulatif des couples de serrage de toutes les pièces sujettes au réglage ou à la maintenance : Train avant Couple de serrage [Nm] Frein filet Pivot roue Pieds de fourche-Pivot roue Plaque inférieure fourche - jambes fourche Plaque supérieure fourche - jambes fourche Tube de pivot sur la plaque supérieure fourche Cavalier inférieur guidon - plaque fourche...
Page 251
CHAP. 5 REMPLACEMENTS TABLE DES MATIÈRES Démontage et remontage de la selle ............80 Démontage et remontage réservoir ............81...
Page 252
DÉMONTAGE ET REMONTAGE DE LA SELLE Appuyer sur le bouton 1. Retirer la selle vers l’arrière de la moto. Pour le remontage insérer la cavité 1 de la selle dans le rail 2. Enfoncer la selle vers le bas dans la partie centrale, et la pousser simultanément vers l’avant jusqu’à...
Page 253
ATTENTION: S’assurer que la cosse femelle 3 soit bien enclenchée dans la serrure à bouton. DÉMONTAGE ET REMONTAGE RÉSERVOIR Retirer la selle (page 80). Attrapez le panneau latéral de la côté avant et le tirez vers l’extérieur. Pour le remontage insérer les onglets 1 dans leurs emplacements respectifs.
Page 255
CHAP. 6 QUE FAIRE EN CAS D’URGENCE ? TABLE DES MATIÈRES Recherche de la panne ................. 84 Index alphabétique ................85...
Page 256
REMÈDE Le moteur ne démarre - Circuit d’alimentation en carburant S’adresser à un concessionnaire obstrué (canalisations, réservoir d’es- agréé BETAMOTOR sence, robinet) - Filtre à air trop encrassé Vérifier le filtre air - Le courant n’arrive pas à la bougie Effectuer le nettoyage ou le rempla- cement de la bougie.
Page 257
INDEX ALPHABÉTIQUE Approvisionnement en carburant ............34 Approvisionnement huile mélangeur ............35 Arrêt du moteur ..................35 Batterie ....................70 Biellettes de la suspension arrière ............66 Bougie ....................53 Caractéristiques techniques ..............10 Carburateur ..................54 Chaîne ....................67 Conduire en sécurité................
Page 258
Légende symboles ................38 Légende symboles ................48 Liquide de refroidissement ..............49 Longue inactivité du véhicule ..............74 Lubrifiants et liquides conseillés .............. 16 Mode d’emploi compteur de vitesse digital..........23 Nettoyage du véhicule ................73 Pneumatiques ..................67 Récapitulatif des couples de serrage ............
Page 259
Mit dieser Bedienungsanleitung möchten wir Ihnen die notwen- digen Informationen für einen richtigen Gebrauch und eine gute Wartung Ihres Motorrads geben. BETAMOTOR S.p.A. behält sich das Recht vor Änderungen an den Tech- nik, Ausstattung in dieser Anleitung dargestellten, sowie an ihren und Bilder Fahrzeugmodellen jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen und...
Page 260
•Überprüfen, ob die Fußrasten richtig angebracht sind. •Bremshebel/ Bremssattel/ Bremsscheibe Vorderradbremse/ Hinterradbremse •Prüfen, ob die Plastikteile richtig festgezogen sind. •Motor Bolzen •Stoßdämpfern Bolzen/Schwinge •Speichen/ Radnaben •Hinterer Rahmen •Leitungsanschlüsse •Spannen der Kette HINWEIS Für Arbeiten am Fahrzeug wenden Sie sich bitte an das Betamotor Kundendienst-Service.
Page 261
INHALTSVERZEICHNIS Hinweise zum gebrauch des Fahrzeugs ............ 5 Symbologien ..................5 Sicheres Fahren ..................6 KAPITEL 1 ALLGEMEINE ANGABEN ..........7 Rahmen- und motornummer ..............8 Tool-kit ....................8 Vertraut mit dem Fahrzeug ..............9 Technische angaben ................10 Elektrische Anlage ................14 Empfohlene Schmiermittel und Flüssigkeiten ..........
Page 263
HINWEISE ZUM GEBRAUCH DES FAHRZEUGS • Das Fahrzeug muß vorschriftsmäßig mit folgendem ausgestattet sein: Nummernschild, Fahrzeugschein, Fahrzeugsteuer- und Versicherungsmarke. •Veränderungen am Motor oder anderen Fahrzeugteilen ist gesetzlich verboten und wird, u. a. mit Beschlagnahmung des Fahrzeugs, bestraft. •Für die eigene Sicherheit und die Sicherheit anderer, stets vorsichtig fahren, immer einen Sturzhelm tragen und immer das Abblendlicht eingeschaltet lassen.
Page 264
SICHERES FAHREN • Die Straßenverkehrsordnung beachten. • Stets die zugelassene persönliche Schutzausrüstung tragen •Stets mit eingeschaltetem Abblendlicht fahren. • Das Schutzvisier am Helm immer sauber halten. • Enganliegende Kleidung tragen. • Niemals mit spitzen oder zerbrechlichen Gegenständen in den Taschen fahren. •Die Rückspiegel richtig einstellen.
Page 266
RAHMEN- UND MOTORNUMMER RAHMENNUMMER Die Rahmennummer A ist auf der rechten Seite des Lenkrohrs eingepräg. MOTORNUMMER Die Motornummer B befindet sich in dem in der Abbildung gezeigten Bereich. TOOL-KIT Mitgeliefert werden: Bedienungsanleitung, Bordwerkzeug und das Adapterkabel für Fahrzeug CAN-Stecker mit einen Scantool verbinden.
Page 268
TECHNISCHE ANGABEN GEWICHT Gewicht fahrbereit, vollgetankt und mit allen Optionals ............115 kg (vorne 55 Kg; hinten 60 Kg) FAHRZEUGMASSE Gesamtlänge (mit Nummernschild) ..........2270 mm Gesamtbreite ................802 mm Gesamthöhe vom Boden ............. 1245 mm Radstand .................. 1467 mm Sitzbankhöhe ................910 mm Bodenabstand ................
Page 269
VORDERRADAUFHÄNGUNG Hydraulische Gabel USD (Schaftdurchmesser Ø43 mm) Feder ....................K 8 Öltyp ...Siehe Tabelle Empfohlene Schmiermittel und Flüssigkeiten auf Seite 16 Ölmenge ..................500 ml Federvorspannung ............vollständig offenen Click für Ausdehnungsbremse (Klicks von der Position vollständig geschlossen) ........12 Radausschlag ................270 mm HINTERRADAUFHÄNGUNG Einzelstoßdämpfer mit progressivem Hebelwerk Feder ....................
Page 270
MOTOR Versione XTRAINER 250 2T Europa XTRAINER 300 2T Europa XTRAINER 250 2T XTRAINER 300 2T Flüssigkeitsgekühlter 2-Takt-Einzylindermotor und Elektroeinschaltung Alesaggio x corsa [mm] 66,4 x 72 72 x 72 Cilindrata [cm³] 293,1 Rapporto di compressione 13,5:1 11,4:1 [g/km] * #...
Page 271
Getriebe Version XTRAINER XTRAINER XTRAINER XTRAINER 250 2T Europa 250 2T 300 2T Europa 300 2T Hauptantrieb 27/72 27/72 27/72 27/72 Getriebeübersetzung 1. Gang 12/31 12/31 12/31 12/31 Getriebeübersetzung 2. Gang 15/28 15/28 15/28 15/28 Getriebeübersetzung 3. Gang 19/28 19/28 19/28 19/28 Getriebeübersetzung 4.
Page 272
ELEKTRISCHE ANLAGE SCHALTPLAN Farberklärung Bi = Weiß Ve = Grün Ma = Braun Vi = Violett Bl = Blau Ne = Schwarz Gi = Gelb Rs = Rot Ar = Orange Az = Hellblau Ro = Rosa Gr = Grau...
Page 274
EMPFOHLENE SCHMIERMITTEL UND FLÜSSIGKEITEN Für einen besseren Betrieb und eine länger Haltbarkeit des Fahrzeugs empfehlen wir möglichst die in der Tabelle aufgelisteten Produkte zu verwenden: ART DES PRODUKTES TECHNISCHE ANGABEN ÖL TANKMISCHER LIQUI MOLY 2-STROKE MOTOR OIL, SELF-MIXING GETRIEBEÖL LIQUI MOLY RACING 10W40 BREMSFLUESSIGKEIT LIQUI MOLY BRAKE FLUID DOT 5.1 KUPPLUNGSBETAETIGUNG...
Page 276
WICHTIGSTE FAHRZEUGTEILE TANKVERSCHLUSS Zum Öffnen, den Tankverschluss gegen den Uhrzeigersinn drehen Den Tankverschluss schließen, indem man den Deckel auflegt und im Uhrzeigersinn dreht. KRAFTSTOFFHAHN Der Benzinhahn hat drei Positionen: OFF: Kraftstoffversorgung geschlossen. Der Kraftstoff fließt nicht vom Tank zum Vergaser. ON: Kraftstoffversorgung freigegeben.
Page 277
STARTER Der Hebel Starter steht auf dem Vergaser. Um die Starter betreiben nach oben ziehen. MISCHER ÖLTANKVERSCHLUSS Die Öltankverschluss befindet unterhalb der Sitzbank. Um die Öltankverschluss gelangen zu kön- nen muss die Sitzbank ausgebaut werden (Seite 80). Zum Öffnen, den Tankverschluss gegen den Uhrzeigersinn drehen Den Tankverschluss schließen, indem man den Deckel auflegt und im Uhrzeigersinn...
Page 278
WECHSELSCHALTER LINKS Der Licht- und Serviceumschalter befindet sich links vom Lenker und besteht aus: 1 - Hupenschalter; 2 - Licht-Wechselschalter: nur Parklicht; Parklicht und Fernlicht; Parklicht und Abblendlicht; 3 - Ausstellen : Er muss solange gedrückt werden,bis der Motor ausge- schaltet ist;...
Page 279
SCHALTHEBEL Der Schalthebel befindet sich links am Motor. Die Position der Gänge ist in der Abbil- dung angegeben. BREMSPEDAL Das Bremspedal befindet sich vor der rechten Fußraste. Die Hinterradbremse wird durch das He- runterdrücken des Bremspedals aktiviert. ANLASSERPEDAL - OPTIONALE Das Anlasserpedal befindet sich rechts am Motor.
Page 280
Bei Fahrten im Gelände kann der geschlos- sene Seitenständer zusätzlich mit einem Gummiband gesichert werden. SCHLÜSSEL Das Fahrzeug wird mit zwei Schlüsseln (einer ist ein Ersatzschlüssel) ausgeliefert. LENKERSCHLOSS Um die Lenkradsperre einzuschalten: - den Lenker gegen den Uhrzeigersinn drehen; - den Schlüssel reindrücken und gegen den Uhrzeigersinn drehen;...
Page 282
3 ALLGEMEINE MERKMALE 3.1 EINSCHALTVORGANG ARMATURENBRETT Beim Einschalten führt das Armaturenbrett einen Einschaltvorgang aus. Es gibt drei verschiedene Situationen, in denen das Armaturenbrett eingeschaltet wird. Der Startvorgang beinhaltet das Einschalten der Hintergrundbeleuchtung des LCD- Displays, das alle Segmente für zwei Sekunden als aktiv anzeigt. Nach dem Startvorgang bleibt das Armaturenbrett für 30 Sekunden eingeschaltet und schaltet sich danach aus, es sei denn es werden Tasten betätigt, es geht ein Signal des Geschwindigkeitssensors ein oder der Motor wird gestartet.
Page 283
3.2.1 ALLGEMEINE MERKMALE LCD Jede der folgenden auf dem LCD-Display angezeigten Informationen wird unabhängig voneinander und mit unterschiedlichen Aktualisierungshäufigkeiten basierend auf der Art der Information und ihrer Veränderlichkeit aktualisiert. 3.2.2 GESCHWINDIGKEIT Das Armaturenbrett berechnet und zeigt die Geschwindigkeit des Motorrads auf dem LCD-Bildschirm an.
