Sommaire des Matières pour Betamotor EVO 2T EUROPA
Page 1
Sua moto. BETAMOTOR S.p.A. si riserva il diritto di apportare modifiche ai dati, alle caratteristiche e alle immagini riportati sul presente manuale, nonché a definire miglioramenti ai propri modelli in qualsiasi momento e senza uno specifico preavviso.
Page 2
• leve/pinze/disco freno anteriore/posteriore • verificare corretto serraggio plastiche • bulloneria motore • bulloneria ammortizzatore/braccio oscillante • raggi/mozzi ruota • telaietto posteriore • raccordi tubazioni • tensionamento catena AVVERTENZA In caso di interventi da eseguire sul veicolo rivolgersi al servizio assistenza Betamotor.
AVVERTENZE SULL’USO DEL VEICOLO • Il veicolo deve essere obbligatoriamente corredato di: targa, libretto di circola- zione, bollo ed assicurazione. • Modifiche al motore o altri organi è punita dalla legge con severe sanzioni, tra le quali la confisca del mezzo. •...
GUIDA SICURA • Rispettare il Codice Stradale. • Indossare sempre dispositivi di sicurezza personale omologati. • Viaggiare sempre con luci anabbaglianti accese. • Mantenere sempre pulita la visiera protettiva. • Indossare indumenti senza estremità penzolanti. • Non viaggiare con in tasca oggetti acuminati o fragili. •...
DATI IDENTIFICAZIONE VEICOLO IDENTIFICAZIONE TELAIO I dati di identificazione A del telaio sono impressi sul cannotto dello sterzo nel lato destro. IDENTIFICAZIONE MOTORE I dati di identificazione B del motore sono impressi nella zona indicata in figura. ATTENZIONE: L’alterazione dei numeri di identificazione è...
DATI TECNICI PESI Versione EVO 125 EVO 250 EVO 300/300SS Peso a secco [kg] Anteriore [kg] 38,5 38,5 Posteriore [kg] 38,5 38,5 DIMENSIONI VEICOLO lunghezza massima ..............2020 mm larghezza massima ..............850 mm interasse .................. 1305 mm altezza massima da terra ............1115 mm luce a terra.................
Page 11
SOSPENSIONE ANTERIORE Versione EVO 125 EVO 250 EVO 300/300SS Escursione ruota [mm] Gamba Gamba Gamba Gamba Gamba Gamba destra sinistra destra sinistra destra sinistra K molla 7,65 7,65 7,65 [N/mm] Tipo olio Shell Tellus S2 V32 SAE 6,1 Quantità olio [g] Registro precarico Tutto Tutto...
Page 12
MOTORE Versione EVO 125 EVO 250 EVO 300 EVO 300SS Monocilindrico, Monocilindrico, Monocilindrico, Monocilindrico, Tipo Alesaggio x corsa 54 x 54,5 72,5 x 60,5 79 x 60,5 79 x 60,5 Cilindrata [cm 124,8 249,7 296,5 296,5 Rapporto di 15,9:1 10,17:1 9,96:1 compressione [g/km]...
Page 13
CAMBIO Versione EVO 125 EVO 250 EVO 300/300SS Trasmissione 20/71 22/69 22/69 primaria Rapporto al 12/34 12/34 12/34 cambio in 1° Rapporto al 14/32 14/32 14/32 cambio in 2° Rapporto al 15/29 15/29 15/29 cambio in 3° Rapporto al 18/27 18/27 18/27 cambio in 4°...
IMPIANTO ELETTRICO SCHEMA ELETTRICO Legenda colori Bi = Bianco Ve = Verde Ma = Marrone Vi = Viola Bl = Blu Ne = Nero Gi = Giallo Rs = Rosso Ar = Arancio Az = Azzurro Ro = Rosa Gr = Grigio...
Page 15
LEGENDA SCHEMA ELETTRICO Pulsante di stop Freccia ant. Dx. 12V 6W Luce faro ant. 12V 35/35W Luce posizione 12V 5W Pulsante select Spia diagnosi Spia freccia Dx. Cruscotto conta-km Spia abbaglianti 10) Spia freccia Sx 11) Pulsante mode 12) Sensore di velocità 13) Pulsante clacson 14) Lampeggiatore 15) Commutatore luci...
LUBRIFICANTI E LIQUIDI CONSIGLIATI Per un miglior funzionamento ed una più lunga durata del mezzo si raccomanda di utilizzare preferibilmente i prodotti elencati in tabella: TIPO DI PRODOTTO SPECIFICHE TECNICHE OLIO MISCELA LIQUI MOLY RACING SYNTH 2T OLIO CAMBIO E FRIZIONE LIQUI MOLY RACING 4T 10W-30 OLIO FRENI LIQUI MOLY BRAKE FLUID DOT4...
ELEMENTI PRINCIPALI RUBINETTO CARBURANTE Il rubinetto benzina ha tre posizioni: OFF: erogazione carburante chiusa. Il carburante non può passare dal serbatoio al carburatore. ON: erogazione carburante abilitata. Il carburante passa dal serbatoio al carburatore. Il serbatoio si svuota fino a raggiungere il livello di riserva.
Page 19
COMMUTATORE SINISTRO Il commutatore luci e servizi è posizionato sul lato sinistro del manubrio ed è così costituito: 1 - Pulsante avvisatore acustico; 2 - Commutatore luci: accesa luce diurna e abbaglianti; accesa luce diurna e anabbaglianti; 3 - Flash abbaglianti; 4 - Commutatore luci direzione: spostando la leva a destra o a sinistra si attivano gli indicatori di direzione destri o sinistri;...
Page 20
LEVA CAMBIO La leva del cambio è montata sul lato sinistro del motore. La posizione delle marce è indicata in figura. PEDALE FRENO Il pedale del freno è posizionato davanti al poggiapiede destro. PEDALE AVVIAMENTO Il pedale avviamento è montato sul lato sinistro del motore.
Page 21
CHIAVI Il veicolo viene fornito con due chiavi (una è di scorta) DISPOSITIVO CONTRO L’USO NON AUTORIZZATO Per inserire il dispositivo: - girare la ruota finché una delle finestre presenti sulla corona non scopre comple- tamente il piolo del dispositivo di blocco; - inserire la chiave nella serratura, ruo- tarla in senso antiorario e spingerla finché...
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO TACHIMETRO DIGITALE ELEMENTI PRINCIPALI Tempo Cronometro: registrazione del tempo parziale in base alla distanza impostata. Registro velocità: registrazione delle Tachimetro velocità massima e media. Intervallo misurato: 0~360km/h (0~225 MPH) Unità di misura: km/h o MPH Spie Luce abbagliante (Blu) Indicatore di direzione (Verde) Pulsante regolazione Spia MIL...
Page 23
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO DEL PULSANTE REGOLAZIONE Dalla schermata principale premere il Pul- sante regolazione una volta per passare dalla modalità contakm a contakm parziale. Dalla schermata principale premendo il Pulsante regolazione per 3 secondi si può impostare l’unità di misura della velocità. Premere il Pulsante regolazione per scambiare i due contakm parziali A e B.
Page 24
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO DEL PULSANTE SELEZIONE Premere il Pulsante selezione per passare dal cronometro alla registrazione velocità. Tenere premuto il Pulsante selezione per 3 secondi per azzerare il cronometro. Premere il Pulsante selezione per tornare dalla registrazione velocità alla schermata principale.
Page 25
Impostazione distanza cronometro Premere il Pulsante selezione per sce- gliere tra modalità automatica/manuale Cronometro. Se si sceglie Auto premere il Pulsante impostazione per uscire dall’impostazio- ne Crono. NOTA: Predefinito: AUTO Passare da Premere il Pulsante selezione per passare alla schermata impostazione chilometrag- gio totale.
VERIFICHE PRIMA E DOPO L’UTILIZZO Per una guida sicura ed una vita duratura del veicolo si consiglia di: • Verificare tutti i livelli dei liquidi. • Verificare il corretto funzionamento dei freni e l’usura pasticche (pag. 46). • Verificare la pressione, lo stato generale e lo spessore del battistrada (pag. 10). • Verificare il corretto tensionamento dei raggi. • Verificare il tensionamento della catena (pag. 57). • Verificare la regolazione e il funzionamento regolare di tutti i comandi a cavo flessibile. • Verifica generale della bulloneria. • Controllare a motore acceso il funzionamento dei fari, della luce posteriore,della luce di arresto, dei luci di direzione, delle spie di controllo e dell’avvisatore acustico.
RIFORNIMENTO CARBURANTE Utilizzare miscela di benzina super senza piombo e olio sintetico al 1,5%. La capacità del serbatoio è riportata a pag. 10. Per aprire il tappo del serbatoio ruotarlo in senso antiorario. Per chiudere il tappo del serbatoio ap- poggiarlo nella sede e avvitarlo in senso orario.
AVVIAMENTO MOTORE Posizionare il rubinetto del serbatoio carbu- rante su ON o su RES (vedere pag. 18). - Controllare che il cambio sia in folle (pag. 20). - Tirare la leva frizione (pag. 18). CON LEVA AVVIAMENTO (pag. 20): intervenire sulla leva della messa in moto affondando con il piede un colpo deciso.
LEGENDA SIMBOLI Coppia di serraggio Frenafiletti media intensità Grasso FRIZIONE La posizione della leva si regola agendo sul registro 1. Una volta variata la posizione della leva è necessario modificare il registro 2 per ripristinare il corretto gioco iniziale. La corsa a vuoto del puntale non deve 0,9 mm essere inferiore a 0,9mm.
GIOCO COMANDO GAS Il comando gas deve avere sempre un gioco di 3-5 mm. Inoltre, a motore acce- so, il numero di giri del minimo non deve variare quando si sterza (fino all’arresto) a destra ed a sinistra. Per regolare il gioco procedere come segue: - Allentare la ghiera 1.
REGOLAZIONE FORCELLA REGOLAZIONE FRENO IN ESTENSIONE Il gruppo freno idraulico in estensione determina il comportamento in fase di estensione della forcella e può essere regolato tramite la vite 1. Ruotando in senso orario aumenta l’azione del freno in estensione, mentre ruotando in senso antiorario diminuisce l’azione del freno in estensione.
Page 33
REGOLAZIONE PRECARICO MOLLA Per regolare il precarico della molla è necessario agire come segue. Allentare la controghiera 1, ruotare in senso orario la ghiera 2 per aumentare il precarico della molla, ruotare in senso antiorario per diminuire il precarico della molla.
REGOLAZIONI SOSPENSIONI IN FUNZIONE DEL PESO PILOTA Di seguito si riporta la taratura indicativa della regolazione sospensioni in funzione del peso pilota. p < 70 Kg 70 Kg < p < 80 Kg 80 Kg < p Regolazione Regolazione Regolazione Forcella Ammortizzatore Forcella Ammortizzatore Forcella Ammortizzatore + 5 giri + 1,5 giri...
LEGENDA SIMBOLI Coppia di serraggio Frenafiletti media intensità Grasso OLIO CAMBIO CONTROLLO LIVELLO Tenere il veicolo in posizione verticale rispetto al terreno. Quando il motore è freddo controllare, attraverso l’oblò 1, la presenza dell’olio. Il livello dell’olio deve essere sempre visibile dall’oblò, in caso contrario procedere al rabbocco attraverso il tappo di carico 2.
LIQUIDO RAFFREDDAMENTO CONTROLLO LIVELLO Tenere il veicolo in posizione verticale rispetto al terreno. Il controllo del livello deve essere effettuato a motore freddo nel modo seguente: - Svitare il tappo 1 e verificare che il liquido sia visibile nella parte bassa del tubo di carico.
Page 38
SOSTITUZIONE Posteggiare la moto su fondo piano e in modo stabile. La sostituzione del liquido di raffredda- mento deve essere fatta a motore freddo. 1) Svitare il tappo 1. 2) Posizionare un contenitore sotto la vite 2. 3) Svitare la vite 2. 4) Lasciare defluire il liquido.
- con occhi, risciacquare subito con acqua e consultare un medico; - con la pelle, pulire subito con acqua e sapone le zone interessate. Cambiare il vestiario venuto a contatto con il liquido di raffreddamento. In caso di ingestione del liquido di raf- freddameto, richiedere subito l’intervento di un medico.
Page 40
- Togliere la cornice filtro ed il filtro svitando la vite 2. ATTENZIONE: Dopo ogni intervento controllare che all’interno della scatola filtro non ci sia rimasto nessun oggetto. - Procedere al rimontaggio, eseguendo le operazioni in senso inverso. PULIZIA FILTRO ARIA - Lavare con cura il filtro con acqua e sapone.