Page 284
3.2.3 KILOMETERZÄHLER Das Armaturenbrett ist mit einem Kilometerzähler ausgestattet, der auf dem LCD- Bildschirm angezeigt wird. Diese Option wird durch Scrollen mit der Taste „MODE“ angezeigt. Die sechsstellige Anzeige und das „ODO“-Symbol leuchten. Etwaige Anfangsnullen werden angezeigt. Der Bereich der Anzeige geht von 000000 bis 999999 Kilometer oder Meilen. Wenn die Fahrt 999999 km (ml) überschreitet, zeigt die Anzeige weiterhin 999999 Mindestmaßeinheit: 1 Kilometer oder Meile.
Page 285
3.2.5 TEILFAHRT B Diese Option wird durch Scrollen der Taste „MODE“ auf dem Armaturenbrett angezeigt. 4-stellige Anzeige (3 Zahlen + Dezimalstelle + 1 Zahl), „TRIP“-Symbol wird rechts mit einem „B“ angezeigt. Es werden keine etwaigen Anfangsnullen angezeigt. Angezeigter Messbereich von 0,0 bis 999,9 km oder Meilen. Der Teilfahrtzähler B zählt von 0 bis 999,9 und beginnt dann erneut bei 0 und fährt mit der Zählung fort.
Page 286
3.2.7 FAHRTZEIT Das Armaturenbrett zeigt die Fahrtzeit auf dem LCD-Bildschirm an. Die Zeit wird durch einen Quarzkristall erfasst und durch eine Taste gespeichert. Wenn das Motorrad gestartet wird, wird die Fahrtzeit auf Null gestellt. 3.2.8 EINSTELLUNG MASSEINHEIT Auf dem Armaturenbrett ist es möglich, die Maßeinheit der Distanzen zu ändern. 3.2.9 EINSTELLUNG REIFENUMFANG Auf dem Armaturenbrett kann der Reifenumfang durch die Wahl von zwei vorein- gestellten Werten ausgewählt werden:...
Page 287
3.2.10 LADESTUFE DER BATTERIE DES MOTORRADS Das Armaturenbrett zeigt die Spannungsstufe der Versorgung des Fahrzeugs an. Korrelation zwischen den Strichen der Anzeige und dem Spannungsniveau: Striche Spannung [V] Striche Spannung [V] 0 1 4 5 1 2 11.5 5 ...
Page 288
Modus Geschwin- Funktion Taste Zeit Aktivität digkeit (Sek) CLOCK Bei Eingangsmo- MODE <2 Erhöht die Stundenanzahl MODE dus Einstellung Uhr MODE >2 Erhöht die Stundenanzahl schnell <2 Erhöht die Minutenanzahl >2 Erhöht die Minutenanzahl schnell MODE&SET >2 Steigt aus dem Uhr-Einstel- lungsmodus aus und spei- chert die eingestellte Uhrzeit NO ACTION >10...
Page 289
3.3 KONTROLLLAMPEN Anzeige Anzahl LED-Kontrolllampe: LED 1 LED 2 LED 3 LED 4 Spezifikation Kontrolllampen: Anzahl der Kontrolllampen: 4 Nummer LED Funktion Symbol LED 1 Blinkern LED 2 Fernlicht LED 3 Ölreserve Kontrolllampe MIL (Defekt LED 4 Motor-Management-System)
Page 290
Ölreserve-Kontrollleuchte MIL Kontrollleuchte (Defekt Motor-Management-System) Sie zeigt eine Störung im Motor-Management-System an. Bitte wenden Sie sich so schnell als möglich an einen autorisierten Betamotor-Konzessionär. Nach dem anfänglichen Check-up des Geräts bleibt die Kontrollleuchte noch für weitere zwei Sekunden eingeschaltet. 4 KNOPFBATTERIE Das Armaturenbrett ist mit einer Knopfbatterie ausgestattet, (1) um die Zeit zu speichern, wenn das Motorrad ausgeschaltet ist.
Page 291
KONTROLLEN VOR UND NACH DEM EINSATZ Für sicheres Fahren und für die Langlebigkeit des Fahrzeuges hier einige Ratschläge: 1 Die Integrität der Ölleitung, verbindet das Saugrohr mit die elektronische Dosierung, überprüfen. 2 Alle Flüssigkeitsstände prüfen. 3 Bremsen auf Funktionstüchtigkeit und Bremssohlen auf Abnutzung prüfen (Seite 70). 4 Den Reifendruck, den allgemeinen Reifenzustand und die Profi lstärke überprüfen (Seite 67).
Page 292
AUFTANKEN Bleifrei Superbenzin als Kraftstoff verwenden. Fassungsvermögen des Tanks sie Seite 10. Zu tanken, den Tankdeckel entfernen (Seite 18). Nach dem Tanken die Tankdeckel schrauben und fest anziehen. ACHTUNG Nur bei ausgeschaltetem Motor tanken. ACHTUNG Brandgefahr. Kraftstoff ist leicht entflammbar. Nicht in der Nähe von offenen Flammen bzw.
Page 293
MISCHERÖL AUFTANKEN Zu tanken, den Tankdeckel entfernen (Seite 19). Fassungsvermögen des Tanks sie Seite 10. Nach dem Tanken die Tankdeckel schrauben und fest anziehen. Die auf Seite 16 in der Tabelle “Empfohlene Schmiermittel und Flüssigkeiten” angegebene Öl verwenden. STARTEN Den Hahn des Kraftstofftanks auf ON oder auf RES positionieren (Seite 18). Der Leerlauf muß...
Page 295
KAPITEL 3 EINSTELLUNGEN INHALTSVERZEICHNIS Legende der Symbole ................38 Bremsen ....................38 Vorderradbremse ................38 Hinterradbremse ................38 Kupplung .................... 38 Gaszugspiel einstellen ................39 Leerlaufeinstellung ................39 Einstellen des Vergasers nach den Arbeitsbedingungen ......40 Regulierung auslassventilsteuerung ............43 Lenkereinstellung ..................
Page 296
LEGENDE DER SYMBOLE Drehmoment Schraubensicherung mittlerer Stärke BREMSEN VORDERRADBREMSE Die Vorderradbremse ist eine Scheiben- bremse mit hydraulischer Betätigung. Die Position des Bremshebels 2 kann durch die Stellschraube 1 eingestellt werden. HINTERRADBREMSE Die Grundeinstellung des Bremspedals 3 kann über die Kontermutter (unterhalb des Staubschutzes 4) und die Einstellschraube 5 geändert werden.
Page 297
GASZUGSPIEL EINSTELLEN Der Gaszug muss immer ein Spiel von 3-5 mm haben. Weiterhin darf sich die Leerlaufdrehzahl bei laufendem Motor nicht ändern, wenn der Lenker vollständig nach links oder rechts gedreht wird. Die Schutzkappe 1 nach hinten schieben. Die Kontermutter 2 lösen und die Stell- schraube 3 entsprechend verstellen.
Page 298
Für die richtige Leerlaufeinstellung wie folgt vorgehen: •Die Lufteinstellschraube 2 bis zum Anschlag anziehen und sie dann abdrehen bis zum in der Tabelle Vergasereinstellungen beschriebenen Wert aufdrehen (Seite 12) •Den Motor für etwa 5 Minuten anwärmen, bis die Betriebstemperatur erreicht ist. •Die Lufteinstellschraube 2 langsam in Uhrzeigersinn drehen, bis der Leerlauf beginnt sich zu verringern.
Page 301
Auslassventil ausgestattet, dessen Einstel- lung im Werk bei der Endabnahme des Motors vorgenommen wurde. Niemals die Stellung der Sperrschraube 1 ändern. Zur Einstellung einen autorisierten Service- Werkstatt Betamotor kontaktieren. LENKEREINSTELLUNG EINSTELLEN DER POSITION DES LENKERSCHELLEN Die untere Lenkerschelle 1 kann jeweils in Übereinstimmung mit den Bohrungen...
Page 302
Befestigen Sie den Lenker. Die obere Lenkerschelle aufsetzen. Setzen Sie die Schrauben 6. Entsprechend dem angegebenen Drehmoment anziehen. 25Nm EINSTELLEN DER LENKERPOSITION Der Lenker kann nach vorne oder zurück gestellt werden. Um den Lenker einzurichten, die Schrauben 1 lösen. Den Lenker nach Wunsch einstellen. Entsprechend dem angegebenen Drehmo- ment anziehen.
Page 303
EINSTELLUNG DER STOSSDÄMPFER EINSTELLUNG DER HYDRAULISCHEN AUSDEHNUNGSBREMSE Zur Einstellung der hydraulischen Ausdeh- nungsbremse muss die Schraube A verstellt werden. Zur Einstellung finden Sie in der Tabelle Erhöhen Erhöhen auf der Seite. Bremswirkung Bremswirkung Für den Kalibrierungsstandard siehe Seite EINSTELLUNG DER HYDRAULISCHEN KOMPRESSIONBREMSE Zur Einstellung der hydraulischen Kom- pressionbremse muss die Knopf A verstellt...
Page 304
EINSTELLUNG DER FEDERVORSPANNUNG Zum Einstellen der Federvorspannung wie folgt vorgehen: Die Sperrstift A lösen. Die Ringmutter B drehen, bis Sie die ge- wünschte Vorspannung zu erreichen. Die Sperrstift A anziehen. Für den Kalibrierungsstandard siehe Seite BEACHTEN: Um die Gewinderinge zu lösen, muss ein spezieller Schraubenschlüs- sel mit Vierkantzapfen verwendet werden.
Page 305
KAPITEL 4 WARTUNG UND KONTROLLEN INHALTSVERZEICHNIS Legende der Symbole .................48 Getriebeöl ....................48 Kontrolle Ölstand ..................48 Ölwechsel ....................48 Flüssigkeitskühlung ..................49 Flüssigkeitsstand überprüfen..............49 wechsel ....................50 Luftfilter .....................52 Luftfilter aus- und einbauen ..............52 Reinigung des Luftfilters - XTRAINER 250/300 2T Europa ......53 Reinigung des Luftfilters - XTRAINER 250/300 2T ........53 Zündkerze ....................53 Vergaser ....................54 Entleeren der vergaservanne..............54...
Page 306
LEGENDE DER SYMBOLE Drehmoment Schraubensicherung mittlerer Stärke GETRIEBEÖL KONTROLLE ÖLSTAND Das Fahrzeug senkrecht zum Boden halten. Das Fahrzeug auf einem flachen Unter- grund stabil ablegen. Den Kontrolldeckel 1 abnehmen. Der Ölstand muss immer durch das Sicht- fenster erkennbar sein, falls das Gegenteil der Fall sein sollte, durch den Einfüllstutzen 2 auffüllen.
Page 307
- Die Öl-Einfüllschraube 1 und die Öl- Ablassschraube 2 abschrauben. - Das Öl vollständig aus dem Gehäuse ablassen. - Den Deckel übernehmen 2 und Entsprechend dem angegebenen Drehmoment anziehen. Die auf Seite 10 angegebene Flüssig- 15Nm keitsmenge einfüllen. Die auf Seite 16 in der Tabelle “Emp- fohlene Schmiermittel und Flüssigkeiten”...
Page 308
ACHTUNG: Verwenden Sie immer Schutzklei- dung und Schutzhandschuhe. Kühlflüssigkeit außer Reichweite von Kindern aufbewahren. Kühlflüssigkeit nicht mit Haut, Augen und Kleidung in Berührung bringen. Bei Berührung: - mit Augen, sofort mit Wasser abspülen und einen Arzt aufsuchen; - mit Haut, sofort mit Wasser abspülen und einen Arzt aufsuchen;...
Page 309
- Die Entlüftungsschraube 3 aufdrehen. - Mit der Befüllung fortfahren.. - Die Befüllung und die Entlüftungsschraube abschließen. Für die Flüssigkeitsmengen siehe Seite Die auf Seite 16 in der Tabelle “Emp- fohlene Schmiermittel und Flüssigkeiten” angegebene Flüssigkeit verwenden. ACHTUNG: Niemals den Einfülldeckel des Küh- lers abschrauben, wenn der Motor warm ist.
Page 310
Ist der Filter beschädigt, muss er sofort ausgewechselt werden. Zum Wechseln wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst von Betamotor. ACHTUNG: Den Motor nie ohne Luftfilter anlassen. Ein Eindringen von Staub und Schmutz können Schäden oder einen übermäßigen Verschleiß verursachen.
Page 311
REINIGUNG DES LUFTFILTERS - XTRAINER 250/300 2T EUROPA Der Filter mit Druck Inft ausblasen. REINIGUNG DES LUFTFILTERS - XTRAINER 250/300 2T •Den Filter sorgfältig mit Wasser und Seife reinigen. • Lassen Sie den Filter trocknen. • Mit Filteröl tränken und überschüssiges Öl ausdrücken. ZÜNDKERZE Eine Zündkerze in gutem Zustand trägt zu einem verringerten Benzinverbrauch und einem optimalen Motorbetrieb bei.
Page 312
VERGASER ENTLEEREN DER VERGASERVANNE Falls die Entleerung der Vergaserwanne notwendig sein sollte, ist wie beschrieben vorzugehen. Den Kettenschutz entfernen 1, Den Tank- hahn schließen und ein Tuch unter den Vergaser legen, damit der austretenden Kraftstoff aufgefangen werden kann. Die Auslassschraube öffnen 2, um den Kraftstoff abzulassen.
Page 313
HINWEIS: Vergiftungsgefahr! Kraftstoff ist giftig und gesundheits- schädlich. Verwenden Sie immer Schutzklei- dung und Schutzhandschuhe. Kraftstoff nicht mit Haut, Augen und Kleidung in Berührung bringen. Kraftstoff- dämpfe nicht einatmen. Bei Augenkontakt sofort mit Wasser abspülen und einen Arzt aufsuchen. Bei Hautkontakt, sofort abwa- schen mit Wasser und Seife betroffenen Gebieten.
Page 314
VORDERRADBREMSE KONTROLLE BREMSFLÜSSIGKETSSTAND VORDERRADBREMSE Den Bremsflüssigkeitsstand über das Schauglas A kontrollieren. Der Mindest- Bremsflüssigkeitsstand darf nie unterhalb der Markierung am Schauglas liegen. NACHFÜLLEN VON BREMSFLÜSSIGKEIT VORDERREADBREMSE Zum Auffüllen des Bremsflüssigkeitsstands die beiden Schrauben 1 abschrauben, den Deckel 2 anheben und die Bremsflüssigkeit bis 5 mm unterhalb des oberen Behälterrands einfüllen.
Page 315
ENTLÜFTEN DER VORDERRADBREMSE Zum Entlüften der Vorderradbremse wie folgt vorgehen: •Die Gummikappe 1 vom Entlüftungsventil 2 abnehmen •Den Deckel vom Bremsflüssigkeitsbehälter abnehmen. •Einen transparenten Schlauch auf das Entlüftungsventil 2 aufsetzen, das andere Schlauchende in einen Behälter leiten. •Den Bremshebel 2-3 mal betätigen und im gedrückten Zustand halten.
Page 316
Die Scheibendicke überprüfen. Die mini- male Dicke ist auf der Scheibe graviert. Wenn sie fast oder ganz erreicht wird, die Bremsscheibe ersetzen. Für den Austausch, wenden Sie sich bitte an einen von Betamotor berechtigten Kundendienst.
Page 317
HINTERRADBREMSE KONTROLLE BREMSFLÜSSIGKETSSTAND HINTERRADBREMSE Den Bremsflüssigkeitsstand über das Schauglas A kontrollieren. Der Mindest- Bremsflüssigkeitsstand darf nie unterhalb der Markierung am Schauglas liegen. ENTLÜFTEN DER HINTERRADBREMSE Zum Nachfüllen Bremsflüssigkeit über die Einfüllöffnung 2 einfüllen. Die auf Seite 16 in der Tabelle “Emp- fohlene Schmiermittel und Flüssigkeiten”...
Page 318
ENTLÜFTEN DER HINTERRADBREMSE Zum Entlüften der Vorderradbremse wie folgt vorgehen: •Die Gummikappe 1 vom Entlüftungsventil 2 abnehmen •Den Deckel vom Bremsflüssigkeitsbehälter abnehmen. •Einen transparenten Schlauch auf das Entlüftungsventil 2 aufsetzen, das andere Schlauchende in einen Behälter leiten. •Den Bremspedal 2-3 mal betätigen und im gedrückten Zustand halten. •Die Entlüftungsschraube öffnen und die Bremsflüssigkeit.
Page 319
Die Scheibendicke überprüfen. Die mini- male Dicke ist auf der Scheibe graviert. Wenn sie fast oder ganz erreicht wird, die Bremsscheibe ersetzen. Für den Austausch, wenden Sie sich bitte an einen von Betamotor berechtigten Kundendienst.
Page 320
KUPPLUNGSTEUERUNG KONTROLLE ÖLSTAND Für die Ölstandkontrolle der Kupplungs- pumpe muß der Deckel 2 entfernt werden. Die beiden Schrauben 1 abschrauben und den Deckel 2 zusammen mit dem Gummibalg abnehmen. Mit Kupplungspumpe in waagerechter Po- sition muß sich der Ölstand 5 mm unterhalb des oberen Rands befinden.
Page 321
ENTLÜFTUNG Für die Entlüftung des Kupplungskreislaufs wie folgt vorgehen: •Die Gummikappe 1 vom Entlüftungsventil 2 abnehmen •Den Deckel der Ölwanne öffnen. •Ein Ende des transparenten Röhrchens in das Ventil 2 einführen und das andere in einen Behälter. •Zwei- bis dreimal pumpen und den Hebel gedrückt halten.
Page 322
KONTROLLE LENKUNGSPIEL Regelmäßig durch Durchfedern der Gabel (siehe Abbildung) das Spiel am Lenkrohr prüfen. Wird ein Spiel festgestellt, für die Einstellung wie folgt vorgehen: - Die Schrauben 1 losen - Die Schraube 2 losen - Das Spiel über die Mutter 3 wiederher- stellen Die Schrauben mit den angegebenen Drehmomenten anziehen.
Page 323
VORDERRAD ANZIEHEN Nach dem Entfernen des Rades: • Die Gabel 3-4 Mal zusammendrücken und wieder los lassen. • Die Radachse und die Schrauben des Beins anziehen. 20Nm 50Nm...
Page 324
GABEL 17Nm Für Wartungsarbeiten wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst von Betamotor. Um die Anzugsmomente zu überprüfen, sehen, wie in der Abbildung dargestellt. ACHTUNG: Die Schrauben müssen mit einem Drehmo- mentschlüssel unter Beachtung des ange- gebenen Werts angezogen werden. Das Anziehen muss so lange wiederholt wer- den, bis Drehmomentstabilität erreicht ist.
Page 325
REIFEN Ausschließlich die von BETAMOTOR genehmigten Reifen am Fahrzeug einbauen. Andere Reifen könnten das Fahrverhalten des Motorrads negativ beeinflussen. • Um Unfälle zu vermeiden, müssen beschädigte Reifen sofort gewechselt werden. • Abgenutzte (glatte) Reifen beeinflussen das Fahrverhalten des Motorrads negativ. Das gilt besonders auf nasser Fahrbahn und im Gelände. • Ein unzureichender Reifendruck führ zu ungleichmäßiger Abnutzung und einer Überhitzung des Reifens.
Page 326
• Die Kontermuttern A an beiden Gabelar- men lösen. • Die Stellschraube B auf beiden Seiten solange verstellen, bis die gewünschte Kettenspannung eingestellt ist. • Die Kontermuttern A an beiden Gabelar- men festziehen. • Den Stift 1 entsprechend dem angegebe- nen Drehmoment anziehen.
Page 327
Die Rücklicht muss immer sauber sein (siehe Seite 73). Die Rücklicht ist versiegelt und funktioniert mit Led. Sollte eines oder mehrere Led durchbrennen, muss die gesamte Einheit ausgetauscht werden. Zum Wechseln wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst von Betamotor.
Page 328
BATTERIE Die Batterie befindet sich unter der Sitzban- kund benötigt keine Wartung. Die Batteriepole sauber halten. Gege- benenfalls mit etwas säurefreiem Fett schmieren. DEMONTAGE UND MONTAGE Den Sattel abnehmen (Seite 80). VOHRER die negative Kabelklemme (schwarz) trennen vom dem negativen Pol (-) der Batterie und dann positive Kabelklemme (rot) vom dem Pluspol (+) der Batterie.
Page 329
INAKTIVITÄT Bei längerer Inaktivität des Fahrzeugs, laden sich die Batterien mit der richtigen Ladegerät alle 15 Tage, oder mit Ladungs- erhaltungssystem. Die Batterie muß an einem trockenen Ort bei einer Temperatur zwischen 5-35°C fern von Kindern gelagert werden. LADEN DER BATTERIE Mit einem Tester bei abgeklemmter Batterie (nach 10 –...
Page 330
SICHERUNGEN Um an die Schmelzsicherung heranzukom- men, muss der Sattel abgenommen werden (Seite 80). Ist die Schmelzsicherung beschädigt, hält das Fahrzeug an/ startet es nicht. Es werden als Ausstattung einige Reserve- Schmelzsicherungen mitgeliefert. Eine durchgebrannte Sicherung darf nur durch eine andere gleichwertige Sicherung ersetzt werden.
Page 331
FAHRZEUGPFLEGE ALLGEMEINE MASSNAHMEN ACHTUNG: niemals das Fahrzeug mit einem Hochdruckgerät mit starkem Wasserstrahl reinigen. Ein zu starker Druck kann elektrische Teile, Gerätestek- ker, Kabel, Lager usw. erreichen und diese beschädigen oder zerstören. ACHTUNG: Wenn das Fahrzeug viel in Küstennähe (salzig) oder auf Straßen, auf denen im Winter Salz gestreut wird, eingesetzt wird, muß...
Page 332
LÄNGERES STILLEGEN DES FAHRZEUGS Soll der Motorroller längere Zeit stillgelegt werden, z. B. während des Winters, müssen zur richtigen Aufbewahrung einige einfache Vorkehrungen getroffen werden: • Das Fahrzeug und alle Fahrzeugteile gründlich reinigen. • Den Reifendruck um ungefähr 30% senken, die Räder möglichst vom Boden anhe- ben.
Page 334
Prüfung auf festen Sitz (*) Befestigung Schrauben Gewindesi- Anzugsmo- cherung ment [Nm] Motor am Rahmen Spezialschraube M10 Befestigungsbügel Kopf M8x16 am Rahmen Befestigungsbügel Kopf M8x60 am Motor Gewindesicherung mittlerer Stärke HINWEIS: Wenden Sie sich für Arbeiten am Motorrad an das BETAMOTOR-Kundendienstnetz.
Page 335
ÜBERSICHT DER ANZUGSMOMENTE Nachfolgend wird die Übersicht der Drehmomente aller Teilen gezeigt, die eingestellt oder gewartet werden müssen: Vordergestell Anzugsdrehmoment Schraubensicherung [Nm] Radbolzen Gabelfuß-radbolzen Gabelbrücke - Gabelbein Gabelkopf - Gabelbein Lenkerkopfrohr am Gabelkopf Untere Brücke - Gabelkopf Oben Brücke Lenker - Unten Brücke Lenker Hintengestell Anzugsdrehmoment [Nm] Schraubensicherung...
Page 337
KAPITEL 5 AUSTAUSCHEN/ AUSWECHSELN VON TEILEN INHALTSVERZEICHNIS Aus-und Einbau des Sattels ..............80 Ausbau und Einbau Seitenwand-Luftfilterdeckel ........81...
Page 338
AUS-UND EINBAU DES SATTELS Den Taster 1 drücken. Den Sattel in Richtung des Hinterrads des Motorrads abziehen. Die Schale 1 des Sattels in die Führung 2 einsetzen. Den Sattel in der Mitte nach unten drücken und gleichzeitig nach vorn schieben, bis der Schnappverschluss einrastet.