Qualora risultassero deteriorate sostituirle. Per la sostituzione rivolgersi presso un servizio assistenza autorizzato Betamotor. ATTENZIONE: non mettere mai in funzione la moto senza filtro aria. L’infiltrazione di polvere e sporco può causare danni ed un’elevata usura.
CARBURATORE SVUOTAMENTO VASCHETTA CARBURATORE Se si rendesse necessario lo svuotamento della vaschetta del carburatore, procedere come descritto. Eseguire questo lavoro a motore freddo. Posizionare il rubinetto combustibile su OFF (vedi pag. 18) Posizionare un panno sotto il carburatore in modo da poter raccogliere il carburante che fuoriesce.
Page 43
Evitare che il carburante venga a contatto con la pelle, gli occhi e gli abiti. Non respirare i vapori di carburante. In caso di contatto con gli occhi, risciacquare subito con acqua e consultare un medico. In caso di contatto con la pelle, pulire subito con acqua e sapone le zone interessate.
FRENO ANTERIORE CONTROLLO LIVELLO LIQUIDO FRENO ANTERIORE Controllare attraverso la spia livello A, la presenza del liquido freni. Il livello minimo del liquido non deve mai essere inferiore al riferimento ricavato nella spia. RABBOCCO LIQUIDO FRENO ANTERIORE Per ripristinare il livello procedere al rab- bocco svitando le due viti 1, sollevando il tappo 2 e inserendo il liquido freni fino a 5 mm sotto il bordo superiore del serbatoio.
Page 45
SPURGO FRENO ANTERIORE Per lo spurgo aria dal circuito frenante anteriore procedere come segue: •Togliere il cappuccio di gomma 1 dalla valvola 2. •Aprire il tappo vaschetta olio. •Inserire un’estremità di un tubicino traspa- rente nella valvola 2, e l’altra all’interno di un contenitore. •Pompare 2/3 volte e rimanere con la leva premuta. •Svitare la valvola facendo fuoriuscire l’olio dal tubicino.
NOTA: Effettuare il controllo attenendosi ai tempi indicati in tabella a pag. 63. Per la sostituzione rivolgersi presso un servizio assistenza autorizzato Betamotor. CONTROLLO SPESSORE DISCO FRENO Verificare periodicamente lo stato del disco. Nel caso in cui fossero presenti segni di danneggiamento, venature o deformazioni procedere alla sostituzione.
Page 47
FRENO POSTERIORE CONTROLLO LIVELLO LIQUIDO FRENO POSTERIORE Controllare attraverso la spia livello A, la presenza del liquido freni. Il livello minimo del liquido non deve mai essere inferiore al riferimento ricavato nella spia. RABBOCCO LIQUIDO FRENO POSTERIORE Per ripristinare il livello procedere al rab- bocco svitando le due viti 1, sollevando il tappo 2 e inserendo il liquido freni fino a 5 mm sotto il bordo superiore del serbatoio.
Page 48
SPURGO FRENO POSTERIORE Per lo spurgo aria dal circuito frenante posteriore procedere come segue: • Togliere il cappuccio di gomma 1 dalla valvola 2. • Aprire il tappo vaschetta olio. • Inserire un’estremità di un tubicino traspa- rente nella valvola 2, e l’altra all’interno di un contenitore. • Pompare 2/3 volte e rimanere con il pedale premuto. • Svitare la valvola facendo fuoriuscire l’olio dal tubicino.
Page 49
NOTA: Effettuare il controllo attenendosi ai tempi indicati in tabella a pag. 63. Per la sostituzione rivolgersi presso un servizio assistenza autorizzato Betamotor. CONTROLLO SPESSORE DISCO FRENO Verificare periodicamente lo stato del disco. Nel caso in cui fossero presenti segni di danneggiamento, venature o deformazioni procedere alla sostituzione.
COMANDO FRIZIONE CONTROLLO LIVELLO OLIO Per il controllo del livello olio della pompa frizione è necessario rimuovere il coper- chio 1. Rimuovere le due viti 2 e togliere il coper- chio 1 unitamente al soffietto di gomma. Con la pompa frizione in posizione oriz- zontale il livello dell’olio dovrebbe trovarsi 5 mm sotto il bordo superiore.
SPURGO COMANDO FRIZIONE •Togliere il cappuccio di gomma 1 dalla valvola 2. •Aprire il tappo vaschetta olio. •Inserire un’estremità di un tubicino traspa- rente nella valvola 2, e l’altra all’interno di un contenitore. •Pompare 2/3 volte e rimanere con la leva premuta. •Svitare la valvola facendo fuoriuscire l’olio dal tubicino. •Se sono visibili, attraverso il tubo, bolle d’aria, ripetere le operazioni precedenti fino a quando non si ha una fuoriuscita continua di olio.
CONTROLLO GIOCO STERZO Verificare periodicamente il gioco del can- notto di sterzo muovendo avanti e indietro le forcelle come illustrato in figura. Qua- lora si avverta del gioco, procedere alla regolazione operando nel modo seguente: Allentare le viti 1. 10Nm Allentare la vite 2.
OLIO FORCELLA La descrizione relativa alla sostituzione dell’olio delle forcelle riveste un carattere puramente informativo. Infatti è consiglia- bile rivolgersi ad un’officina autorizzata BETAMOTOR per effettuare questa ope- razione. RIMOZIONE GAMBE Per la sostituzione procedere nel modo seguente: Posizionare il veicolo su un cavalletto centrale alzamoto.
Svuotare quindi gamba e cartuccia facen- do fuoriuscire l’olio. Rimontare la cartuccia nella gamba strin- gendo la vite di fissaggio, quindi rimettere l’olio caricando la cartuccia. Introdurre la quantità di liquido riportata a pag. 11. Utilizzare liquido indicato a pag. 16 nel- la tabella “Lubrificanti e liquidi consigliati”.
MONTAGGIO GAMBE E PARTICOLARI Applicare le gambe al veicolo proceden- do al serraggio delle viti 1 alla coppia indicata. ATTENZIONE: Il serraggio delle viti deve 10Nm essere eseguito regolando la chiave dinamometrica alla coppia stabilita ed eseguendo il serraggio in maniera reite- rata, fino al raggiungimento della coppia stabilita.
63. Per la verifica del meccanismo rivolgersi presso un servizio assistenza autorizzato Betamotor. PNEUMATICI Montare esclusivamente pneumatici autorizzati dalla BETAMOTOR. Pneumatici diversi possono condizionare negativamente il comportamento su strada della motocicletta. • Per garantire la vostra incolumità, pneumatici danneggiati vanno sostituiti imme- diatamente. • Pneumatici lisci condizionano negativamente il comportamento su strada del motociclo, soprattutto su carreggiata bagnata e in fuoristrada.
CATENA Per una maggiore durata della catena di trasmissione è opportuno controllare periodicamente la sua tensione. Tenerla sempre pulita dalla sporcizia de- positata e lubrificarla. Fare in modo che il lubrificante non rag- giunga in nessun caso né il pneumatico posteriore né...
Page 58
Allentare il controdado 2 (uno per lato) e manovrare il registro 3 fino all’ottenimento del tensionamento desiderato. Misurare la distanza X tra supporto porta targa 4 e contrasto 5. Manovrare il registro 6 fino ad ottenere la stessa quota X tra supporto 7 e con- trasto 8.
FARO ANTERIORE Mantenere il vetro del proiettore sempre pulito (pag. 61). SOSTITUZIONE LAMPADE ANTERIORI Smontare la mascherina faro rimuovendo le due viti di fissaggio 1 indicate in figura. Per la sostituzione della lampada abba- gliante/anabbagliante procedere come segue: sollevare la calotta in gomma 2. Ruotare l’intero porta lampada 3 in senso antiorario e sfilare il portalampada dal corpo faro.
Nel caso di bruciatura di uno o più led è necessario procedere alla sostituzione dell’intero gruppo. Per la sostituzione rivolgersi presso un servizio assistenza autorizzato Betamotor. INDICATORI DI DIREZIONE Per accedere alla lampada togliere il vetrino svitando la vite 1.
PULIZIA DEL VEICOLO PRECAUZIONI GENERALI ATTENZIONE: non pulire mai il veicolo con un apparecchio ad alta pressione con un forte getto d’acqua. L’eccessiva pressione può raggiungere componen- ti elettrici, connettori, cavi flessibili, cuscinetti ecc. e danneggiarli o distruggerli. ATTENZIONE: lavare frequentemente con acqua fredda i veicoli che operano in prossimità...
Per prevenire anomalie alla parte elettrica, trattare i contatti elettrici ed interruttori con spray per contatti elettrici. ATTENZIONE: eventuali ossidazioni dei contatti elettrici possono comportare gravi manfunzionamenti. LUNGA INATTIVITÀ DEL VEICOLO In previsione di un lungo periodo di inattività del veicolo, ad esempio durante la stagione invernale, è...
RIEPILOGO COPPIE DI SERRAGGIO Di seguito si riporta il riepilogo delle coppie di serraggio di tutti quei particolari soggetti a regolazione o manutenzione: Avantreno Coppia serraggio [Nm] Frenafiletti Perno ruota Piedini-perno ruota Pinza freno - forcella Piastra inferiore forcella - gambe forcella Piastra superiore forcella - gambe forcella Perno cannotto su piastra superiore forcella Cavallotto superiore manubrio...
Page 65
Fanaleria Coppia serraggio [Nm] Frenafiletti Mascherina porta faro Frenafiletti media resistenza ATTENZIONE: Il serraggio delle viti deve essere eseguito regolando la chiave dinamometrica alla coppia stabilita ed eseguendo il serraggio in maniera reiterata, fino al raggiungemento della coppia stabilita.
Page 67
CAP. 5 SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO SOVRASTRUTTURE INDICE ARGOMENTI Smontaggio e rimontaggio gruppo sella e parafango ....... 68...
Page 68
SMONTAGGIO E 2,5Nm RIMONTAGGIO GRUPPO 2,5Nm SELLA E PARAFANGO Rimuovere le viti 1 e 2 (due per lato). Rimuovere il parafango. A termine operazione rimontare le viti 1 e 2. Serrare alla coppia indicata.
Page 69
CAP. 6 COSA FARE IN CASO DI EMERGENZA INDICE ARGOMENTI Ricerca del guasto ................70 Indice alfabetico .................. 71...
Page 70
Rubinetto carburante in posizione Posizionare il rubinetto o su ON o RES avvia Getti carburatore sporchi Rivolgersi presso un’officina autorizzata BETAMOTOR Candela annerita o bagnata Pulire e far asciugare la candela, eventualmente sostituirla Eccessiva distanza tra gli elettrodi Regolare la distanza tra gli elettrodi candela (pag.
Page 71
INDICE ALFABETICO Acceleratore ..................31 Ammortizzatore ................... 32 Arresto motore ..................28 Avvertenze sull’uso del veicolo ..............5 Avviamento motore ................28 Candela ..................... 41 Carburatore ..................42 Catena ....................57 Comando frizione ................50 Conoscenza del veicolo ................9 Controllo gioco sterzo ................
Page 72
Olio cambio ..................36 Olio forcella ..................53 Pneumatici ..................56 Pulizia del veicolo ................61 Regolazione Faro anteriore ..............34 Regolazione forcella ................32 Regolazione posizione manubrio ............31 Regolazioni sospensioni in funzione del peso pilota ......... 34 Ricerca del guasto ................70 Riepilogo coppie di serraggio ...............
Page 73
The data, specifications and images shown in this manual does not constitute an engagement on the part of BETAMOTOR S.p.A. BETAMOTOR reserves the right to make any changes and improvements to its models at any mo- ment and without notice.
Page 74
• check that the plastics are properly fastened • engine bolts • shock absorber bolts/swingarm • wheel hubs/spokes • rear frame • pipe connections • tensioning the chain IMPORTANT In the event of interventions on the vehicle, contact Betamotor after-sales service.
Page 75
TABLE OF CONTENTS Operating instructions ................5 Symbols ....................5 Riding safety ..................6 CHAPTER 1 GENERAL INFORMATION ..........7 Vehicle identification data ............... 8 Familiarizing with the vehicle..............9 Specifications ..................10 Electrical system ................... 14 Recommended lubricants and liquids ............16 CHAPTER 2 OPERATION ..............
OPERATING INSTRUCTIONS • The vehicle must be accompanied by: number-plate, registration document, tax disc and insurance. • Changes to the engine or other parts is punishable by law with severe penalties, including the confiscation of the vehicle. • Do not sit on the vehicle stand. •...