Page 339
ACHTUNG: Prüfen, ob der Schnappverschluss 3 gut in das Knopfschloss eingerastet ist. AUSBAU UND EINBAU SEITENWAND-LUFTFILTERDECKEL Die Sattel entfernen (Seite 80). Die Seitenverkleidung von der Vorderseite fassen und nach außen ziehen. Beim Zusammensetzen der Laschen 1 in Ihrer Gehäuse. Die Seitenwand in Richtung der Fahrzeug schieben.
Page 341
KAPITEL 6 WAS IST IM NOTFALL ZU TUN INHALTSVERZEICHNIS Fehlersuche ..................84 Alphabetisches Inhaltsverzeichnis ............85...
Page 342
- Luftfilter stark verschmutzt Den Luftfilter prüfen - Kein Strom an der Zündkerze Zündkerze reinigen oder austauschen. Bleibt das Problem bestehen, wenden Sie sich bitte an unseren BETAMOTOR Kundendienst - Motor abgesoffen Der Anlasserschalter 2 mal für 5 Sekun- den betätigen.
Page 343
ALPHABETISCHES INHALTSVERZEICHNIS Abschalten des Motors ................. 35 Auftanken ................... 34 Ausbau und Einbau Seitenwand-Luftfilterdeckel ............81 Aus-und Einbau des Sattels ..............80 Batterie ....................70 Bedienungsanleitung Kilometerzähler............23 Bremsen ....................38 Einfahren .................... 33 Einstellung der Gabel ................44 Einstellung der Stoßdämpfer ..............45 Elektrische Anlage ................
Page 345
Con este libro hemos querido darle las informaciones necesarias para un uso correcto y un buen mantenimiento de Su moto. BETAMOTOR S.p.A se reserva los derechos a realizar modificaciones a los datos, las características y imágenes indicadas en éste manual, así como a realizar modificaciones y mejoras a sus propios modelos en cualquier momento sin previo aviso.
Page 346
• comprobar el correcto apriete de los plásticos • tornillos del motor • tornillos amortiguador/brazo oscilante • rayos/cubos rueda • chasis trasero • uniones de tubos • tensionamiento cadena ADVERTENCIA En el caso de intervenciones en el vehículo, dirigirse al servicio de asistencia Betamotor.
Page 347
ÍNDICE CAPITULOS Advertencias sobre el uso del vehículo............5 Símbolos ....................5 Conducción segura ................6 CAP. 1 INFORMACIONES GENERALES ..........7 Datos identificación vehículo ..............8 Suministro ..................... 8 Conocimiento del vehículo ..............9 Datos técnicos ..................10 Sistema eléctrico .................. 14 Lubricantes y líquidos aconsejados ............
Page 348
Carburador ..................54 Freno delantero ................... 56 Freno trasero ..................59 Mando embrague ................62 Control y regulación del juego dirección ..........64 Rueda delantera .................. 65 Horquilla ..................... 66 Juego de palancas suspensión posterior ..........66 Neumáticos ..................67 Cadena ....................
Page 349
ADVERTENCIAS SOBRE EL USO DEL VEHÍCULO • El vehículo debe ser obligatoriamente provisto de: placa, libreto de identificación, impuesto y seguro. • Modificaciones al motor o a otros órganos es castigado por la ley con severas sanciones, entre las cuales el secuestro del vehículo. •...
Page 350
CONDUCCIÓN SEGURA • Respetar el código de la circulación • Llevar puestos siempre los dispositivos de seguridad personal homologados •Viajar siempre con las luces de cruce encendidas. •Tener siempre limpia la visera protectiva • Ponerse siempre ropa sin extremos colgando •...
Page 351
CAP. 1 INFORMACIONES GENERALES ÍNDICE DE LOS ARGUMENTOS Datos identificación vehículo ..............8 Identificación chasis ................8 Identificación motor ................8 Suministro ..................... 8 Conocimiento del vehículo ..............9 Elementos principales: ................ 9 Datos técnicos ..................10 Pesos ..................... 10 Dimensiones vehículo ...............
Page 352
DATOS IDENTIFICACIÓN VEHÍCULO IDENTIFICACIÓN CHASIS Los datos de identificación A están impri- midos en el tubo de la dirección del lado derecho. IDENTIFICACIÓN MOTOR Los datos de identificación B del motor están imprimidos en la zona indicada en la figura. SUMINISTRO Il corredo di serie comprende: il manuale d’uso e manutenzione, il set di attrezzi ed...
Page 354
DATOS TÉCNICOS PESOS Peso en orden de marcha con el depósito lleno y los accesorios opcionales ........... 115 kg (delantero 55 Kg; trasero 60 Kg) DIMENSIONES VEHÍCULO Longitud máxima (con porta matrícula) ......... 2270 mm Anchura máxima ................. 802 mm Altura máxima ................
Page 355
SUSPENSIÓN DELANTERA Horquilla hidráulica USD (barras Ø43 mm) muelle ....................K 8 tipo de aceite ...consulte la tabla lubricantes y líquidos aconsejados en la pág. 16 cantidad de aceite .................500 ml registro precarga del muelle ........completamente abierto clic en el rebote (de completamente cerrado)........... 12 excursión rueda trasera ..............
Page 356
MOTOR Versión XTRAINER 250 2T Europa XTRAINER 300 2T Europa XTRAINER 250 2T XTRAINER 300 2T Tipo Monocilíndrico de 2 tiempos enfriado con líquido y accionamiento eléctrico Diámetro X carrera [mm] 66,4 x 72 72 x 72 Cilindrada [cm³] 293,1 Relación de compresión...
Page 357
Cambio Versión XTRAINER 250 XTRAINER XTRAINER 300 XTRAINER 2T Europa 250 2T 2T Europa 300 2T Transmisión primaria 27/72 27/72 27/72 27/72 Desarrollo cambio 1ª 12/31 12/31 12/31 12/31 Desarrollo cambio 2ª 15/28 15/28 15/28 15/28 Desarrollo cambio 3ª 19/28 19/28 19/28 19/28...
Page 358
SISTEMA ELÉCTRICO ESQUEMA ELÉCTRICO Colores: Bi = Blanco Ve = Verde Ma = Marrón Vi = Violeta Bl = Azul Ne = Negro Gi = Amarillo Rs = Rojo Ar = Naranja Az = Celeste Ro = Rosa Gr = Gris...
Page 359
LEYENDA ESQUEMA ELÉCTRICO INDICADOR DE DIRECCIÓN DELANTERO DERECHO, BOMBILLA 12V 6W PULSADOR STOP DELANTERO PULSADOR ARRANQUE PULSADOR PARADA MOTOR SENSOR DE GIROS DE LA RUEDA TESTIGO INDICADORES DE DIRECCIÓN PULSADOR 1 TESTIGO RESERVA ACEITE MEZCLADOR TABLERO DE INSTRUMENTOS TESTIGO LUZ DE CARRETERA PULSADOR 2 TESTIGO DIAGNOSIS MEZCLADOR PULSADOR CLAXON...
Page 360
LUBRICANTES Y LÍQUIDOS ACONSEJADOS Para un mejor funcionamiento y una más larga duración del vehículo, se recomienda utilizar preferiblemente los productos indicados en la tabla: TIPO DE PRODUCTO ESPECIFICACIÓN TÉCNICA ACEITE TANQUE MEZCLADOR LIQUI MOLY 2-STROKE MOTOR OIL, SELF-MIXING ACEITE CAMBIO Y EMBRAGUE LIQUI MOLY RACING 10W40 ACEITE FRENOS LIQUI MOLY BRAKE FLUID DOT 5.1...
Page 361
CAP. 2 USO DEL VEHÍCULO ÍNDICE DE LOS ARGUMENTOS Elementos principales ................18 Tapa del deposito ................18 Grifo combustible ................18 Starter .................... 19 Tapón del depósito aceite mezclador ..........19 Palanca del embrague ..............19 Conmutador izquierdo ..............20 Conmutador derecho ...............
Page 362
ELEMENTOS PRINCIPALES TAPA DEL DEPOSITO Para abrir el tapón del depósito girarlo en sentido contrario a las agujas del reloj. Para cerrar el tapón del depósito apoyar el tapón del depósito y girarlo en sentido de las agujas del reloj. GRIFO COMBUSTIBLE El grifo de combustible tiene tres posicio- nes:...
Page 363
STARTER La palanca de arranque está colocada sobre el carburador. Para accionar el choke tire hacia arriba. TAPÓN DEL DEPÓSITO ACEITE MEZCLADOR El tapón del depósito aceite mezclador está situado debajo del asiento. Para acceder a ella, quitar el asiento (pág.
Page 364
CONMUTADOR IZQUIERDO El conmutador de luces y servicios se en- cuentra en el lado izquierdo del manillar y está formado por: 1 - Botón del claxon; 2 - Conmutador luces: luces de posición y luz de carretera prendida; luces de posición y luz de cruce prendida;...
Page 365
PALANCA DEL CAMBIO La palanca del cambio se encuentra ubicada en el lado izquierdo del motor. Las posiciones de las marchas está indica- da en la representación gráfica. PEDAL DEL FRENO El pedal del freno se encuentra ubicado en la parte de adelante del estribo reposapiés derecho.
Page 366
Si utilizan la moto para todo terreno, el caballete cerrado puede además ser fijado con un elástico. LLAVES El vehículo se suministra con dos llaves (una es de reserva). BLOQUEO DIRECCIÓN Para bloquear el manillar: - gire el manillar hacia la izquierda; - empuje la llave y gírela hacia la izquierda;...
Page 367
INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO TACÓMETRO DIGITAL Índice Información general Condiciones de funcionamiento Características generales Procedimiento de activación salpicadero 3.1.1 Acciones de activación Pantalla LCD 3.2.1 Características generales LCD 3.2.2 Velocidad 3.2.3 Cuentakilómetros 3.2.4 Parcial A 3.2.5 Parcial B 3.2.6 Reloj 3.2.7 Tiempo de conducción 3.2.8...
Page 368
3 CARACTERÍSTICAS GENERALES 3.1 PROCEDIMIENTO DE ACTIVACIÓN SALPICADERO El salpicadero realiza un procedimiento de activación cuando se enciende. Hay tres acciones diferentes que activan el salpicadero. El procedimiento de puesta en marcha consiste en encender la iluminación de fondo de la pantalla LCD que mostrará activos todos los segmentos durante dos segundos. Después del procedimiento de puesta en marcha el salpicadero permanece encendi- do durante 30 segundos para apagarse después si no se producen acciones como presión de los pulsadores, señal del sensor de velocidad o encendido del motor.
Page 369
3.2.1 CARATTERISTICHE GENERALI LCD Cada una de estas informaciones mostradas en la pantalla LCD se actualiza in- dependientemente, con diferente frecuencia y según el tipo de información y su variabilidad. 3.2.2 VELOCIDAD El salpicadero calcula y muestra la velocidad de la moto en la pantalla LCD. La información sobre la velocidad se obtiene por: entrada digital dedicada a medir la frecuencia detectada por el sensor de velocidad.
Page 370
3.2.3 CUENTAKILÓMETROS El salpicadero cuenta con cuentakilómetros mostrado en la pantalla LCD. Esta opción se puede visualizar desplazando mediante el pulsador “MODE”. El indicador de seis cifras y el símbolo “ODO” se iluminan. Se muestran eventuales 0 iniciales. El intervalo del indicadory va de 000000 a 999999 kilómetros o millas. Si el recorrido supera 999999 km (ml) el indicador continuará...
Page 371
3.2.5 PARCIAL B Esta opción se puede visualizar desplazando mediante el pulsador “MODE” en el salpicadero. Indicador de 4 cifras (3 cifras + punto decimal + 1 cifra), símbolo “TRIP” con una “B” a la derecha mostrados. No se muestran eventuales 0 iniciales. Intervalo visualizado de 0,0 a 999,9 km o millas.
Page 372
3.2.7 TIEMPO DE CONDUCCIÓN El salpicadero proporciona el tiempo de conducción, mostrado en la pantalla LCD. El tiempo se obtiene mediante un cristal de cuarzo y se memoriza mediante un pulsador. Cuando se enciende la moto el tiempo de conducción se pone a cero. 3.2.8 CONFIGURACIÓN UNIDADES DE MEDIDA El salpicadero tiene en consideración la posibilidad de cambiar la unidad de medida de las distancias.
Page 373
Si aparece el mensaje “HIGH” con el in- dicador de la batería intermitente, apa- gue el motor y desconecte la batería, como se describe en la pág. 70. Consulte con un concesionario autori- zado BETAMOTOR. 3.2.11 TABLA DE FUNCIONES DE LOS PULSADORES Modo Velocidad Función Pulsador Tiempo...
Page 374
Modo Velocidad Función Pulsador Tiempo Actividad CLOCK En entrada MODE <2 Aumenta las cifras de la hora MODE modo confi- guración reloj MODE >2 Aumenta rápidamente las cifras de la hora <2 Aumenta las cifras de los minutos >2 Aumenta rápidamente las cifras de los minutos MODE&...
Page 375
3.3 TESTIGOS Indicador número de testigo LED: LED 1 LED 3 LED 4 Especificación testigos: Número de testigos: 4 Número LED Función Símbolo LED 1 Indicadores de dirección LED 2 Luz de carretera LED 3 Reserva aceite Testigo MIL (avería en el sistema LED 4 gestión del motor)
Page 376
Testigo MIL (avería en el sistema gestión del motor) Indica una avería en el sistema gestión del motor. En caso de encendido prolongado, diríjase lo antes posible a un concesionario autorizado Betamotor. Después del control inicial de la herramienta, el indicador permanece activo durante dos segundos.
Page 377
COMPROBACIONES ANTES Y DESPUÉS DE LA PUESTA EN FUNCIÓN Para una conducción segura y una vida duradera del vehículo se aconseja: Comprobar la integridad de la tubería de aceite que conecta el colector de admisión con el sistema de dosificación electrónica. Comprobar todos los niveles de los líquidos .
Page 378
ABASTECIMIENTO COMBUSTIBLE Usar gasolina super sin plomo. La capacidad del depósito se muestra en la pág. 10. Para repostar, abra el tapón del depósito (pág. 18). Después de repostar aplica la tapa y apriete bien. ¡ATENCIÓN! El abastecimiento se debe realizar con el motor apagado. ¡ATENCIÓN! Peligro de incendio.
Page 379
REABASTECIMIENTO ACEITE MEZCLADOR Para repostar, abra el tapón del depósito (pág. 19). La capacidad del depósito se muestra en la pág. 10. Después de repostar aplica el tapón y apriete bien. Usar el aceite indicado en la pág. 16 en la tabla “Lubricantes y líquidos acon- sejados”.
Page 381
CAP. 3 REGULACIONES ÍNDICE DE LOS ARGUMENTOS Leyenda símbolos ................. 38 Frenos ....................38 Freno delantero ................38 Freno trasero .................. 38 Embrague ................... 38 Regulación juego gas ................39 Ajuste del ralentí .................. 39 Ajuste del carburador según las condiciones de trabajo ....... 40 Regulación del mando de la válvula de escape ........
Page 382
LEYENDA SÍMBOLOS Pares de apriete Fijador de Roscas de intensidad media FRENOS FRENO DELANTERO El freno delantero es del tipo de disco con mando hidráulico. La posición de la palanca del freno 2 se puede ajustar actuando en el tornillo de regulación 1.
Page 383
REGULACIÓN JUEGO GAS El mando del gas debe ser siempre de 3-5 mm. Además, con el motor prendido, la cantidad de revoluciones del ralentí no debe variar cuando se gira hasta el tope hacia la derecha y hacia la izquierda. Empujar hacia atrás el capuchón de pro- tección 1.
Page 384
Para ajustar correctamente el funcionamiento del ralentí proceder como descrito a continuación: • Atornille hasta el tope el tornillo de regulación aire 2 y luego desatornille hasta el valor descrito en la tabla setting (configuraciones) carburador (pág. 12) • Caliente el motor durante aproximadamente 5 minutos hasta que alcance la temperatura de ejercicio. • Gire lentamente en sentido horario el tornillo de regulación aire 2, hasta que el régimen de mínimo comienza a disminuir.
Page 387
No modifique por ningún motivo la posición del tornillo de ajuste 1. Para el ajuste, dirigirse a un taller autori- zado BETAMOTOR. REGULACIÓN MANILLAR REGULACIÓN POSICIÓN BRIDA INFERIOR La brida inferior 1 se puede colocar res- pectivamente en correspondencia de los agujeros 2, 3 o 4.
Page 388
Coloque el manillar. Colocar la brida superior. Volver a montar los tornillos 6. Apretar según el par indicado. 25Nm REGULACIÓN POSICIÓN MANILLAR El manillar se puede regular girándolo hacia adelante y hacia atrás. Para regular el manillar aflojar los tornillos 1. Posicionar el manillar según sus exigencias.
Page 389
REGULACIÓN AMORTIGUADOR REGULACIÓN DEL FRENO HIDRÁULICO EN EXTENSIÓN Para la regulación del freno hidráulico en extensión actuar en el tornillo A. Para el ajuste, consulte la tabla al lado. Aumentar el efecto Disminuir el efecto de frenado de frenado Para el calibrado estándar consulte la pág. 11. REGULACIÓN FRENO HIDRÁULICO EN COMPRESIÓN Para la regulación del freno hidráulico en...
Page 390
REGULACIÓN PRECARGA DEL MUELLE Para regular la precarga del muelle es necesario actuar de la siguiente manera: Afloje la clavija de bloqueo A. Gire la virola B hasta que llega a la precarga deseada. Apretar la clavija de bloqueo A. Para el calibrado estándar consulte la pág.
Page 391
CAP. 4 CONTROLES Y MANTENIMIENTO ÍNDICE DE LOS ARGUMENTOS Leyenda símbolos ..................48 Aceite cambio ...................48 Control nivel ..................48 Sustitución ....................48 Líquido refrigerante ..................49 Control nivel ..................49 Sustitución ....................50 Filtro de aire ....................52 Desmontaje y montaje del filtro de aire ............52 Limpieza del filtro de aire - XTRAINER 250/300 Europa ......53 Limpieza del filtro de aire - XTRAINER 250/300 ........53 Bujía ......................53...
Page 392
LEYENDA SÍMBOLOS Pares de apriete Fijador de Roscas de intensidad media ACEITE CAMBIO CONTROL NIVEL Colocar el vehículo en posición vertical respecto al piso. Aparcar la moto en una superficie llana y de manera estable. Quitar el tapón de inspección 1. El nivel de aceite debe llegar al borde inferior del agujero roscado.
Page 393
- Desenroscar el tapón de llenado 1 y el de drenaje 2. - Vaciar completamente el cárter. - Cerrar el tapón 2 y apretar según el par indicado. Introducir la cantidad de líquido indicada en la pág. 10. 15Nm Usar el aceite indicado en la pág. 16 en la tabla “Lubricantes y líquidos aconsejados”.
Page 394
ATENCIÓN: Use ropa de protección adecuada y guantes de protección. Mantener el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños. No permitir que el líquido refrigeran- te entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. En caso de contacto: - con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua y acudir a un médico;...
Page 395
- Destornillar el tornillo de purga 3. - Efectuar el llenado. - Colocar el tapón de llenado y el tornillo de purga. Introducir la cantidad de líquido indicada en la pág. 10. Usar el liquido indicado en la pág. 16 en la tabla “Lubricantes y líquidos aconsejados”.
Page 396
Para la sustitución diríjase inmedia- tamente a un servicio de asistencia autorizado Betamotor. ATENCIÓN: No poner nunca en marcha la moto sin el filtro de aire. La entrada de polvo y suciedad puede provocar daños y desgaste.
Page 397
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE - XTRAINER 250/300 EUROPA Sople el filtro con aire comprimido. LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE - XTRAINER 250/300 • Lave cuidadosamente el filtro con agua y jabón. • Deje secar el filtro. • Empaparlo en aceite para filtros y eliminar el aceite en exceso de manera que no gotee.
Page 398
CARBURADOR VACIADO DE LA CUBETA DEL CARBURADOR Si fuese necesario el vaciamiento de la bandeja del carburador, proceda como se indica. Quite la protección cadena 1, cierre la lla- ve depósito y ubique un paño debajo del carburador de manera de poder recoger el combustible que se derrama.
Page 399
ADVERTENCIA: Peligro de envenenamiento! El combustible es venenoso y nocivo para la salud. Use ropa de protección adecuada y guantes de protección. No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No inhalar los vapores del combustible. En caso de contacto con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua y acudir a un médico.
Page 400
FRENO DELANTERO COMPROBAR EL NIVEL DEL LÍQUIDO DEL FRENO DELANTERO Comprobar a través de la mirilla A, que haya líquido de frenos. El nivel mínimo no debe ser nunca inferior a la referencia realizada en la mirilla. LLENADO LÍQUIDO DEL FRENO DELANTERO Para restablecer el nivel efectuar el llenado desenroscando los dos tornillos 1, levan-...
Page 401
EXPURGACIÓN FRENO DELANTERO Para sangrado del circuito de freno delan- tero proceder como sigue: •Retire la tapa 1 de goma de la válvula 2. •Abra la tapa del tanque de aceite de freno. •Inserte un extremo de un tubo transpa- rente en la válvula 2 y el otro dentro del contenedor.
Page 402
Compruebe el espesor del disco. El es- pesor mínimo está grabado en el disco. Si el espesor mínimo se ha alcanzado o está próximo al límite, sustituya el disco de freno. Para la sustitución diríjase a un servicio de asistencia Betamotor autorizado.
Page 403
FRENO TRASERO COMPROBAR EL NIVEL DEL LÍQUIDO DEL FRENO TRASERO Comprobar a través de la mirilla A, que haya líquido de frenos. El nivel mínimo no debe ser nunca inferior a la referencia realizada en la mirilla. LLENADO LÍQUIDO DEL FRENO TRASERO Para añadir al nivel, proceder al llenado a través del tapón de carga 1.
Page 404
EXPURGACIÓN FRENO TRASERO Para sangrado del circuito de freno delan- tero proceder como sigue: •Retire la tapa de goma 1 de la válvula 2. •Abra la tapa del tanque de aceite de freno. •Inserte un extremo de un tubo transparen- te en la válvula 2, y el otro dentro del contenedor.
Page 405
Compruebe el espesor del disco. El es- pesor mínimo está grabado en el disco. Si el espesor mínimo se ha alcanzado o está próximo al límite, sustituya el disco de freno. Para la sustitución diríjase a un servicio de asistencia Betamotor autorizado.
Page 406
MANDO EMBRAGUE COMPROBAR NIVEL Para comprobar el nivel del aceite de la bomba del embrague es necesario quitar la tapa 2. Quitar los dos tornillos 1 y sacar la tapa 2 junto con el fuelle de goma. Con la bomba del embrague en posición horizontal, el nivel del aceite debe estar a 5 mm por debajo del borde superior.
Page 407
EXPURGACIÓN Para el sangrado del circuito de embrague haga lo siguiente: •Retire la tapa de goma 1 de la válvula 2. •Abra la tapa del tanque del liquido. •Inserte un extremo de un tubo transpa- rente en la válvula 2 y el otro dentro del contenedor.
Page 408
CONTROL Y REGULACIÓN DEL JUEGO DIRECCIÓN Verificar periódicamente el juego de la tija del manillar, moviendo hacia delante y hacia atrás la horquilla, tal y como ilustra el dibujo. En caso de haber juego, proceder a la regulación, operando del modo siguiente: - Afloje los tornillos 1 - Afloje el tornillo 2...
Page 409
RUEDA DELANTERA APRIETE Después del desmontaje de la rueda: • Comprimir y soltar la horquilla 3-4 veces. • Apretar el perno de la rueda y los tornillos del pie conforme a los valores de par indicados. 20Nm 50Nm...
Page 410
HORQUILLA 17Nm Para el mantenimiento diríjase a un taller autorizado Betamotor. Para comprobar los pares de apriete ver lo que se muestra en la figura. ATENCIÓN: El ajuste de los tornillos se debe efectuar regulando la llave dinamométrica según el par establecido y efectuando el ajuste repetidamente, hasta alcanzar el par establecido.