RIDING SAFETY • Observe the Highway Code. • Always wear approved personal safety equipment. • Always ride with the low beam on. • Always keep the crash helmet visor clean. • Avoid wearing garments with hanging ends. • Do not keep sharp or brittle objects in your pockets while riding. •...
CHAPTER 1 GENERAL INFORMATION CONTENTS Vehicle identification data ............... 8 Frame identification ................8 Engine identification ................8 Familiarizing with the vehicle..............9 Main parts ..................9 Specifications ..................10 Weight ................... 10 Vehicle dimensions ................10 Tyres ....................10 Capacities ..................
VEHICLE IDENTIFICATION DATA FRAME IDENTIFICATION Frame identification data A are stamped on the right side of the steering head tube. ENGINE IDENTIFICATION Engine identification data B are stamped in the area shown in the picture. WARNING: Tampering with the identification numbers is severely punished by law.
FAMILIARIZING WITH THE VEHICLE 10 15 MAIN PARTS 1 Fuel tank 12 Front mudguard 2 Tank cap 13 Rear mudguard 3 Silencer 14 Kick-start 4 Rear shock absorber 15 Gear lever 5 Headlight 16 Rear brake lever 6 Rear light 17 Front brake lever 7 Side stand 18 Clutch lever...
SPECIFICATIONS WEIGHT Version EVO 125 EVO 250 EVO 300/300SS Dry weight [kg] Front [kg] 38.5 38.5 Rear [kg] 38.5 38.5 VEHICLE DIMENSIONS maximum length ................ 2020 mm maximum width ................850 mm wheelbase................1305 mm maximum height ............... 1115 mm ground clearance ................
FRONT SUSPENSION Version EVO 125 EVO 250 EVO 300/300SS Wheel excursion [mm] right left right left right left fork leg fork leg fork leg fork leg fork leg fork leg K spring [N/mm] 7.65 7.65 7.65 Oil type Shell Tellus S2 V32 SAE 6,1 Oil quantity [g] Register spring full...
ENGINE Version EVO 125 EVO 250 EVO 300 EVO 300SS Single-cylin- Single-cylin- Single-cylin- Single-cylin- Type der, 2-stroke der, 2-stroke der, 2-stroke der, 2-stroke Bore x stroke 54 x 54.5 72.5 x 60.5 79 x 60.5 79 x 60.5 Displacement [cm 124.8 249.7 296.5...
GEAR BOX Version EVO 125 EVO 250 EVO 300/300SS Primary drive 20/71 22/69 22/69 Gear ratio 12/34 12/34 12/34 1st gear Gear ratio 14/32 14/32 14/32 2nd gear Gear ratio 15/29 15/29 15/29 3rd gear Gear ratio 18/27 18/27 18/27 4th gear Gear ratio 24/22...
ELECTRICAL SYSTEM ELECTRICAL DIAGRAM Key to colours Bi = White Ve = Green Ma = Brown Vi = Purple Bl = Blue Ne = Black Gi = Yellow Rs = Red Ar = Orange Az = Sky-blue Ro = Pink Gr = Grey...
RECOMMENDED LUBRICANTS AND LIQUIDS For better operation and longer vehicle life, we advise you to use the products listed in the following chart: PRODUCT TYPE SPECIFICATIONS OILMIXTURE LIQUI MOLY RACING SYNTH 2T GEAR AND CLUTCH OIL LIQUI MOLY RACING 4T 10W-30 BRAKE OIL LIQUI MOLY BRAKE FLUID DOT4 CLUTCH ACTUATOR OIL...
CHAPTER 2 OPERATION CONTENTS Main parts ..................18 Fuel valve ..................18 Starter .................... 18 Clutch lever ..................18 LH switch ..................19 RH switch ..................19 Front brake lever and gas control ............19 Gearchange lever................20 Brake pedal ..................20 Kick-start ..................
MAIN PARTS FUEL VALVE Fuel valve has three positions: OFF: fuel supply closed. Fuel cannot pass from the tank to the carburettor. ON: fuel supply enabled. Fuel flows from the tank to the carburettor. The tank empties until it reaches the reserve level. RES: reserve fuel supply.
LH SWITCH The dip and service switch is located on the left side of the handlebar and is com- posed as follows: 1 - Horn button; 2 - Dip switch: daylight lights and high beam; daylight lights and low beam; 3 - Flash-to-pass button;...
GEARCHANGE LEVER Gearchange lever is fitted to the left side of the engine. The positions corresponding to the different gears are shown in the figure. BRAKE PEDAL Brake pedal is located in front of the right- hand footrest. KICK-START The kick-start pedal is located on the left side of the engine.
KEYS The vehicle is supplied with two keys (one key and its spare). DEVICE AGAINST UNHAUTORISED USE To enable the device: - Turn the wheel until one of the windows on the ring gear completely uncovers the locking device pin; - Insert the key into the lock, turn coun- terclockwise and push it until the pin reaches stroke end.
DIGITAL RPM INDICATOR OPERATING INSTRUCTIONS MAIN PARTS Time Stopwatch: According to setup distance to record the testing time. Speed Log: Average speed and max Speedometer speed record. Display range: 0~360km/h (0~225 MPH) Display unit: km/h or MPH Indicator lights High beam light (Blue) Direction light (Green) Adjust Button MIL Indicator light...
ADJUST BUTTON FUNCTION INSTRUCTION In main screen, press the Adjust button once to switch the function from odometer to trip. In main screen, you could hold pressing the Adjust button for 3 seconds to change the speed unit. Press the Adjust button to switch from trip A to trip B.
SELECT BUTTON FUNCTION INSTRUCTION Press the Select button to switch from Stopwatch to Speed Record. Press and hold the Select button for 3 seconds to reset the Stopwatch. Press the Select button to switch from Speed Record back to main screen. Press and hold the Select button for 3 seconds to reset the Speed Record.
Page 97
Distance setup for Stopwatch Press the Select button to choose auto/ manual stopwatch function. If Auto is chosen, press the Select button to exit the stopwatch setting function. NOTE: Default: AUTO Switch from Press Select button to switch to total Mile- age setting screen.
CHECKS BEFORE AND AFTER USE For safe driving and long vehicle life you should: • Check all fluid levels. • Check the correct operation of the brakes and brake pad wear (page 46). • Check pressure, general condition and thickness of tread (page 10). • Check that the spokes are properly tightened. • Check the chain tension (page 57). • Check the adjustment and the operation of all the cable controls. • Inspect all the nuts and bolts. • With the engine running, check the operation of the headlight, the rear and brake lights, the indicators, the warning lights and the horn. • Wash the motorcycle thoroughly after off-road use (page 61).
FUELLING Use a blend of high-octane unleaded gasoline and synthetic oil at 1.5%. Fuel tank capacity is shown on page 10. page 10. . To open the fuel tank’s cap, turn it anti- clockwise. To close the fuel tank’s cap, set it on the tank and crew it clockwise.
STARTUP Set the fuel tank tap to ON or RES (see page 18). - Check that the gears are in neutral (page 20). - Pull the clutch lever (page 18). Pull the clutch lever (page 18). (page 18). KICKSTART (page 20): depress the kick-starter with a sharp move- ment of the foot.
KEY TO SYMBOLS Tightening torque Threadlocker Medium Grease CLUTCH The position of the lever is controlled through the use of register 1. Once the position of the lever has been changed, register 2 must be changed to restore the initial correct clearance. The idle stroke of push rod must not be less 0,9 mm than 0.9 mm...
ADJUSTMENT OF GAS CLEARANCE The throttle control cable should always have a 3-5 mm play. In addition, the idle speed should not change when the han- dlebars are fully rotated to the left or right. To adjust the clearance proceed as follows: - Loosen ring 1.
ADJUSTING FORK ADJUSTING THE REBOUND DAMPER The hydraulic brake unit in extension determines the behaviour in the extension phase of the fork and can be adjusted us- ing screw 1. Turning clockwise increases the action of the brake in extension, while rotating counter-clockwise decreases the action of the brake in extension.
ADJUSTING THE SPRING PRELOAD To adjust the spring preload, use the pro- cedure described below. Loosen counter-ring 1, rotate ring 2 clock- wise to increase the spring preload (and consequently the shock absorber preload) or anticlockwise to decrease it. After obtaining the desired preload, turn counter-ring 1 until it stops against adjust- ing ring 2.
SUSPENSION ADJUSTMENT ACCORDING TO THE MOTORCYCLIST’S WEIGHT The following table shows the approximate calibration of the suspension adjustment according to the motorcyclist’s weight. p < 70 Kg 70 Kg < p < 80 Kg 80 Kg < p Adjustment Adjustment Adjustment Fork Shock absorber...
KEY TO SYMBOLS Tightening torque Threadlocker Medium Grease GEAR OIL CHECK THE LEVEL Keep the vehicle in vertical position relative to the ground. When engine is cold check the oil level by means of porthole 1. The oil level must be always visible from the porthole.
COOLANT CHECK THE LEVEL Keep the vehicle in vertical position relative to the ground. The level of the coolant must be checked when the engine is cold. Use the following procedure: - Unscrew cap 1 and ensure that the liq- uid is visible in the lower portion of the loading tube.
Page 110
REPLACEMENT Position the vehicle on a flat base and in a stable manner. Replacement of the coolant must take place when the engine is cold. 1) Unscrew cap 1. 2) Place a container under screw 2. 3) Unscrew the screw 2. 4) Drain the liquid.
- with the eyes, rinse immediately with plenty of water and seek medical advice; - with skin, Immediately clean contaminat- ed areas with soap and water Change clothing that is contaminated with cool- ant. If coolant is swallowed, contact a doctor immediately.
Page 112
- Remove the filter frame and the filter by unscrewing the screw 2. WARNING: After every intervention, check that nothing has been left inside the filter box. - Reassemble by performing the operations in reverse order. CLEANING AIR FILTER - Thoroughly wash the filter with water and soap.
Verify the integrity of water proofing gaskets on air box shown in the picture. Change them if these are damaged. To replace, contact authorised Betamotor customer service. WARNING: Never use the vehicle if the air filter is not in place. The infiltration of dust and dirt can cause damage and considerable wear.
CARBURETOR DRAINING THE CARBURETOR FLOAT CHAMBER If the carburetor tank needs to be emptied, proceed as described. Perform the opera- tion once the engine is cold. Turn the fuel cock to OFF position (see page 20). Place a cloth under the carburettor in order to collect the fuel that comes out.
Fuel must not come into contact with the skin, eyes, and clothing. Do not breathe in the fuel vapours. If contact occurs with the eyes, rinse immediately with plenty of water and seek medical advice. If contact occurs with skin, immediately clean contaminated areas with soap and water If fuel is swallowed, contact a doctor im- mediately.
FRONT BRAKE CHECK THE LEVEL OF THE FRONT BRAKE FLUID Check the level of the brake fluid through sight A. The level of the fluid should never fall below the mark in the sight. RESTORING THE LEVEL OF THE FRONT BRAKE FLUID To restore the level of the brake fluid, loosen the two screws 1, lift cap 2 and add brake fluid until its level is 5 mm below the upper...
BLEEDING THE FRONT BRAKE To bleed air from the front brake circuit, proceed as follows: •Remove the rubber cap 1 from the valve 2. •Open the sump cap. •Insert one end of a transparent tube into a container. •Pump with the brake lever 2/3 times and keep the lever pressed. •Unscrew the valve and let the oil drain.
2 mm in thickness. If the stratum is lesser let’s start replacing them. NOTE: Perform the check according to the times shown in the table on page 63. To replace, contact authorised Betamotor customer service. BRAKE DISC THICKNESS CONTROL Periodically verify disc condition. In case signs of damage , veins, or deformations are present, proceed with replacement.
REAR BRAKE CHECK THE LEVEL OF THE REAR BRAKE FLUID Check the level of the brake fluid through sight A. The level of the fluid should never fall below the mark in the sight. RESTORING THE LEVEL OF THE REAR BRAKE FLUID To restore the level of the brake fluid, loosen the two screws 1, lift cap 2 and add brake fluid until its level is 5 mm below the upper...
BLEEDING THE REAR BRAKE To bleed air from the rear brake circuit, proceed as follows: • Remove the rubber cap 1 from the valve • Open the sump cap. • Insert one end of a transparent tube into a container. • Place one end of a small transparent tube into the valve 2, and the other end inside a container.