Page 411
NEUMÁTICOS Montar exclusivamente neumáticos autorizados por BETAMOTOR. Otros neumáticos pueden perjudicar la estabilidad de la motocicleta en carretera. • Para garantizar vuestra incolumidad, los neumáticos dañados deben ser sustituidos inmediatamente. • Los neumáticos lisos empeoran las condiciones del vehículo en carretera, sobretodo cuando la misma está mojada y en todo terreno. • Una insuficiente presión provoca un desgaste anormal y el recalentamiento del neumático. • La rueda delantera y la trasera deben tener neumáticos con idéntico perfil. • Verificar la presión solo con los neumáticos fríos. • Tener la presión de los neumáticos dentro de los limites indicados. CADENA Para una más larga durada de la cadena de transmisión es oportuno controlar periódicamente su tensión.
Page 412
• Aflojar las contratuercas A en ambos brazos de la horquilla. • Actuar en el tornillo de regulación B en ambos lados hasta alcanzar la tensión de la cadena deseada. • Apretar las contratuercas A en los dos brazos de la horquilla. •...
Page 413
El grupo óptico trasero está sellado al led. En el caso de quemado de uno o más led es necesario proceder a la sustitución de todo el grupo. Para la sustitución diríjase inmediatamente a un servicio de asistencia autorizado Betamotor.
Page 414
BATERÍA La batería se encuentra ubicada debajo del asiento y no precisa manutención. Mantener limpios los polos de la batería y, si fuese necesario, engrasarlos apenas con grasa técnica de la vaselina. DESMONTAJE Y REMONTAJE BATERÍA Quitar el sillín (pág. 80). Desenganchar el elástico.
Page 415
INACTIVIDAD En caso de larga inactividad del vehículo, quitar la batería y cargarla, con un carga- dor de baterías adecuado, cada 15 días o con sistema de mantenimiento de carga. La batería debe ser guardada en un am- biente seco, a temperatura entre 5- 35°C y fuera del alcance de los niños.
Page 416
En caso de fusible dañado, el vehículo se para/no se pone en marcha: Se entregan algunos fusibles de reserva Un fusible quemado debe ser sustituido exclusivamente con otro equivalente. Si también el fusible nuevo después de haberlo montado se quema, dirigirse absolutamente a un taller especializado BETAMOTOR.
Page 417
LIMPIEZA DEL VEHÍCULO PRECAUCIONES GENERALES ATENCIÓN: no limpiar nunca el vehículo con un equipo de alta presión con un fuerte chorro de agua. La presión excesiva puede llegar a los componen- tes eléctricos, conectores, cables flexibles, rodamientos, etc. y dañarlos o destruirlos.
Page 418
LARGA INACTIVIDAD DEL VEHÍCULO En previsión de una larga inactividad del vehículo, por ejemplo durante el invier- no, es necesario adoptar algunas simples precauciones para garantizar un buen mantenimiento: • Efectuar una completa limpieza del vehículo en todas sus partes. •...
Page 419
MANUTENCIÓN PROGRAMADA Motor Aceite cambio y embrague Bujía Tornillos culata Tornillo para fijar el motor * Tornillos pedal de arranque y leva cambio Capucha bujía Discos embrague revestidos Muelles embrague Cubo del embrague - campana Cojinetes cambio (lado eje motor) Cilindro Pistón y segmentos Biela...
Page 420
Par [Nm] Motor bastidor Tornillo esp. M10 Abrazaderas fijación M8x16 cabezal en bastidor Abrazaderas fijación M8x60 cabezal en motor * Frena roscas de media resistencia ADVERTENCIA: En caso de intervenciones en la moto dirigirse a la cadena de Asistencia Autorizada Betamotor.
Page 421
RESUMEN PARES DE APRIETE A continuación se muestra el resumen de los pares de apriete de todas las piezas sujetas a regulación o mantenimiento: Tren delantero Par de apriete [Nm] Frenaroscas Perno rueda Patas - perno rueda Tija inferior horquilla - patas horquilla Tija superior horquilla - patas horquilla Perno pivote sobre tija superior horquilla Brida inferior manillar - Tija horquilla...
Page 423
CAP. 5 SUSTITUCIONES ÍNDICE DE LOS ARGUMENTOS Desmontaje y remontaje del sillín ............80 Desmontaje y remontaje el panel de la cubierta del filtro de aire ....81...
Page 424
DESMONTAJE Y REMONTAJE DEL SILLÍN Apretar el pulsador 1. Quitar el sillín hacia la parte posterior del motociclo. Para el remontaje introducir la cavidad 1 del asiento en la guía 2. Apretar el asiento hacia abajo en la parte central y, al mismo tiempo, empujarlo ha- cia la parte anterior hasta que el acople no se enganche en el propio asiento.
Page 425
¡ATENCIÓN! Asegurarse de que el acople 3 esté bien enganchado en la cerradura con botón. DESMONTAJE Y REMONTAJE EL PANEL DE LA CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE Quitar el sillín (pág. 80). Sujete el panel lateral de la parte delantera y extraiga hacia el exterior.
Page 427
CAP. 6 QUE HACER EN CASO DE EMERGENCIA ÍNDICE DE LOS ARGUMENTOS Búsqueda de la avería ................84 Índice alfabético .................. 85...
Page 428
El motor no arranca - Circuito de alimentación gasolina atas- Consulte con un concesionario autori- cado (tubos, deposito gasolina, grifo) zado BETAMOTOR - Filtro del aire excesivamente sucio Compruebe el filtro de aire - No llega corriente a la bujía Efectuar la limpieza o la sustitución de...
Page 429
ÍNDICE ALFABÉTICO Abastecimiento combustible ..............34 Aceite cambio ..................48 Advertencias sobre el uso del vehículo............5 Ajuste del ralentí .................. 39 Arranque motor ................... 35 Batería ....................70 Bujía ....................53 Búsqueda de la avería ................84 Cadena ....................67 Carburador ..................
Page 430
Juego de palancas suspensión posterior ..........66 Larga inactividad del vehículo ............... 74 Leyenda símbolos ................. 38 Leyenda símbolos ................. 48 Limpieza del vehículo ................73 Líquido refrigerante ................49 Lubricantes y líquidos aconsejados ............16 Mando embrague ................62 Manutención programada ..............
Page 431
XTRAINER 250 2T EUROPA - XTRAINER 300 2T EUROPA XTRAINER 250 2T - XTRAINER 300 2T Dank u voor het gegeven vertrouwen en veel plezier. Wij willen u met dit boekje de nodige informatie geven voor een correct gebruik en een goed onderhoud van uw motor.
Page 432
• controleer juiste bevestiging kunststofonderdelen • bouten motor • bouten schokdemper/schommelvork • spaken/schroefassen wielen • frame achter • pijpverbindingen • kettingspanning WAARSCHUWING Richt u zich, indien er bewerkingen op het voertuig moeten wor- den uitgevoerd, tot de hulpdienst van Betamotor.
Page 433
INHOUDSOPGAVE Toelichtingen op het gebruik van het voertuig ..........5 Symbolen ....................5 Rij veilig ....................6 HFDST. 1 ALGEMENE INFORMATIE............ 7 Gegevens voertuigindicatie ..............8 Levering ....................8 Kennis van het voertuig ................9 Technische gegevens ................10 Elektrische structuur ................14 Aanbevolen smeermiddelen en vloeistoffen ..........
Page 435
TOELICHTINGEN OP HET GEBRUIK VAN HET VOERTUIG • Het voertuig moet verplicht voorzien zijn van: nummerplaat, registratiedocument, keurmerk en verzekering. • Wijzigingen aan de motor of andere onderdelen worden door de wet bestraft met strenge sancties, met inbegrip van de confiscatie van het voertuig. •...
Page 436
RIJ VEILIG • Respecteer de verkeersregels • Draag altijd officieel erkende persoonlijke veiligheidsvoorzieningen • Rijd altijd met de dimlichten aan • De beschermbril altijd schoonhouden • Draag kledij zonder bengelende uiteinden • Niet rijden met breekbare of puntige voorwerpen in de zak •...
Page 438
GEGEVENS VOERTUIGINDICATIE FRAMENUMMER Het framenummer A is gedrukt op het balhoofd van het stuur aan de rechterkant. MOTORIDENTIFICATIE De motoridentificatie B is gedrukt op de aangegeven plaats in de afbeelding. LEVERING De standaardkit bevat: handleiding voor gebruik en onderhoud, gereedschap set en bedradingsadapter voor aansluiting van de CAN-greep op een scan tool.
Page 440
TECHNISCHE GEGEVENS GEWICHT Gewicht bij werking met alle brandstof en optionals..........115 kg (voorkant 55 Kg; achterkant 60 Kg) VOERTUIGAFMETINGEN maximale lengte (Met houder nummerplaat) ........2270 mm maximale breedte ................ 802 mm maximale hoogte vanaf de grond ..........1245 mm wielbasis ...................
Page 441
VOORWIELOPHANGING Hydraulische voorvork USD (stangen Ø43 mm) veer ....................K 8 type olie .. zie de tabel ‘‘Aanbevolen smeermiddelen en vloeistoffen“, pag. 16 hoeveelheid olie ................500 ml basisinstelling veervoorspanning ..........volledig open click-in overbrenging (uit volledig gesloten) ..........12 amplitude wiel ................270 mm ACHTERWIELOPHANGING Mono schokdemper met progressief veermechanisme veer ....................
Page 442
MOTOR Version XTRAINER 250 2T Europa XTRAINER 300 2T Europa XTRAINER 250 2T XTRAINER 300 2T Type Tweetakt eencilinder met vloeistof gekoeld en elektrische start Boring x slag [mm] 66,4 x 72 72 x 72 Cilinderinhoud [cm³] 293,1 Compressieverhouding 13,5:1...
Page 443
Verschil Versie XTRAINER 250 XTRAINER XTRAINER 300 XTRAINER 2T Europa 250 2T 2T Europa 300 2T Primaire aandrijving 27/72 27/72 27/72 27/72 Verband tot verandering 1ª 12/31 12/31 12/31 12/31 Verband tot verandering 2ª 15/28 15/28 15/28 15/28 Verband tot verandering 3ª 19/28 19/28 19/28...
Page 444
ELEKTRISCHE STRUCTUUR BEDRADINGSSCHEMA Kleurenlegenda Bi = wit Ve = groen Ma = bruin Vi = paars Bl = blauw Ne = zwart Gi = geel Rs = rood Ar = oranje Az = azuurblauw Ro = roze Gr = grijs...
Page 445
LEGENDA BEDRADINGSSCHEMA KNIPPERLICHTEN VOOR RECHTS LAMP 12V 6W VOORSTE STOPKNOP STARTKNOP UITSCHAKELKNOP DRAAISENSOR WIEL CONTROLELAMPJE RICHTINGAANWIJZERS KNOP 1 CONTROLELAMPJE OLIERESERVE DASHBOARD CONTROLELAMPJE GROOT LICHT KNOP 2 CONTROLELAMPJE ANALYSE MENGKRAAN CLAXONKNOP GROOT LICHT LICHTSCHAKELAAR SCHAKELAAR KNIPPERLICHT GROEPSCOMMANDO’S LINKS KNIPPERLICHT VOOR LINKS LAMP 12V 6W REGULATEUR KOELVENTILATOR THERMOSWITCH...
Page 446
AANBEVOLEN SMEERMIDDELEN EN VLOEISTOFFEN Voor een beter functioneren en een langere levensduur van het voertuig wordt aan- geraden om bij voorkeur de producten vermeld in de tabel te gebruiken: PRODUCTTYPE TECHNISCHE SPECIFICATIES GEMENGDE OLIETANK LIQUI MOLY 2-STROKE MOTOR OIL, SELF-MIXING OLIE VERSNELLINGSBAK LIQUI MOLY RACING 10W-40 EN KOPPELING...
Page 447
HFDST. 2 GEBRUIK VAN HET VOERTUIG INHOUD THEMA‘S Hoofdelementen ................... 18 Dop brandstoftank ................18 Brandstofkraan ................18 Starter .................... 19 Dop gemengde olietank ..............19 Koppelingshendel ................19 Schakelaar links ................20 Schakelaar rechts ................20 Hendel voorrem en gas ..............20 Versnellingspook ................
Page 448
HOOFDELEMENTEN DOP BRANDSTOFTANK Om de brandstoftank te openen, draai dop tegen de klok in. Zet om de dop van de brandstoftank te sluiten deze op de sluiting en vastdraaien met de klok mee. BRANDSTOFKRAAN De brandstofkraan heeft drie standen: OFF: brandstoftoevoer gesloten. De brandstof kan niet van de tank naar de carburateur gaan.
Page 449
STARTER De startershendel bevindt zich bij de carburateur. De starter naar boven duwen om te ac- tiveren. DOP GEMENGDE OLIETANK De dop van de gemengde olietank bevindt zich onder het zadel. Verwijder het zadel om deze te bereiken (pag. 80). Om de brandstoftank te openen, draai de dop tegen de klok in.
Page 450
SCHAKELAAR LINKS De verlichting en bediening van de scha- kelaar bevindt zich aan de linkerkant van het stuur en is opgebouwd uit: 1 - Claxonknop; 2 - Verlichtingsschakelaar: verlichting en groot licht aan; verlichting en dimlicht aan; 3 - Flash groot licht; 4 - Schakelaar richtingsverlichting: door de hendel naar links of rechts te verschuiven worden de richtingaanwijzers links of...
Page 451
VERSNELLINGSPOOK De versnellingspook is gemonteerd aan de linkerkant van de motor. De positie van de versnellingsbak is aangegeven in de figuur. REMPEDAAL Het rempedaal is gepositioneerd voor de rechter voetsteun. Door het pedaal naar beneden te duwen, wordt de achterrem activeert. STANDAARD Druk de standaard met de voet op de grond en laat deze de motor dragen.
Page 452
SLEUTELS Het voertuig wordt geleverd met twee sleutels (één als reserve). STUURSLOT Om het stuurslot in te schakelen: - draai het stuur tegen de klok in; - druk de sleutel in en draai deze tegen de klok in; Haal vanuit deze stand de sleutel eruit. Om het stuurslot uit te schakelen: - draai de sleutel met de klok mee;...
Page 454
3 ALGEMENE KENMERKEN 3.1 PROCEDURE ACTIVEREN DASHBOARD Het dashboard voert een activatieprocedure uit wanneer deze is ingeschakeld. Er zijn drie verschillende handelingen mogelijk die leiden tot activatie van het dashboard. De startprocedure bestaat uit het inschakelen van de lcd-achtergrondverlichting, die gedurende 2 seconden alle segmenten verlicht zal weergeven.
Page 455
3.2.1 ALGEMENE KENMERKEN LCD Elk van de volgende informatie die wordt weergegeven op het lcd-display wordt onafhankelijk bijgewerkt, met een verschillende bijwerkfrequentie afhankelijk van het soort informatie en haar veranderlijkheid. 3.2.2 SNELHEID Het dashboard berekent en toont de snelheid van de motor op het lcd-scherm. Informatie over de snelheid wordt verkregen via: speciale digitale input voor het meten van de gemeten frequentie van de snelheids- sensor.
Page 456
3.2.3 KILOMETERTELLER Het dashboard geeft de kilometerteller weer op het lcd-scherm. Deze optie kan worden weergegeven door te bladeren met behulp van de “MODE”- knop. De 6-cijferige indicator en het symbool “ODO” worden verlicht. Elke eventuele eerste 0 wordt weergegeven. Het bereik van de indicator loopt van 000000 tot 999999 kilometers of mijlen.
Page 457
3.2.5 GEDEELTE B Deze optie kan worden weergegeven door te bladeren met behulp van de “MODE”- knop op het dashboard. 4-cijferige indicator (3 cijfers + decimaalteken + 1 cijfer); symbool “TRIP” met een “B” verschijnt aan de Elke eerste 0 wordt niet weergegeven. Weergegeven bereik van 0.0 tot 999.9 km of mijl.
Page 458
3.2.7 RIJTIJD Het dashboard geeft de rijtijd weer op het lcd-scherm. De tijd wordt verkregen van een kwartskristal en wordt door middel van een knop is opgeslagen. Wanneer de motor wordt aangezet, wordt de rijtijd op nul gesteld. 3.2.8 INSTELLEN MAATEENHEID Het dashboard biedt de mogelijkheid om de meeteenheid voor het meten van afstanden te wijzigen.
Page 459
Als het opschrift “HIGH” verschijnt met de indicator van de accu die knippert, zet de motor uit en koppel de accu los zoals beschreven op pag. 70. Neem contact op met een geautori- seerde BETAMOTOR-dealer. 3.2.11 TABEL KNOPFUNCTIES Modus Snelheid Functie Knop Tijd...
Page 460
Modus Snelheid Functie Knop Tijd Handeling (sec) CLOCK In input instelling MODE <2 Verhoogt de cijfers in uren MODE klokmodus MODE >2 Verhoogt snel de cijfers in uren <2 Verhoogt de cijfers in mi- nuten >2 Verhoogt snel de cijfers in minuten MODE&SET >2 Sluit instellingsmodus van de...
Page 461
3.3 CONTROLELAMPJES Indicator aantal LED-controlelampjes: LED 1 LED 2 LED 2 LED 3 LED 4 Specificeer controlelampjes: Aantal controlelampjes: 4 LED-nummer Functie Symbool LED 1 Knipperlichten LED 2 Groot licht LED 3 Oliereserve MIL-controlelampje (defect LED 4 besturingssysteem motor)
Page 462
MIL-controlelampje (defect besturingssysteem motor) Geeft een defect aan in het besturingssysteem van de motor. Neem zo spoedig mogelijk contact op met een geautoriseerde Betamotor-dealer, in geval van een langdurige inschakeling. Na de initiële check-up van het instrument, blijft het lampje nog twee seconden actief.
Page 463
CONTROLEER VÓÓR EN NA GEBRUIK Voor veilig rijden en een lange levensduur van het voertuig wordt aangeraden om: 1 De ongeschondenheid van de oliepijp die het inlaatspruitstuk met het elektronische doseringssysteem verbindt vast te stellen. 2 Alle vloeistofniveaus te controleren. 3 Een correcte werking van de remmen en remblokken te controleren (pag.
Page 464
BRANDSTOFTOEVOER Gebruik loodvrije superbenzine. De brandstoftankinhoud is terug te vinden op pag. 10. Voor het bijvullen, verwijder de dop van de brandstoftank (pag. 18). Na het bijvullen de dop erop plaatsen en stevig sluiten. LET OP: Het bijvullen wordt uitgevoerd met de motor uit. LET OP: Brandgevaar.
Page 465
TOEVOER GEMENGDE OLIE De brandstof mag niet in watervoerende lagen, de grond of het afvoersysteem terechtkomen (pag. 19). De brandstoftankinhoud is terug te vinden op pag. 10. Na het bijvullen de dop erop plaatsen en stevig sluiten. De olie vermeld in de tabel ‘‘Aanbevolen smeermiddelen en vloeistoffen“ op pag. 16 gebruiken.
Page 467
HFDST. 3 AFSTELLINGEN INDICE ARGOMENTI Legenda symbolen ................38 Remmen ....................38 Voorrem ..................38 Achterrem ..................38 Koppeling ................... 38 Gashendel ..................39 Afstelling van het toerental ..............39 Carburateur instellingen volgens de arbeidsomstandigheden ....40 Afstelling bediening persventiel .............. 43 Afstelling stuur ..................
Page 468
LEGENDA SYMBOLEN Aanscherping aanhaalmoment Schroefdraadborgmiddel gemiddelde sterkte REMMEN VOORREM De voorrem is van het schijftype met een hydraulische hendel. De positie van de hendel van rem 2 kan worden afgesteld door de schroeven van de regelaar 1 aan te passen. ACHTERREM De basispositie van rempedaal 3 kan worden gewijzigd met behulp van de...
Page 469
GASHENDEL De gashendel moet altijd een speling van 3-5 mm hebben. Bovendien mag bij een draaiende motor het toerental niet vari- eren wanneer naar rechts of links wordt uitgeweken. Duw de beschermingskap 1 terug. Draai de borgmoer 2 los en draai in overeen- stemming aan de schroeven van regelaar 3.
Page 470
Ga om correct de werking van het toerental in te stellen te werk zoals hierna beschreven: • Draai tot stagneren de schroef van luchtregelaar 2 stevig vast en draai deze vervolgens los tot de waarde die wordt beschreven in de instellingentabel van de carburateur (pag.
Page 473
Pas in geen geval de positie van de schroef van regelaar 1 aan. Neem contact op met een geautoriseerde Betamotor-dealer voor een mogelijke aanpassing. AFSTELLING STUUR AFSTELLING POSITIE BRUG De kleine brug 1 kan respectievelijk wor- den geplaatst in de gaten 2, 3 of 4.
Page 474
Plaats het stuur. Plaats de grote brug. Plaats de schroef 6 terug. Draai op het aangegeven aanhaalmoment vast. 25Nm AFSTELLING POSITIE STUUR Het stuur kan worden aangepast door het heen en weer draaien. Draai schroef 1 los om het stuur aan te passen.
Page 475
AFSTELLING SCHOKDEMPER AFSTELLING HYDRAULISCHE TERUGVERINGSDEMPER Draai aan de schroef A om de hydrauli- sche terugveringsdemper af te stellen. Raadpleeg de tabel hiernaast voor de Groter remeffect Kleiner remeffect afstelling. Raadpleeg voor het standaard bijstellen pag. 11. AFSTELLING HYDRAULISCHE COM- PRESSIEDEMPER Bedien de knop A om de hydraulische samendrukrem af te stellen.
Page 476
AFSTELLING VEERVOORSPANNING Volgt te werk om de veervoorspanning te passen: Draai de borgmoer A los en draai de moer B met de klok mee om de veer- voorspanning te vergroten (en dus van de schokdemper); draai tegen de klok in om de veervoorspanning te verminderen.
Page 477
HFDST. 4 CONTROLES EN ONDERHOUD INHOUD THEMA‘S Legenda symbolen ..................48 Versnellingsbakolie ..................48 Niveau controleren ................48 Vervanging ...................48 Koelvloeistof ....................49 Niveau controleren ................49 Vervanging ...................50 Luchtfilter ....................52 Ontkoppeling en montage luchtfilter ............52 Reiniging luchtfilter - XTRAINER 250/300 2T Europa .........53 Reiniging luchtfilter - XTRAINER 250/300 2T ..........53 Bougie ......................53 Carburateur ....................54 Afvoer bak carburateur ................54...
Page 478
LEGENDA SYMBOLEN Legenda symbolen Schroefdraadborgmiddel gemiddelde sterkte VERSNELLINGSBAKOLIE NIVEAU CONTROLEREN Breng het voertuig in een verticale positie ten opzichte van de grond. Parkeer de motor op een vlakke en stabiele bodem. Verwijder de inspectiedop 1. Het oliepeil moet de onderste rand van de spindelcentrering bereiken.
Page 479
- Draai de tapdoppen 1 en 2 los. - Laat de carter volledig leeglopen. - Plaats de dop 2 en sluit zoals aangege- ven. Vul met de hoeveelheid vloeistof aangege- ven op pag. 10. De olie vermeld in de tabel ‘‘Aanbevolen 15Nm smeermiddelen en vloeistoffen“...
Page 480
LET OP: Draag geschikte beschermende kleding en beschermende hand- schoenen. Koelvloeistof buiten het bereik van kinderen houden. Laat de koelvloeistof niet in aanra- king komen met huid, ogen of kle- ding. In geval van aanraking: - met de ogen, onmiddellijk met water spoelen en een arts raadplegen;...
Page 481
- Draai de reinigingsschroef 3 los. - Ga over tot het vullen. - Herplaats de tapdop en de reinigings- schroef. De hoeveelheid vloeistof staat aangegeven op pag. 16. De vloeistof vermeld in de tabel ‘‘Aanbe- volen smeermiddelen en vloeistoffen“ op pag.
Page 482
OPMERKING: Als het filter is beschadigd, ga dan direct over tot vervangen. Neem voor de vervanging contact op met een geautoriseerd Betamotor service-center. LET OP: Zet nooit de motor aan zonder luchtfilter. De infiltratie van stof en vuil kan leiden tot schade en aanzienlijke slijtage.