2 mm in thickness. If the stratum is lesser let’s start replacing them. NOTE: Perform the check according to the times shown in the table on page 63. To replace, contact authorised Betamotor customer service. BRAKE DISC THICKNESS CONTROL Periodically verify disc condition. In case signs of damage , veins, or deformations are present, proceed with replacement.
CLUTCH CONTROL CHECK OIL LEVEL To check the oil level in the clutch pump, first remove cover 1. Remove the two screws 2 and take off cover 1 together with the rubber bellows. With the clutch pump in a horizontal posi- tion, the level of the oil should be 5 mm below the upper rim.
BLEEDING CLUTCH CONTROL • Remove the rubber cap 1 from the valve 2. • Open the sump cap. • Insert one end of a transparent tube into a container. • Pump with the brake lever 2/3 times and keep the lever pressed. • Unscrew the valve and let the oil drain. • If are still visible in the tube repeat above operation until obtaining a continuous outflow of oil within no air bubbles. • Close the valve and release the lever. NOTE: During this procedure, continuosly top up the brake pump thank to replace the oil that is out flowing.
CHECK OF STEERING GEAR Periodically check the play in the steering sleeve by moving the fork back and forth as shown in the figure. Whenever you feel play, adjust as described below: Loosen the screws 1. 10Nm Loosen the screw 2. Take up the play by means of nut 3.
OIL FORK The procedure for changing the oil in the forks is provided only for information. We recommend having the operation performed by a BETAMOTOR authorized workshop. REMOVING LEGS To replace, proceed as follows: Position the vehicle on the central bike stand.
Empty the fork leg and the cartridge, drain- ing all the oil inside. Reassemble the cartridge on the fork leg tightening the fixing screw, then refill oil in the cartridge. Pour in the quantity of liquid indicated on page 11. Use the liquid indicated on page 16 in the “Recommended lubricants and liquids”...
LEGS ASSEMBLY AND PARTS Apply the legs to the vehicle and tighten the screws 1 to the torque indicated. ATTENTION: Tightening of the screws should be carried out by adjusting the torque wrench to the stability torque with 10Nm repeated tightening until stability torque has been achieved.
63. 45Nm To verify device, contact authorised Beta- motor customer service. TYRES Only fit tyres approved by BETAMOTOR. Unsuitable tyres can adversely affect the road holding of the vehicle. • To protect your safety, immediately replace any damaged tyres. • Slick tyres adversely affect the road holding of the vehicle, especially on wet roads and in off-road riding.
CHAIN Checking the drive chain periodically to ensure longer chain life. Always keep it lubricated and clean of deposited dirt. Take special care in preventing the lubri- cant from coming into contact with the rear tyre or brake disc, otherwise the tyre grip and the action of the brake would be greatly reduced, making it very difficult to control the vehicle.
Page 130
Loosen counter-nut 2 (one per side) and adjust register 3 until the desired tension is obtained. Measure distance X between number plate holder support 4 and anvil 5. Measure distance X between number plate holder support 4 and anvil 5. Ensure the distance between chain and swingarm is that recommended.
HEADLIGHT Keep the headlight glass clean at all times (page 61). REPLACING THE HEADLIGHT BULBS Dismantle the headlight mask removing the two retaining screws 1 indicated in the figure. To replace the high/low beam bulb, pro- ceed as follows: lift rubber cap 2. Turn bulb holder 3 anticlockwise and remove the bulb holder from the headlight body.
The LED tail light is sealed. In the case of burnout of one or more LEDs it is necessary to replace the entire group. To replace, contact authorised Betamotor customer service. TURN INDICATORS To reach the bulb, remove the glass cover by loosening screw 1.
CLEANING THE VEHICLE GENERAL PRECAUTIONS WARNING: Do not clean your vehicle with a high-pressure device with a strong jet of water. Excessive pressure can reach electrical components, con- nectors, flexible cables, bearings, etc and can damage or destroy them. WARNING: Wash motorbikes frequently with cold water that are used near the sea (salty air) and on roads subject to salt spreading in winter.
To prevent malfunction of the electrical system, treat electric contacts and switches with electrical contact spray. ATTENTION: any oxidation of electrical contacts may result in serious malfunc- tioning. PROLONGED INACTIVITY A few simple operations should be performed to keep the vehicle in good condition whenever it is to remain inactive for a long period (e.g.
TIGHTENING TORQUE OVERVIEW Here below is an overview of the tightening torque of all pieces subject to adjust- ment or maintenance: Forecarriage Tightening torque [Nm] Threadlock Wheel pin Fork foots - wheel pin Brake caliper - Fork Steering head base - fork legs Steering head - fork legs Stem pin on steering head Upper handlebar u-bolt...
Page 137
Headlamps Tightening torque [Nm] Threadlock Headlight mask Medium strength threadlock WARNING: Tightening of the screws should be carried out by adjusting the torque wrench to the stability torque with repeated tightening until stability torque has been achieved.
REMOVING AND 2,5Nm INSTALLING SADDLE- 2,5Nm MUDGUARD ASSEMBLY Remove screws 1 and 2 (two per side). Remove the mudguard. At the end refit the screws 1 and 2. Tighten to the torque indicated.
Fuel valve in OFF position Move the fuel valve in ON or RES will not start position Dirty carburettor jets Contact authorised Betamotor cus- tomer service Spark plug dirty Clean or replace the spark plug Spark gap wrongly adjusted Restore the spark gap (page 41)
Page 143
ALPHABETICAL INDEX Accelerator ..................31 Adjusting fork ..................32 Adjustment of gas clearance ..............31 Air filter ....................39 Breaking in..................26 Carburetor ..................42 Chain ....................57 Check of steering gear................52 Checks before and after use ..............26 Cleaning the vehicle ................
Page 145
BETAMOTOR S.p.A. se réserve le droit d’apporter des modifications aux données, spécifications et illustrations de ce manuel, ainsi que des amélio- rations à ses modèles à tout moment et sans préavis spécifique.
Page 146
• Vérifier le serrage correct des plastiques • Boulonnerie moteur • Boulonnerie amortisseur/Bras oscillant • Rayon/moyeux roue • Cadre arrière • Raccords de tuyauteries • Tension de la chaîne AVERTISSEMENT En cas d’intervention à effectuer sur le véhicule s’adresser au service assistance Betamotor.
Page 147
SOMMAIRE DES CHAPITRES Conseils pour l’utilisation du véhicule ............5 Symbologie ................... 5 Conduire en sécurité................6 CHAP. 1 GÉNÉRALITÉS ............... 7 Données d’identification du véhicule ............8 Connaissance du véhicule ............... 9 Données techniques ................10 Système électrique ................14 Lubrifiants et liquides conseillés ..............
Page 148
Frein arrière ..................47 Commande embrayage ................ 50 Contrôle jeu direction ................52 Huile de fourche .................. 53 Pneumatiques ..................56 Chaîne ....................57 Projecteur .................... 59 Feu arrière ..................60 Feux clignotants ................... 60 Nettoyage du véhicule ................61 Longue inactivité...
CONSEILS POUR L’UTILISATION DU VÉHICULE • Le véhicule doit être obligatoirement pourvu de: plaque d’immatriculation, carter grise, vignette et assurance. • Toute modification du moteur ou d’autres organes est punie par la loi par de sévères sanctions, parmi lesquelles la confiscation du véhicule. •...
CONDUIRE EN SÉCURITÉ • Respecter le code de la route. • Toujours porter des équipements de protection individuelle homologués. • Voyager toujours avec les feux de croisement allumés. • Toujours garder propre la visière de protection. • Porter des vêtements sans pans flottants. • Ne pas rouler avec des objets pointus ou fragiles dans les poches.
Page 151
CHAP. 1 GÉNÉRALITÉS TABLE DES MATIÈRES Données d’identification du véhicule ............8 Identification du cadre ............... 8 Identification du moteur ..............8 Connaissance du véhicule ............... 9 Éléments principaux ................9 Données techniques ................10 Poids ..................... 10 Dimensions du véhicule ..............10 Pneus .....................
DONNÉES D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE IDENTIFICATION DU CADRE Les données d’identification A sont impri- mées sur la colonne de direction côté droit. IDENTIFICATION DU MOTEUR Les données d’identification B du moteur sont imprimées dans la zone indiquée dans la figure. ATTENTION : l’altération des numéros d’identification est sévèrement punie par la loi.
DONNÉES TECHNIQUES POIDS Version EVO 125 EVO 250 EVO 300/300SS Poids sans essence [kg] Avant [kg] 38,5 38,5 Arrière [kg] 38,5 38,5 DIMENSIONS DU VÉHICULE Longueur maximale ..............2020 mm Largeur maximale ............... 850 mm Empattement ................1305 mm Hauteur maximale ..............1115 mm Garde au sol ................
MOTEUR Version EVO 125 EVO 250 EVO 300 EVO 300SS Monocylindre, Monocylindre, Monocylindre, Monocylindre, Type Alésage x course 54 x 54,5 72,5 x 60,5 79 x 60,5 79 x 60,5 Cylindrée [cm 124,8 249,7 296,5 296,5 Rapport de 15,9:1 10,17:1 9,96:1 compression [g/km]...
BOÎTE DE VITESSES Version EVO 125 EVO 250 EVO 300/300SS Transmission 20/71 22/69 22/69 primaire Rapports de 12/34 12/34 12/34 boite 1ère Rapports de 14/32 14/32 14/32 boite 2ème Rapports de 15/29 15/29 15/29 boite 3ème Rapports de 18/27 18/27 18/27 boite 4ème Rapports de...
SYSTÈME ÉLECTRIQUE SCHÉMA ÉLECTRIQUE Légende des couleurs Bi = Blanc Ve = Vert Ma = Marron Vi = Violet Bl = Bleu Ne = Noir Gi = Jaune Rs = Rouge Ar = Orange Az = Bleu ciel Ro = Rose Gr = Gris...
LUBRIFIANTS ET LIQUIDES CONSEILLÉS Pour un meilleur fonctionnement et une plus grande longévité de la moto, il est recommandé d’utiliser de préférence les produits du tableau: TYPE DE PRODUIT CARACTÉRISTIQUES HUILE MÉLANGE LIQUI MOLY RACING SYNTH 2T HUILE COMM. DE VIT. ET EMBRAYAGE LIQUI MOLY RACING 4T 10W-30 LIQUIDE DE FREINS LIQUI MOLY BRAKE FLUID DOT4 HUILE ACTIONNEUR EMBRAYAGE...
Page 161
CHAP. 2 UTILISATION DU VÉHICULE TABLE DES MATIÈRES Elements principaux ................18 Robinet carburant ................18 Starter .................... 18 Levier d’embrayage ................. 18 Commutateur gauche ............... 19 Commutateur droit ................19 Levier de frein avant et poignée de gaz ..........19 Levier de vitesses ................
ELEMENTS PRINCIPAUX ROBINET CARBURANT Le robinet d’essence a trois positions: OFF: distribution du carburant fermée. Le carburant ne peut pas passer par le réservoir à carburant. ON: distribution du carburant activée. Le carburant passe du réservoir au carbura- teur. Le réservoir se vide jusqu’à atteindre le niveau de réserve.
COMMUTATEUR GAUCHE L’interrupteur des feux et des autres fonc- tionnalités est positionné sur le côté gauche du guidon et est ainsi constitué : 1 - Avertisseur sonore ; 2 - Commutateur feux : feux de jour et feux de route; feux de jour et feux de croisement;...
LEVIER DE VITESSES Le levier de vitesses est monté sur le côté gauche du moteur. La position des vitesses est indiquée dans l’image. PÉDALE DU FREIN La pédale du frein est positionnée devant le repose-pied droit. PÉDALE DÉMARRAGE La pédale de démarrage est montée sur le côté...
abaissé. LES CLÉS La moto est fournie avec deux clés (une est de secours). DISPOSITIF CONTRE L’UTILISATION NON AUTORISÉE Pour activer le dispositif : - tourner la roue jusqu’à ce que l’une des fenêtres situées sur la couronne découvre complètement l’axe du dispositif de blo- cage ;...
MODE D’EMPLOI COMPTEUR DE VITESSE DIGITAL ÉLÉMENTS PRINCIPAUX Temps Chronomètre : enregistrement du temps partiel sur la base de la distance configurée. Tachymètre Enregistrement vitesse : enregistrement des Intervalle mesuré: 0~360km/h (0~225 MPH) vitesses maximale et moyenne. Unité de mesure: km/h ou MPH Voyants Feu de route (Bleu) Indicateur de direction (Vert)
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT DU BOUTON RÉGLAGE Depuis la page-écran principale, appuyer une fois sur le Bouton de réglage pour passer du mode compteur km au compteur km partiel. Depuis la page-écran principale, en ap- puyant sur le Bouton de réglage pendant 3 secondes, il est possible de configurer l’unité...