Page 483
REINIGING LUCHTFILTER - XTRAINER 250/300 2T EUROPA Blaas het filter uit met perslucht. REINIGING LUCHTFILTER - XTRAINER 250/300 2T • Was de filter zorgvuldig met water en zeep. • Laat de filter drogen. • Bevochtig de filter met specifieke olie en verwijder daarna de overtollige olie, zodat die niet druppelt.
Page 484
CARBURATEUR AFVOER BAK CARBURATEUR Wanneer het nodig is om de bak van de carburateur te legen, ga dan te werk zoals hieronder beschreven. Verwijder de kettingbescherming 1, sluit de brandstofkraan en plaats een doek onder de carburateur om de brandstof die eruit lekt te kunnen opvangen.
Page 485
WAARSCHUWING: Vergiftigingsgevaar! De brandstof is een giftige vloeistof, schadelijk voor de gezondheid. Draag geschikte beschermende kle- ding en beschermende handschoenen. Voorkom dat de brandstof in aanraking komt met huid, ogen en kleding. Adem de brandstofdampen niet in. In het geval van aanraking met de ogen, onmiddellijk spoelen met water en medische hulp in- schakelen.
Page 486
VOORREM VLOEISTOFNIVEAU VOORREM CONTROLEREN Controleer via het niveaulampje A de aan- wezigheid van remvloeistof. Het minimumni- veau van de vloeistof mag nooit minder zijn dan de verkregen referentie op het lampje. VLOEISTOF VOORREM BIJVULLEN Ga over tot bijvullen om het niveau weer te herstellen, door de twee schroeven 1 los te draaien, de deksel 2 op te heffen, en de remvloeistof tot 5 mm onder de bovenrand...
Page 487
VOORREM REINIGEN Ga voor een luchtreiniging van het voor- remcircuit als volgt te werk: •Verwijder de rubberen dop 1 van het ventiel 2. •Open de dop van het oliereservoir. •Steek het ene uiteinde van een transpa- rant buisje in ventiel 2, en het andere uiteinde in een vat.
Page 488
Opmerking: De controle uitvoeren volgens de aange- geven tijden in de tabel op pag. 75. Neem voor de vervanging contact op met een geautoriseerd Betamotor service- center. SCHIJFDIKTE REM CONTROLEREN Controleert regelmatig de staat van de schijf. In het geval er tekenen van schade, strepen of vervormingen te zien zijn, overgaan tot vervanging.
Page 489
ACHTERREM VLOEISTOFNIVEAU ACHTERREM CONTROLEREN Controleer via het niveaulampje A de aanwezigheid van remvloeistof. Het mi- nimumniveau van de vloeistof mag nooit minder zijn dan de verkregen referentie op het lampje. VLOEISTOF ACHTERREM BIJVULLEN Om het niveau te herstellen, overgaan tot bijvullen via de tapdop 1.
Page 490
ACHTERREM REINIGEN Ga voor een luchtreiniging van het achter- remcircuit als volgt te werk: •Verwijder de rubberen dop 1 van het ventiel 2. •Open de dop van het oliereservoir. •Steek het ene uiteinde van een transpa- rant buisje in ventiel 2, en het andere uiteinde in een vat.
Page 491
Opmerking: De controle uitvoeren volgens de aange- geven tijden in de tabel op pag. 75. Neem voor de vervanging contact op met een geautoriseerd Betamotor service- center. SCHIJFDIKTE REM CONTROLEREN Controleert regelmatig de staat van de schijf. In het geval er tekenen van schade, strepen of vervormingen te zien zijn, overgaan tot vervanging.
Page 492
KOPPELINGSHENDEL NIVEAU CONTROLEREN Voor het controleren van het oliepeil van de koppelingspomp is het nodig de deksel 2 te verwijderen. Verwijder de twee schroeven 1 en haal de deksel 2 tegelijk met de rubberen blaasbalg weg. Met de koppelingspomp in horizontale positie zou het oliepeil zich op 5 mm boven de bovenrand moeten bevinden.
Page 493
REINIGEN Ga voor een luchtreiniging van het kop- pelingscircuit als volgt te werk: •Verwijder de rubberen dop 1 van het ventiel 2. •Open de dop van het oliereservoir. •Steek het ene uiteinde van een transpa- rant buisje in ventiel 2, en het andere uiteinde in een vat.
Page 494
BESTURING EN AFSTELLING STUURSPELING Controleer regelmatig de speling van het stuurbalhoofd door de vork heen en weer te bewegen, zoals afgebeeld in de figuur. Voer in het geval u speling waarneemt de handeling op de volgende wijze uit: - Draai de schroeven 1 los - Draai de schroef 2 los - Verhelp de werkende speling met de moer 3...
Page 495
VOORWIEL AANSCHERPING Na het demonteren van het wiel: • De vork 3-4 keer dichtknijpen en loslaten. • Draai de wielas en de schroeven voor de steunvoet vast bij het aangegeven aanhaalmoment. 20Nm 50Nm...
Page 496
VORKE 17Nm Neem contact op met een erkend Beta- motor service-center voor het onderhoud. Raadpleeg de aanwijzingen in de afbeel- ding voor de controle van de aanhaalmo- menten. LET OP: Het dichtdraaien van de schroeven moet gebeuren door de momentsleutel stabiel op het aanhaalmoment te plaatsen en herhaald dicht te draaien, tot het aanhaal- moment stabiel is.
Page 497
BANDEN Plaats alleen banden die zijn goedgekeurd door BETAMOTOR. Andere banden kunnen het functioneren van de motor op straat nadelig beïnvloeden. • Om uw veiligheid te garanderen, moeten beschadigde banden onmiddellijk vervangen worden. • Gladde banden beïnvloeden op negatieve wijze het functioneren van de motor, vooral op gladde wegen en op terrein.
Page 498
• Draai de borgmoeren A los bij beide achterbruggen. • Gebruik de beide zijden van de schroe- ven van regelaar B om de gewenste kettingspanning te bereiken • Draai de borgmoeren A vast bij beide achterbruggen. • Draai de pin 1 vast bij het aangegeven aanhaalmoment.
Page 499
Houd het glas van de projector altijd schoon (zie pag. 73). De achterlamp is verzegeld en voorzien van led-verlichting. Als één of meer leds doorgebrand zijn, is het noodzakelijk de hele groep te vervangen. Neem voor de vervanging contact op met een geautoriseerd Betamotor service- center.
Page 500
ACCU De accu bevindt zich onder het zadel en is onderhoudsvrij. Houd de polen van de accu schoon, en vet ze licht in met technische vaseline indien nodig. DEMONTAGE EN MONTAGE ACCU Verwijder het zadel (pag. 80). Maak het elastiek los. Ontkoppel eerst de negatieve kabelschoen (zwart) van de negatieve pool (-) en DAARNA de positieve kabelschoen (rood)
Page 501
INACTIVITEIT In geval van langdurige inactiviteit van het voertuig, iedere 15 dagen opladen met een goede acculader of middels laadonderhoud. De accu moet worden bewaard op een droge plaats, bij een kamertemperatuur van 5-35 °C en buiten het bereik van kinderen.
Page 502
In het geval van beschadigde zekeringen, zal het voertuig niet starten/uitschakelen: Een aantal reservezekeringen wordt bij- geleverd. Een doorgebrande zekering moet uitslui- tend vervangen worden met een gelijk- waardige nieuwe. Neem contact op met een geautoriseerde BETAMOTOR-dealer, mocht de nieuwe zekering na plaatsen ook doorbranden.
Page 503
REINIGING VAN HET VOERTUIG ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN LET OP: reinig het voertuig nooit met apparatuur met een krachtige waterstraal onder hoge druk. Overmatige druk kan elektrische onderdelen, connectoren, flexibele kabels, lagers, etc. bereiken en ze beschadigen of vernietigen. LET OP: was regelmatig met koud water de voertuigen die in de buurt van de zee (zout water) en op wegen waar met zout wordt gestrooid in de winter worden gebruikt.
Page 504
LANGE INACTIVITEIT VAN HET VOERTUIG Bij verwachting van een lange periode van inactiviteit van het voertuig, bijvoorbeeld gedurende het winterseizoen, is het noodzakelijk enkele eenvoudige voorzorgsmaat- regelen te nemen om te zorgen voor een goed onderhoud: • Voer een grondige reiniging van alle onderdelen van het voertuig uit. •...
Page 505
GEPLAND ONDERHOUD Motor Olie versnellingsbak en koppeling Bougie Inbusbouten Bouten bevestiging motor * Bouten kickstartpedaal en versnellingspook Bougiedop Wrijvingsschijven geleiders (bedekt) Koppelingsplaten Koppelingssysteem - klok Drijfwerklagers (primaire as) Cilinder Zuigers en zuigeronderdelen Krukstang Krukaslagers motor Oppervlaktebeeld versnellingsbak Waterpompafdichtingen Afvoerklep Membraanklep Carburateur Weerstand Afstelling toerental Tankbuis...
Page 506
(*) Bevestiging Schroef Schroefdraadborg- Aanhaalmoment middel [Nm] Motorframe Speciale M10-schroef Kogelkoppeling op M8x16 frame Kogelkoppeling op M8x65 motor Schroefdraadborgmiddel gemiddelde sterkte WAARSCHUWING: In het geval er bewerkingen moeten worden uitgevoerd op de motor, neem contact op met een geauto- riseerde Betamotor-dealer.
Page 507
SAMENVATTING AANHAALMOMENTEN Hieronder wordt de aanscherping van alle aandraaimomenten beschreven die in het bijzonder onderworpen zijn aan afstelling of onderhoud: Voorstel Aanscherping aandraaimoment Schroefdraad- [Nm] borgmiddel Wielas Poten - wielas Stuurinrichting onder - bruggen vork Stuurinrichting boven - bruggen vork Steelpin op stuurinrichting boven vork Stuurbrug onder - stuurinrichting vork Stuurbrug boven - stuurbrug onder...
Page 509
HFDST. 5 DEMONTAGE EN MONTAGE BOVENBOUW INHOUD THEMA‘S Demontage en montage zadel ............... 80 Demontage en montage filterafdekking ........... 81...
Page 510
DEMONTAGE EN MONTAGE ZADEL Druk op knop 1. Trek het zadel naar het achterste van de motor. Voor het herplaatsen, plaats de holte 1 van het zadel op de drager 2. Druk het zadel in het midden naar beneden en duw het op hetzelfde moment naar voren tot de kogelkoppeling op de eigen plaats vastklikt.
Page 511
LET OP: Controleer of de kogelkoppeling 3 goed is gekoppeld aan de knoopsluiting. DEMONTAGE EN MONTAGE FILTERAFDEKKING Het zadel te verwijderen (pag. 80). Pak de filterafdekking van de voorzijde en trek naar buiten. Plaats voor de hermontage de klepjes 1 op de specifieke plekken.
Page 513
HFDST. 6 WAT TE DOEN IN EEN NOODSITUATIE INHOUD THEMA‘S Defect opsporen ................... 84 Alfabetische index ................85...
Page 514
Controleer het luchtfilter - De bougie ontvangt geen stroom Reinig of vervang de bougie. Neem als het probleem aanhoudt contact op met een geautoriseerde BETAMOTOR- dealer - Verzopen motor De elektrische startknop respectievelijk 2 keer per 5 seconden indrukken. Als dit...
Page 515
ALFABETISCHE INDEX Aanbevolen smeermiddelen en vloeistoffen ..........16 Accu....................70 Achterlamp ..................69 Achterrem ................... 59 Achterwielophanging-smechanisme ............66 Afstelling bediening persventiel .............. 43 Afstelling schokdemper ................. 45 Afstelling stuur ..................43 Afstelling van het toerental ..............39 Afstelling voorvork ................44 Banden ....................
Page 516
Koppeling ................... 38 Koppelingshendel ................62 Lange inactiviteit van het voertuig ............74 Legenda symbolen ................38 Legenda symbolen ................48 Levering ....................8 Luchtfilter ..................... 52 Reiniging van het voertuig ..............73 Remmen ....................38 Rij veilig ....................6 Samenvatting aanhaalmomenten............