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT DU BOUTON DE SÉLECTION Appuyer sur le Bouton sélection pour passer du chronomètre à enregistrement vitesse. Maintenir appuyé le Bouton sélection pendant 3 secondes pour remettre à zéro le chronomètre. Appuyer sur le Bouton sélection pour retourner du réglage vitesse à la page- écran principale.
Page 169
Configuration distance chronomètre Appuyer sur le Bouton sélection pour choisir entre le mode automatique/manuel Chronomètre. Si l’on choisit Auto, appuyer sur le Bouton sélection pour quitter la configuration Chrono. REMARQUE : Prédéfini : AUTO Passer de à Appuyer sur le Bouton sélection pour passer à...
CONTRÔLES AVANT ET APRÈS USAGE Pour une conduite sure et une longue durée de vie du véhicule il est conseillé de: • Vérifier tous les niveaux des liquides. • Vérifier le bon fonctionnement des freins et l’usure des plaquettes (page 46). • Vérifiez la pression, l’état général et la profondeur des rainures des pneu- matiques (page 10). • Vérifier la tension adéquate des rayons. • Vérifier la tension de la chaîne (page 57). • Contrôler le réglage et le bon fonctionnement de toutes les commandes à câble flexible. • Vérifier totalement toute le boulonnerie. • Contrôler, en marche, le fonctionnement des feux, des feux en arrière, des feux de stop, des clignotants, des témoins lumineux de contrôle et de l’avertisseur sonore.
APPROVISIONNEMENT CARBURANT Utiliser un mélange d’essence super sans plomb et huile synthétique à 1,5%. La capacité du réservoir est rapportée à la page 10. page 10. . Pour ouvrir le bouchon du réservoir le tourner en sens antihoraire. Pour fermer le bouchon du réservoir appuyer le bouchon du réservoir et le visser en sens horaire.
DÉMARRAGE MOTEUR Placer le robinet du réservoir du carburant sur ON ou sur RES (voir page 16). - Contrôlez que la boite à vitesse soit au point mort (page 20). (page 20). - Tirer le levier de l’embrayage (page 16). AVEC PÉDALE DÉMARRAGE (page 20): Intervenez sur le levier de démarrage (kickstarter) de la moto en appuyant d’un...
Page 173
CHAP. 3 RÉGLAGES TABLE DES MATIÈRES Légende symboles ................30 Embrayage ..................30 Réglage jeu gaz ................. 31 Accélérateur ..................31 Réglage du minimum ............... 31 Réglage du guidon ................31 Réglage de la fourche ................32 Réglage du frein en extension ............32 Réglage pre-chargement du ressort ............
LÉGENDE SYMBOLES Couple de serrage Frein filet intensité moyenne Graisse EMBRAYAGE La position du levier se règle en agissant sur le système de réglage 1. Une fois la position du levier modifiée, modifier le système de réglage 2 pour rétablir le jeu correct initial. La course à...
RÉGLAGE JEU GAZ La commande du gaz doit avoir toujours un jeu de 3-5 mm. En outre, en phase de marche, le nombre de tours du minimum ne doit pas varier en braquant (jusqu’à l’arrêt) à droite ou à gauche. Pour régler le jeu, procéder comme suit : - Desserrer la bague 1.
RÉGLAGE DE LA FOURCHE RÉGLAGE DU FREIN EN EXTENSION Le groupe du frein hydraulique en exten- sion détermine la conduite lors de l’exten- sion de la fourche et peut être réglé par la vis 1. En tournant dans le sens des aiguilles d’une montre l’action du frein en extension augmente, tandis qu’en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre...
Page 177
RÉGLAGE PRE-CHARGEMENT DU RESSORT Pour régler le pré-chargement du ressort, suivre les instructions suivantes: Relâcher la contre-embout 1, tourner l’embout 2 dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le pré-chargement du ressort (donc de l’amortisseur), tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre afin de diminuer le pré-chargement du ressort.
RÉGLAGE DES SUSPENSIONS EN FONCTION DU POIDS DU PILOTE Voici le réglage indicatif des suspensions en fonction du poids du pilote. p < 70 Kg 70 Kg < p < 80 Kg 80 Kg < p Réglage Réglage Réglage Fourche Amortisseur Fourche Amortisseur...
Page 179
CAP. 4 CONTRÔLES ET ENTRETIEN TABLE DES MATIÈRES Légende symboles ................36 Huile de boîte de vitesse ............... 36 Contrôle niveau ................36 Remplacement ................. 36 Liquide de refroidissement ..............37 Contrôle niveau ................37 Remplacement ................. 38 Grille radiateur ................39 Filtre à...
LÉGENDE SYMBOLES Couple de serrage Frein filet intensité moyenne Graisse HUILE DE BOÎTE DE VITESSE CONTRÔLE NIVEAU Garder la moto en position verticale par rapport au sol. Quand le moteur est froid contrôler, par l’hublot 1, la présence d’huile. Le niveau d’huile doit être toujours visible de l’hublot.
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT CONTRÔLE NIVEAU Garder la moto en position verticale par rapport au sol. Le contrôle du niveau doit être effectué à moteur froid, selon les indications suivantes: - Dévisser le bouchon 1 et vérifier que le liquide soit visible dans la partie basse du tuyau de chargement.
REMPLACEMENT Placer la moto sur un fond plat et de façon stable. Le remplacement du liquide de refroidisse- ment doit être fait lorsque le moteur est froid. 1) Dévisser le bouchon 1. 2) Placer un récipient sous la vis 2. 3) Dévisser la vis 2.
- avec les yeux, rincer immédiatement avec de l’eau et consulter un médecin; - avec la peau, laver immédiatement à l’eau et au savon les parties affectées. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. En cas d’ingestion de liquide de refroidis- sement, s’adresser immédiatement à...
- Retirez le cadre et le filtre en dévissant la vis 2. ATTENTION : Après chaque intervention, contrôlez qu’à l’intérieur du boîtier filtre il n’y est aucun objet. - Procéder au remontage, en faisant les opérations en sens inverse. NETTOYAGE DU FILTRE À AIR - Laver soigneusement le filtre à...
à air disposes comme en photo. Si elles sont détériorées, il faut les remplacer. Pour le remplacement, contacter un centre de service autorisé Betamotor. ATTENTION : Ne mettre jamais en marche la moto sans filtre de l’air. L’infiltration de poussière et de saletés peut pro-...
CARBURATEUR VIDANGE DU BAC CARBURATEUR Au cas où un vidage du bac du carbu- rateur serait nécessaire, procéder selon les indications fournies. Effectuer cette opération à moteur froid. Placer le robinet de carburant sur OFF (voir page 18) Placer un linge au-dessous du carburateur de sorte à...
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer immé- diatement avec de l’eau et consulter un médecin. En cas de contact avec la peau, laver immédiatement à...
FREIN AVANT CONTRÔLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DU FREIN AVANT Contrôler à travers le témoin niveau A la présence du liquide des freins. Le niveau minimum du liquide ne doit jamais être infé- rieur à la référence indiquée sur le témoin. REMPLISSAGE NIVEAU LIQUIDE DU FREIN AVANT Pour rétablir le niveau, remplir à...
VIDANGE DU FREIN AVANT Pour la purge de l’air du circuit du frein avant, procéder ainsi : •Retirer le cabochon en caoutchouc 1 de la valve 2. •Ouvrir le bouchon du réservoir d’huile. •Enfiler l’extrémité d’un petit tuyau transpa- rent sur la valve 2 et l’autre à l’intérieur d’un récipient. •Pomper avec le levier 2/3 fois et rester avec le levier pressé. •Dévisser la valve jusqu’à obtenir un écou- lement d’huile par le tuyau.
REMARQUE : Effectuer le contrôle en respectant les délais indiqués sur le tableau à la page 63. Pour le remplacement, contacter un centre de service autorisé Betamotor. CONTRÔLE DE L’ÉPAISSEUR DU DISQUE DU FREIN Vérifier périodiquement l’état du disque. En cas de marques de dégâts, craquelures ou...
FREIN ARRIÈRE CONTRÔLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DU FREIN ARRIÈRE Contrôler à travers le témoin niveau A la présence du liquide des freins. Le niveau minimum du liquide ne doit jamais être infé- rieur à la référence indiquée sur le témoin. REMPLISSAGE NIVEAU LIQUIDE DU FREIN ARRIÈRE Pour rétablir le niveau, remplir à...
VIDANGE DU FREIN ARRIÈRE Pour la purge de l’air du circuit du frein arrière, procéder ainsi: •Retirer le cabochon en caoutchouc 1 de la valve 2. •Ouvrir le bouchon du réservoir d’huile. •Enfiler l’extrémité d’un petit tuyau transpa- rent sur la valve 2 et l’autre à l’intérieur d’un récipient. •Pomper avec le levier 2/3 fois et rester avec la pédale pressée. •Dévisser la valve jusqu’à obtenir un écou- lement d’huile par le tuyau.
REMARQUE : Effectuer le contrôle en respectant les délais indiqués sur le tableau à la page 63. Pour le remplacement, contacter un centre de service autorisé Betamotor. CONTRÔLE DE L’ÉPAISSEUR DU DISQUE DU FREIN Vérifier périodiquement l’état du disque. En cas de marques de dégâts, craquelures ou...
COMMANDE EMBRAYAGE CONTRÔLE NIVEAU HUILE Pour le contrôle du niveau de l’huile de la pompe de l’embrayage, il est nécessaire d’enlever le couvercle 1. Enlever les deux vis 2 et enlever le couvercle 1, ainsi que le soufflet en caoutchouc. Avec la pompe de l’embrayage en posi- tion horizontale le niveau de l’huile devrait être 5 mm au-dessous du bord supérieur.
VIDANGE COMMANDE EMBRAYAGE •Enlever le capuchon en caoutchouc 1 de la valve 2. •Ouvrir le bouchon du réservoir d’huile. •Enfiler l’extrémité d’un petit tuyau transpa- rent sur la valve 2 et l’autre à l’intérieur d’un récipient. •Pomper avec le levier 2/3 fois et rester avec le levier pressé. •Dévisser la valve jusqu’à obtenir un écou- lement d’huile par le tuyau. •Si étaient visible, à travers le tuyau, des bulles d’air, répéter les opérations précé- dents jusqu’à...
CONTRÔLE JEU DIRECTION Vérifiez périodiquement le jeu de la colonne de direction en bougeant d’avant arrière la fourche comme illustré sur la figure. Dans le cas ou du jeu serait décelé, procé- dez au réglage en opérant ainsi : Dévisser les vis 1. 10Nm Relâcher la vis 2.
HUILE DE FOURCHE La description relative au renouvellement de l’huile des fourches est simplement à titre d’information. Il est en effet conseillé de s’adresser à un garage agréé BETAMOTOR pour effectuer cette opération. DÉPOSE DES JAMBES Pour le remplacement, procéder comme suit: Placer le véhicule sur un lève-moto central.
Vider donc la jambe et la cartouche en faisant sortir l’huile. Remonter la cartouche dans la jambe en serrant la vis de fixation, puis remettre l’huile en chargeant la cartouche. Présentation de la quantité de liquide indiquée à la page 11. page 11.
MONTAGE JAMBES ET COMPOSANTS Appliquer les jambes au véhicule en procédant au serrage des vis 1 selon le couple indiqué. ATTENTION : Le serrage des vis doit être 10Nm effectué en réglant la clé dynamométrique selon le couple défini et en effectuant le serrage de manière réitérée, jusqu’à...
Pour le contrôle du mécanisme, contacter un centre de service autorisé Betamotor. PNEUMATIQUES Faire monter exclusivement des pneus autorisés par BETAMOTOR. Tout autre pneu peut avoir un impact négatif sur la conduite routière de la moto. • Afin de garantir votre sécurité, les pneus endommagés doivent être remplacés immédiatement.
CHAÎNE Pour une meilleure longévité de la chaîne, il est conseillé de contrôler périodiquement sa tension et de la tenir toujours propre et la lubrifier. Le lubrifiant ne doit atteindre en aucun cas ni le pneu arrière ni le disque du frein, autrement l’adhérence du pneu au sol et l’action du frein arrière seraient réduites de manière importante et le contrôle de...
Page 202
Desserrer le contre-écrou 2 (un de chaque côté) et manœuvrer la vis de réglage 3 jusqu’à obtenir la tension voulue. Mesurer la distance X entre le support porte-plaque 4 et la butée 5. Manœuvrer la vis de réglage 6 jusqu’à obtenir la même valeur X entre le support 7 et la butée 8.
PROJECTEUR Maintenir la vitre du projecteur toujours propre (page 61). REMPLACEMENT AMPOULES PROJECTEUR Démonter la plaque phare en retirant les deux vis de fixation 1 indiquées en figure. Pour remplacer le feu de route/de croise- ment, procéder de la manière suivante : soulever la calotte en caoutchouc 2.
à led. Dans le cas de brûlure d’un ou de plusieurs leds il est nécessaire de remplacer l’ensemble du groupe. Pour le remplacement, contacter un centre de service autorisé Betamotor. FEUX CLIGNOTANTS Pour accéder à l’ampoule, enlever la plaque de verre en dévissant la vis 1.
NETTOYAGE DU VÉHICULE PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES ATTENTION: Ne jamais nettoyer le véhicule avec un appareil à haute pression muni d’un fort jet d’eau. La pression excessive peut rejoindre les composantes électriques, connecteurs, câbles flexibles, coussinets etc. et les endommager ou les détruire. ATTENTION: Laver fréquemment à...
Pour éviter tout dysfonctionnement dans la partie électrique, traiter les contacts élec- triques et les interrupteurs avec un aérosol pour les contacts électriques. ATTENTION : éventuelles oxydations des contacts électriques peuvent com- porter de graves dysfonctionnements. LONGUE INACTIVITÉ DU VÉHICULE En prévision d’une longue période d’inactivité...
RÉCAPITULATIF DES COUPLES DE SERRAGE Ci-après le récapitulatif des couples de serrage de toutes les pièces sujettes au réglage ou à la maintenance : Train avant Couple de serrage [Nm] Frein filet Pivot roue Pieds de fourche-Pivot roue Étrier de frein - fourche Plaque inférieure fourche - jambes fourche Plaque supérieure fourche - jambes fourche Tube de pivot sur la plaque supérieure fourche...
Page 209
Feux Couple de serrage [Nm] Frein filet Cache porte-phare Frein filet moyen ATTENTION :Le serrage des vis doit être effectué en réglant la clé dynamo- métrique selon le couple défini et en effectuant le serrage de manière réité- rée, jusqu’à atteindre le couple défini.
Page 211
CHAP. 5 DÉMONTAGE ET REMONTAGE DES CARÉNAGES TABLE DES MATIÈRES Démontage et rémontage groupe selle et gardeboue ........ 68...
Page 212
DÉMONTAGE ET 2,5Nm RÉMONTAGE GROUPE 2,5Nm SELLE ET GARDEBOUE Retirer les vis 1 et 2 (deux par coté). Enle- ver le garde boue. L’opération effectuée, remettre les deux vis 1 et 2. Serrer selon le couple indiqué.
Page 213
CHAP. 6 QUE FAIRE EN CAS D’URGENCE ? TABLE DES MATIÈRES Recherche de la panne ................. 70 Index alphabétique ................71...
Positionnez le robinet sur ON ou RES démarre pas sur OFF Jets du carburateur sales Contactez un concessionnaire agrée BETAMOTOR Bougie sale Nettoyer et sécher la bougie, la remplacer si nécessaire Bougie avec écartement des Régler la distance entre les élec- électrodes irrégulier...
Page 215
INDEX ALPHABÉTIQUE Accélérateur ..................31 Amortisseur ..................32 Approvisionnement carburant ..............27 Arrêt du moteur ..................28 Bougie ....................41 Carburateur ..................42 Chaîne ....................57 Commande embrayage ................ 50 Conduire en sécurité................6 Connaissance du véhicule ............... 9 Conseils pour l’utilisation du véhicule ............5 Contrôle jeu direction ................
Page 216
Mode d’emploi compteur de vitesse digital..........22 Nettoyage du véhicule ................61 Pneumatiques ..................56 Projecteur .................... 59 Récapitulatif des couples de serrage ............64 Recherche de la panne ................. 70 Réglage de la fourche ................32 Réglage des suspensions en fonction du poids du pilote ......34 Réglage du guidon ................
Page 217
Mit dieser Bedienungsanleitung möchten wir Ihnen die notwen- digen Informationen für einen richtigen Gebrauch und eine gute Wartung Ihres Motorrads geben. BETAMOTOR S.p.A. behält sich das Recht vor Änderungen an den Tech- nik, Ausstattung in dieser Anleitung dargestellten, sowie an ihren und Bilder Fahrzeugmodellen jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen und...
Page 218
•Überprüfen, ob die Fußrasten richtig angebracht sind. •Bremshebel/ Bremssattel/ Bremsscheibe Vorderradbremse/ Hinterradbremse •Prüfen, ob die Plastikteile richtig festgezogen sind. •Motor Bolzen •Stoßdämpfern Bolzen/Schwinge •Speichen/ Radnaben •Hinterer Rahmen •Leitungsanschlüsse •Spannen der Kette HINWEIS Für Arbeiten am Fahrzeug wenden Sie sich bitte an das Betamotor Kundendienst-Service.
Page 219
INHALTSVERZEICHNIS Hinweise zum gebrauch des Fahrzeugs ............ 5 Symbologien ..................5 Sicheres fahren ..................6 KAPITEL 1 ALLGEMEINE ANGABEN ..........7 Rahmen und motornummer ..............8 Vertraut mit dem Fahrzeug ..............9 Technische angaben ................10 Elektrische Anlage ................14 Empfohlene Schmiermittel und Flüssigkeiten ..........
HINWEISE ZUM GEBRAUCH DES FAHRZEUGS • Das Fahrzeug muß vorschriftsmäßig mit folgendem ausgestattet sein: Nummern- schild, Fahrzeugschein, Fahrzeugsteuer- und Versicherungsmarke. • Veränderungen am Motor oder an anderen Organen werden vom Gesetz mit schweren Strafen geahndet, darunter die Beschlagnahme des Fahrzeugs. •...
SICHERES FAHREN • Die Straßenverkehrsordnung beachten. • Immer eine zugelassene persönliche Schutzausrüstung tragen. • Stets mit eingeschaltetem Abblendlicht fahren. • Das Schutzvisier am Helm immer sauber halten. • Enganliegende Kleidung tragen. • Niemals mit spitzen oder zerbrechlichen Gegenständen in den Taschen fahren. • Die Rückspiegel richtig einstellen.
RAHMEN UND MOTORNUMMER RAHMENNUMMER Die Rahmennummer A ist auf der rechten Seite des Lenkrohrs eingepräg. MOTORNUMMER Die Motornummer B ist auf dem Gehäuse eingestanzt wie in der Abbildung. ACHTUNG: Eine Änderung an Rahmen- und Motor- nummern ist gesetzlich verboten und wird schwer bestraft.
TECHNISCHE ANGABEN GEWICHT Version EVO 125 EVO 250 EVO 300/300SS Leergewicht [kg] Vorne [kg] 38,5 38,5 Hinten [kg] 38,5 38,5 FAHRZEUGMASSE Gesamtlänge ................2020 mm Gesamtbreite ................850 mm Radstand ................. 1305 mm Gesamthöhe vom Boden ............1115 mm Bodenabstand ................310 mm Sitzbankhöhe ................
MOTOR Version EVO 125 EVO 250 EVO 300 EVO 300SS Einzylinder, 2T Einzylinder, 2T Einzylinder, 2T Einzylinder, 2T Bohrung x Hub 54 x 54,5 72,5 x 60,5 79 x 60,5 79 x 60,5 Hubraum [cm 124,8 249,7 296,5 296,5 Verdichtungs- 15,9:1 10,17:1 9,96:1...
ELEKTRISCHE ANLAGE SCHALTPLAN Farberklärung Bi = Weiß Ve = Grün Ma = Braun Vi = Violett Bl = Blau Ne = Schwarz Gi = Gelb Rs = Rot Ar = Orange Az = Hellblau Ro = Rosa Gr = Grau...
EMPFOHLENE SCHMIERMITTEL UND FLÜSSIGKEITEN Für einen besseren Betrieb und eine länger Haltbarkeit des Fahrzeugs empfehlen wir möglichst die in der Tabelle aufgelisteten Produkte zu verwenden: ART DES PRODUKTES TECHNISCHE ANGABEN ÖL MISCHUNG LIQUI MOLY RACING SYNTH 2T GETRIEBE UND KUPPLUNG ÖL LIQUI MOLY RACING 4T 10W-30 BREMSFLUESSIGKEIT LIQUI MOLY BRAKE FLUID DOT4...
WICHTIGSTE FAHRZEUGTEILE KRAFTSTOFFHAHN Der Benzinhahn hat drei Positionen: OFF: Kraftstoffversorgung geschlossen. Der Kraftstoff fließt nicht vom Tank zum Vergaser. ON: Kraftstoffversorgung freigegeben. Der Kraftstoff fließt vom Tank zum Vergaser. Der Tank leert sich bis er das Reserveniveau erreicht hat. RES: Kraftstoffversorgung in Reserve. Der Kraftstoff fließt vom Tank zum Vergaser und der Tank wird vollständig geleert.
ELEKTRISCHE STEUERUNGEN LINKS Der Licht- und Serviceumschalter befindet sich links vom Lenker und besteht aus: 1 - Hupenschalter; 2 - Licht-Wechselschalter: Tageslicht und Fernlicht; Tageslicht und Abblendlicht; 3 - Lichthupe Schalter; 4 - Umschalter für Licht und Richtungsblin- ker: Durch Verstellen des Hebels 5 nach rechts oder links werden die rechten oder linken Blinker eingeschaltet;...
SCHALTHEBEL Der Schalthebel befindet sich links am Motor. Die Position der Gänge ist in der Abbil- dung angegeben. BREMSPEDAL Das Bremspedal befindet sich vor der rechten Fußraste. ANLASSERPEDAL Der Anlasserpedal ist links vom Motor angebracht. Der obere Teil ist verstellbar. SEITENSTÄNDER Den Seitenständer mit dem Fuß...
SCHLÜSSEL Das Fahrzeug wird mit zwei Schlüsseln (einer ist ein Ersatzschlüssel) ausgeliefert. VORRICHTUNG GEGEN EINE UNBEFUGTE BENUTZUNG Zum Einschalten der Vorrichtung: - Rad drehen, bis eines der Fenster auf dem Kranz die Sprosse der Blockiervor- richtung vollständig freigibt; - Schlüssel in das Schloss einstecken, gegen den Uhrzeigersinn drehen und eindrücken, bis die Sprosse den End- anschlag erreicht.
BEDIENUNGSANLEITUNG KILOMETERZÄHLER WICHTIGSTE Zeit Stoppuhr: Aufzeichnen der Teilzeit anhand der eingestellten Distanz. Geschwindigkeit: Aufzeichnen der Tachometer Höchst- und Durchschnittsgeschwindigkeiten. Messbereich: 0~360km/h (0~225 MPH) Maßeinheit: km/h oder MPH Kontrolllampen Scheinwerfer (Blau) Blinker (Grün) Einstelltaste Kontrolllampe MIL Die Einstelltaste auf dem Armaturenbrett drücken um nacheinander den Kilometerzähler (ODO), den Teilkilometerzähler A/B (TRIP), den Gesamtstundenzähler.
BETRIEBSANLEITUNG DER EINSTELLTASTE Auf der Hauptbildschirmanzeige die Ein- stelltaste einmal drücken, um vom Kilo- meterzählermodus auf den Modus des Teilkilometerzählers umzuschalten. Indem die Einstelltaste auf der Hauptbildschirman- zeige 3 Sekunden gedrückt gehalten wird, kann die Maßeinheit der Geschwindigkeit eingestellt werden. Die Einstelltaste drücken, um zwischen den bei- den Teilkilometerzählern A und B zu wechseln.
BETRIEBSANLEITUNG DER WAHLTASTE Die Wahltaste drücken, um von der Stoppuhr zur Geschwindigkeitsregulierung zu wechseln. Um die Stoppuhr auf Null zu stellen, die Wahltaste 3 Sekunden gedrückt halten. Um von der Geschwindigkeitsregulierung auf die Hauptbildschirmanzeige zurückzu- kehren, die Wahltaste drücken. Um die Geschwindigkeitsregulierung auf Null zu stellen, die Wahltaste 3 Sekunden gedrückt halten.
Page 241
Einstellung der Stoppuhrdistanz Die Wahltaste zum Wählen des Modus automatisch/manuell der Stoppuhr drü- cken. Wenn Auto gewählt wird, die Wahltaste drücken, um die Einstellung der Stoppuhr zu verlassen. ANMERKUNG: Voreingestellt: AUTO wechseln Die Wahltaste drücken, um zur Bildschirm- anzeige für die Einstellung des Gesamtki- lometerstands zu wechseln.
KONTROLLEN VOR UND NACH DEM EINSATZ Für sicheres Fahren und für die Langlebigkeit des Fahrzeuges hier einige Ratschläge: • Alle Flüssigkeitsstände prüfen. • Bremsen auf Funktionstüchtigkeit und Bremssohlen auf Abnutzung prüfen (Seite 46). • Den Reifendruck, den allgemeinen Reifenzustand und die Profilstärke überprüfen (Seite 10).
AUFTANKEN Mischung Super Bleifrei und Synthetiköl 1,5 % benutzen. Fassungsvermögen des Tanks siehe Seite 10. . Zum Öffnen, den Tankverschluss gegen den Uhrzeigersinn drehen. Den Tankdeckel schließen, indem man den Deckel auflegt und im Uhrzeigersinn dreht. Sehen Sie die Tabelle „Empfohlene Schmiermittel und -flüssigkeiten“...
STARTEN Den Hahn des Kraftstofftanks auf ON oder auf RES positionieren (siehe Seite 18). - Der Leerlauf muß eingelegt sein (Seite 20). - Den Kupplungshebel ziehen (Seite 18). Den Kupplungshebel ziehen (Seite 18). (Seite 18). MIT ANLASSERPEDAL (Seite 20): Kräftig mit dem Fuß den Kickstarterhebel durchdrücken.
LEGENDE DER SYMBOLE Drehmoment Schraubensicherung mittlerer Stärke Fett KUPPLUNG Die Position des Hebels kann über das Stellelement 1 reguliert werden. Wenn die Position des Hebels geändert wurde, muss das Stellelement 2 angepasst werden, um das korrekte Spiel wiederher- zustellen. Der Hubweg der Spitze darf nicht kürzer 0,9 mm als 0,9 mm sein.
EINSTELLUNG GASZUGSPIEL Der Gaszug muss immer ein Spiel von 3-5 mm haben. Weiterhin darf sich die Leerlaufdrehzahl bei laufendem Motor nicht ändern, wenn der Lenker vollständig nach links oder rechts (bis zum Anschlag) gedreht wird. Zur Einstellung des Spiels wie folgt vor- gehen: - Den Gewindering 1 lösen.
EINSTELLUNG DER GABEL EINSTELLUNG DER AUSDEHNUNGSBREMSE Die hydraulische Ausdehnungsbremse bestimmt das Verhalten bei Ausdehnung der Gabel und kann durch die Schraube 1 eingestellt werden. Bei Drehen in Uhr- zeigersinn erhöht sich die Wirkung der Ausdehnungsbremse, bei Drehen gegen den Uhrzeigersinn verringert sich die Wir- kung der Ausdehnungsbremse.
EINSTELLUNG DER FEDERVORSPANNUNG Zum Einstellen der Federvorspannung wie folgt vorgehen. Den Konter-Gewindering 1 lockern, den Gewindering 2 in Uhrzei- gersinn drehen, um die Federvorspannung (und damit des Stoßdämpfers) zu erhöhen. Gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die Federvorspannung zu verringern. Nach Einstellung der gewünschten Federvor- spannung den Konter-Gewindering 1 am Stell-Gewindering 2 bis zum Anschlag...
EINSTELLUNG DER AUFHÄNGUNG IN ABHÄNGIGKEIT DES FAHRERGEWICHTS Im Folgenden sind die Richtwerte der Kalibrierung zur Einstellung der Aufhängung in Bezug auf das Fahrergewicht angegeben. p < 70 Kg 70 Kg < p < 80 Kg 80 Kg < p Einstellung Einstellung Einstellung Stossdämp-...
LEGENDE DER SYMBOLE Drehmoment Schraubensicherung mittlerer Stärke Fett GETRIEBEÖL ÖLSTAND ÜBERPRÜFEN Das Fahrzeug senkrecht zum Boden halten. Bei kaltem Motor den Ölstand durch das Sichtfenster 1 kontrollieren. Der Ölstand muss immer durch das Sichtfenster erkenn- bar sein, falls das Gegenteil der Fall sein sollte, durch den Einfüllstutzen 2 auffüllen.
FLÜSSIGKEITSKÜHLUNG FLÜSSIGKEITSSTAND ÜBERPRÜFEN Das Fahrzeug senkrecht zum Boden halten. Die Kontrolle des Kühlflüssigkeitsstand muss bei kaltem Motor wie folgt vorgenommen werden: - Den Deckel 1 aufdrehen und prüfen, ob die Flüssigkeit im unteren Bereich der Versorgungsleitung sichtbar ist. - Wenn die Flüssigkeit im unteren Bereich der Versorgungsleitung nicht sichtbar ist, das Fahrzeug wie in der Abbildung gezeigt in Position bringen und mit der...
WECHSEL Das Motorrad auf einem flachen Unter- grund stabil ablegen. Der Austausch der Kühlflüssigkeit muss erfolgen, wenn der Motor kalt ist. 1) Den Deckel 1 aufdrehen. 2) Einen Behälter unter die Schraube 2 halten. 3) Die Schraube 2 aufdrehen. 4) Die Flüssigkeit ablassen. 5) Die Schrauben 2 mit einer speziellen Unterlegscheibe zudrehen.
- mit Augen, sofort mit Wasser abspülen und einen Arzt aufsuchen; - mit Haut, sofort mit Wasser abspülen und einen Arzt aufsuchen; Kleidung wechseln mit Kühlflüssigkeit kontaminierte. Wurde Kühlflüssigkeit verschluckt sofort einen Arzt aufsuchen. KÜHLERGRILL Wenn das Gitter verstopft ist, gehen Sie wie folgt vor: Das Gitter ausbauen, indem Sie es nach oben vom Fahrzeug weg ziehen.
- Den Filterrahmen und den Filter entfernen, indem die Schraube 2 aufgeschraubt werden. ACHTUNG: Nach jeder Arbeit prüfen, dass kei- ne Gegenstände im Filtergehäuse geblieben sind. - Beim Wiedereinbau in umgekehrter Reihenfolge vorgehen. REINIGUNG DES LUFTFILTERS - Den Filter sorgfältig mit Wasser und Seife reinigen.
Ueberprusefen sie die dichtungen des luftfilterkastens laut abbildung auf dichtheit. Bei beschaedigung sollten diese erneuert warden. Zum Wechseln wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst von Betamotor. ACHTUNG: Den Motor nie ohne Luftfilter an- lassen. Ein Eindringen von Staub und Schmutz können Schäden oder einen übermäßigen Verschleiß...
VERGASER ENTLEEREN DER VERGASERWANNE Falls die Entleerung der Vergaserwanne notwendig sein sollte, ist wie beschrieben vorzugehen. Diese Arbeiten bei kaltem Motor ausführen. Den Treibstoffhahn auf die Position “OFF” stellen (siehe Seite 18) Seite 18) Ein Tuch unter dem Vergaser halten, um den austretenden Kraftstoff aufzufangen.
Kraftstoff nicht mit Haut, Augen und Kleidung in Berührung bringen. Kraftstoffdämp- fe nicht einatmen. Bei Augenkontakt sofort mit Wasser abspülen und einen Arzt aufsuchen. Bei Hautkontakt, sofort abwaschen mit Wasser und Seife betroffenen Gebieten. Wurde verschluckt, sofort einen Arzt aufsuchen. Kleidung wechseln mit Kraftstoff kontaminierte.
VORDERRADBREMSE KONTROLLE BREMSFLÜSSIGKETSSTAND VORDERRADBREMSE Den Bremsflüssigkeitsstand über das Schauglas A kontrollieren. Der Mindest- Bremsflüssigkeitsstand darf nie unterhalb der Markierung am Schauglas liegen. NACHFÜLLEN VON BREMSFLÜSSIGKEIT VORDERREADBREMSE Zum Auffüllen des Bremsflüssigkeitsstands die beiden Schrauben 1 abschrauben, den Deckel 2 anheben und die Brems- flüssigkeit bis 5 mm unterhalb des oberen Behälterrands einfüllen.
ENTLUEFTEN DER VORDERRADBREMSE Zum Entlüften der Vorderradbremse wie folgt vorgehen: •Die Gummikappe 1 vom Entlüftungsventil 2 abnehmen •Den Deckel vom Bremsflüssigkeitsbehälter abnehmen. •Einen transparenten Schlauch auf das Entlüftungsventil 2 aufsetzen, das andere Schlauchende in einen Behälter leiten. •Den Bremshebel 2-3 mal betätigen und im gedrückten Zustand halten. •Die Entlüftungsschraube öffnen und die Bremsflüssigkeit.
Die Scheibendicke überprüfen. Die mini- male Dicke ist auf der Scheibe graviert. Wenn sie fast oder ganz erreicht wird, die Bremsscheibe ersetzen. Für den Austausch, wenden Sie sich bitte an einen von Betamotor berechtigten Kundendienst.
HINTERRADBREMSE KONTROLLE BREMSFLÜSSIGKETSSTAND HINTERRADBREMSE Den Bremsflüssigkeitsstand über das Schauglas A kontrollieren. Der Mindest- Bremsflüssigkeitsstand darf nie unterhalb der Markierung am Schauglas liegen. NACHFÜLLEN VON BREMSFLÜSSIGKEIT HINTERRADBREMSE Zum Auffüllen des Bremsflüssigkeitsstands die beiden Schrauben 1 abschrauben, den Deckel 2 anheben und die Brems- flüssigkeit bis 5 mm unterhalb des oberen Behälterrands einfüllen.
ENTLÜFTEN DER HINTERRADBREMSE Zum Entlüften der Vorderradbremse wie folgt vorgehen: •Die Gummikappe 1 vom Entlüftungsventil 2 abnehmen •Den Deckel vom Bremsflüssigkeitsbehälter abnehmen. •Einen transparenten Schlauch auf das Entlüftungsventil 2 aufsetzen, das andere Schlauchende in einen Behälter leiten. •Den Bremspedal 2-3 mal betätigen und im gedrückten Zustand halten. •Die Entlüftungsschraube öffnen und die Bremsflüssigkeit.
Page 265
Die Scheibendicke überprüfen. Die mini- male Dicke ist auf der Scheibe graviert. Wenn sie fast oder ganz erreicht wird, die Bremsscheibe ersetzen. Für den Austausch, wenden Sie sich bitte an einen von Betamotor berechtigten Kundendienst.
KUPPLUNGSSTEUERUNG KONTROLLE ÖLSTAND Für die Ölstandkontrolle der Kupplungs- pumpe muss der Deckel 1 entfernt werden. Die beiden Schrauben 2 abschrauben und den Deckel 1 zusammen mit dem Gummibalg abnehmen. Mit Kupplungspumpe in waagerechter Position muss sich der Ölstand 5 mm un- terhalb des oberen Rands befinden.
ENTLUFTUNG DER KUPPLUNGSSTEUERUNG •Die Gummikappe 1 vom Entlüftungsventil 2 abnehmen. •Den Deckel vom Bremsflüssigkeitsbehälter abnehmen. •Einen transparenten Schlauch auf das Entlüftungsventil 2 aufsetzen, das andere Schlauchende in einen Behälter leiten. •Den Bremshebel 2-3 mal betätigen und im gedrückten Zustand halten. •Die Entlüftungsschraube öffnen und die Bremsflüssigkeit. •Sind durch den Schlauch Luftblasen sicht- bar, die vorherigen Schritte wiederholen, bis das Öl kontinuierlich austritt..
KONTROLLE LENKUNGSPIEL Regelmäßig durch Durchfedern der Gabel (siehe Abbildung) das Spiel am Lenkrohr prüfen. Wird ein Spiel festgestellt, für die Einstellung wie folgt vorgehen: Die Schrauben 1 losen. 10Nm Die Schraube 2 losen. Das Spiel über die Mutter 3 wiederher- stellen.
GABELÖL Die Beschreibung zum Wechseln des Gabelöl hat rein informativen Charakter. Wir empfehlen Ihnen sich zum Austausch des Gabelöl an den BETAMOTOR-Kun- dendienst zu wenden. AUSBAU DER GABELBEINE Zum Wechseln wie folgt vorgehen: Das Fahrzeug auf einem Arbeitsständer platzieren. Das Vorderrad entfernen.
Danach das Öl aus Schaft und Ölbehälter heraus laufen lassen und völlig entleeren. Die Kassette wieder in den Gabelbeinen einsetzen und die Feststellschrauben an- ziehen. Danach das Öl durch Befüllen der Kassette ersetzen. Die auf Seite 11 angegebene Flüssig- Seite 11 angegebene Flüssig- angegebene Flüssig- keitsmenge einfüllen.
AUSBAU DER GABELBEINE UND TEILE Die Gabelbeine am Fahrzeug anbringen und die Schrauben 1 gemäß des angege- benen Drehmoments anziehen. ACHTUNG: Die Schrauben müssen mit 10Nm einem Drehmomentschlüssel unter Beach- tung des angegebenen Werts angezogen werden. Das Anziehen muss so lange wie- derholt werden, bis Drehmomentstabilität erreicht ist.
Zum Verifizierung des Mechanismus wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst von Betamotor. REIFEN Ausschließlich die von BETAMOTOR genehmigten Reifen am Fahrzeug einbauen. Andere Reifen könnten das Fahrverhalten des Motorrads negativ beeinflussen. • Um Unfälle zu vermeiden, müssen beschädigte Reifen sofort gewechselt werden. • Abgenutzte (glatte) Reifen beeinflussen das Fahrverhalten des Motorrads negativ. Das gilt besonders auf nasser Fahrbahn und im Gelände.
KETTE Damit die Antriebskette länger hält, sollte regelmäßig die Kettenspannung kontrolliert werden. Die Ketten im sauber von abgelagertem Schmutz halten und schmieren. Darauf achten, dass keine Schmiermittel auf den Hinterreifen oder die Bremsscheibe gelangt. Andernfalls geht die Bodenhaf- tung des Reifens verloren, die Bremsleis- tung der Hinterradbremse lässt erheblich nach und es besteht die Gefahr, dass die Kontrolle über da Fahrzeug verloren geht.
Page 274
Die Gegenmutter 2 lösen (eine je Seite) und den Regler 3 verstellen, bis die ge- wünschte Spannung erreicht wird. Den Abstand X zwischen dem Kenn- zeichenhalter 4 und dem Kontrast 5 abmessen. Den Regler 6 verstellen, bis derselbe Wert X zwischen der Halterung 7 und dem Kontrast 8 erlangt wird.
SCHEINWERFER Das Schutzglas immer sauber halten (Seite 61). WECHSELN DER RÜCKLICHTLAMPE Die Scheinwerferabdeckung ausbauen, indem die beiden in der Abbildung an- gezeigten Feststellschrauben 1 entfernt werden. Für die Auswechselung der Fernlicht-/Ab- blendlichtlampe ist wie folgt vorzugehen: Gummikappe 2 anheben. Die gesamte Lampenfassung 3 gegen den Uhrzeigersinn drehen und die Fassung vom Scheinwerferkörper abziehen.
Led. Sollte eines oder mehrere Led durchbrennen, muss die gesamte Einheit ausgetauscht werden. Zum Wechseln wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst von Betamotor. BLINKERN Um an die Lampe gelangen zu können, die Schraube 1 abschrauben und das Glas entfernen.
FAHRZEUGPFLEGE ALLGEMEINE MASSNAHMEN ACHTUNG: niemals das Fahrzeug mit einem Hochdruckgerät mit starkem Wasserstrahl reinigen. Ein zu starker Druck kann elektrische Teile, Gerätestek- ker, Kabel, Lager usw. erreichen und diese beschädigen oder zerstören. ACHTUNG: Wenn das Fahrzeug viel in Küstennähe (salzig) oder auf Straßen, auf denen im Winter Salz gestreut wird, eingesetzt wird, muß...
Um Störungen an den Elektoteilen vorzubeugen, die elektrischen Kontakte und Schalter mit extra dafür geeignetem Spray behandeln. ACHTUNG: mögliche Oxidationen der elektrischen Kontakte können starke Betriebsstörungen verursachen. LÄNGERES STILLEGEN DES FAHRZEUGS Soll der Motorroller längere Zeit stillgelegt werden, z. B. während des Winters, müssen zur richtigen Aufbewahrung einige einfache Vorkehrungen getroffen werden: •...
ÜBERSICHT DER ANZUGSMOMENTE Nachfolgend wird die Übersicht der Drehmomente aller Teilen gezeigt, die eingestellt oder gewartet werden müssen: Vordergestell Anzugsdrehmoment Schraubensicherung [Nm] Radbolzen Gabelfuß-radbolzen Bremszange - gabel Gabelbrücke - Gabelbein Gabelkopf - Gabelbein Lenkerkopfrohr am Gabelkopf Oben Brücke Lenker Hintengestell Anzugsdrehmoment Schraubensicherung [Nm]...
Page 281
Beleuchtung Anzugsdrehmoment Schraubensicherung [Nm] Lampenmaske Schraubensicherung mittelfest ACHTUNG: Die Schrauben müssen mit einem Drehmomentschlüssel unter Beachtung des angegebenen Werts angezogen werden. Das Anziehen muss so lange wiederholt werden, bis Drehmomentstabilität erreicht ist.
Page 283
KAPITEL 5 AUSTAUSCHEN/ AUSWECHSELN VON TEILEN INHALTSVERZEICHNIS Aus-und Einbau des Sattel-Kotflügel ............68...
Page 284
AUS-UND EINBAU DES 2,5Nm SATTEL-KOTFLÜGEL 2,5Nm Die Schrauben 1 und 2 (zwei pro Seite) entfernen. Wenn Sie fertig sind, die Schrauben 1 und 2 anziehen. Entsprechend dem angegebenen Drehmo- ment anziehen.
Page 285
KAPITEL 6 WAS IST IM NOTFALL ZU TUN INHALTSVERZEICHNIS Fehlersuche ..................70 Alphabetisches inhaltsverzeichnis ............71...
Page 286
Kraftstoffhahn auf Position (OFF) Kraftstoffhahn aus ON oder RES startet jedoch nicht stellen stellen Vergaserstrahl verschmutzt Wenden Sie sich an eine autorisierte Werkstatt von BETAMOTOR Zündkerze verschmutzt Die Zündkerze reinigen oder austau- schen. Falscher Elektrodenabstand an der Den richtigen Elektrodenabstand Zündkerze...
Page 287
ALPHABETISCHES INHALTSVERZEICHNIS Abschalten des Motors ................. 28 Accelerator ..................31 Auftanken ................... 27 Aus-und Einbau des Sattel-Kotflügel ............68 Bedienungsanleitung Kilometerzähler............22 Blinkern ....................60 Einfahren .................... 26 Einstellung der aufhängung in abhängigkeit des fahrergewichts ....34 Einstellung der Gabel ................32 Einstellung Gaszugspiel .................
Page 288
Rahmen und motornummer ..............8 Reifen ....................56 Rücklicht ..................... 60 Scheinwerfer ..................59 Sicheres fahren ..................6 Starten ....................28 Stossdämpfer ..................32 Symbologien ..................5 Technische angaben ................10 Übersicht der Anzugsmomente ............... 64 Vergaser ..................... 42 Vertraut mit dem Fahrzeug ..............9 Vorderradbremse .................
Page 289
Su moto. BETAMOTOR S.p.A se reserva los derechos a realizar modificaciones a los datos, las características y imágenes indicadas en éste manual, así como a realizar modificaciones y mejoras a sus propios modelos en cualquier momento sin previo aviso.
Page 290
• comprobar el correcto apriete de los plásticos • tornillos del motor • tornillos amortiguador/brazo oscilante • rayos/cubos rueda • chasis trasero • uniones de tubos • tensionamiento cadena ADVERTENCIA Si es necesario efectuar intervenciones en el vehículo contacte el servicio de asistencia de Betamotor.
Page 291
ÍNDICE CAPITULOS Advertencias sobre el uso del vehículo............5 Símbolos ....................5 Conducción segura ................6 CAP. 1 INFORMACIONES GENERALES ..........7 Datos identificación vehículo ..............8 Conocimiento del vehículo ..............9 Datos técnicos ..................10 Sistema eléctrico .................. 14 Lubricantes y líquidos aconsejados ............
Page 292
Mando embrague ................50 Control del juego dirección ..............52 Aceite horquilla ................... 53 Neumáticos ..................56 Cadena ....................57 Faro delantero ..................59 Piloto trasero ..................60 Indicador de dirección ................60 Limpieza del vehículo ................61 Larga inactividad del vehículo ............... 62 Mantenimiento programado ..............
ADVERTENCIAS SOBRE EL USO DEL VEHÍCULO • El vehículo debe ser obligatoriamente provisto de: placa, libreto de identificación, impuesto y seguro. • Las modificaciones al motor o a otros órganos serán multadas con graves san- ciones, entre las cuales la confiscación del vehículo. •...
CONDUCCIÓN SEGURA • Respetar el código de la circulación. • Póngase siempre los equipos de seguridad personales homologados. • Viajar siempre con las luces de cruce encendidas. • Tener siempre limpia la visera protectiva. • Ponerse siempre ropa sin extremos colgando. •...
CAP. 1 INFORMACIONES GENERALES ÍNDICE DE LOS ARGUMENTOS Datos identificación vehículo ..............8 Identificación chasis ................8 Identificación motor ................8 Conocimiento del vehículo ..............9 Elementos principales ................. 9 Datos técnicos ..................10 Peso ....................10 Dimensiones vehículo ............... 10 Neumáticos ..................
DATOS IDENTIFICACIÓN VEHÍCULO IDENTIFICACIÓN CHASIS Los datos de identificación A están impri- midos en el tubo de la dirección del lado derecho. IDENTIFICACIÓN MOTOR Los datos de identificación B del motor están grabados en el área mostrada en la figura. ATENCIÓN: La alteración de los números de identifica- ción es castigado severamente por la ley.
DATOS TÉCNICOS PESO Versión EVO 125 EVO 250 EVO 300/300SS Peso en seco [kg] Delantero [kg] 38,5 38,5 Trasero [kg] 38,5 38,5 DIMENSIONES VEHÍCULO Longitud máxima............... 2020 mm Anchura máxima ................ 850 mm Entre ejes ................. 1305 mm Altura máxima ................1115 mm Distancia al suelo ................
Page 299
SUSPENSIÓN DELANTERA Versión EVO 125 EVO 250 EVO 300/300SS Excursión rueda [mm] Pata Pata Pata Pata Pata Pata der. izq. der. izq. der. izq. K Muelle 7,65 7,65 7,65 [N/mm] Tipo aceite Shell Tellus S2 V32 SAE 6,1 Cantidad de aceite [g] Registro precarga Todo Todo...
Page 300
MOTOR Versión EVO 125 EVO 250 EVO 300 EVO 300SS monocilin- monocilin- monocilin- monocilin- Tipo drico, 2T drico, 2T drico, 2T drico, 2T Diámetro x carrera 54 x 54,5 72,5 x 60,5 79 x 60,5 79 x 60,5 Cilindrada [cm 124,8 249,7 296,5...
Page 301
CAMBIO Versión EVO 125 EVO 250 EVO 300/300SS Transmisión 20/71 22/69 22/69 primaria Desarollo 12/34 12/34 12/34 cambio en 1° Desarollo 14/32 14/32 14/32 cambio en 2° Desarollo 15/29 15/29 15/29 cambio en 3° Desarollo 18/27 18/27 18/27 cambio en 4° Desarollo 24/22 24/22...
SISTEMA ELÉCTRICO ESQUEMA ELÉCTRICO Colores: Bi = Blanco Ve = Verde Ma = Marrón Vi = Violeta Bl = Azul Ne = Negro Gi = Amarillo Rs = Rojo Ar = Naranja Az = Celeste Ro = Rosa Gr = Gris...
LUBRICANTES Y LÍQUIDOS ACONSEJADOS Para un mejor funcionamiento y una más larga duración del vehículo, se recomienda utilizar preferiblemente los productos indicados en la tabla: TIPO DE PRODUCTO ESPECIFICACIÓN TÉCNICA ACEITE MOTOR LIQUI MOLY RACING SYNTH 2T ACEITE CAMBIO Y EMBRAGUE LIQUI MOLY RACING 4T 10W-30 ACEITE FRENOS LIQUI MOLY BRAKE FLUID DOT4...
CAP. 2 USO DEL VEHÍCULO ÍNDICE DE LOS ARGUMENTOS Elementos principales ................18 Grifo gasolina ................. 18 Starter .................... 18 Palanca del embrague ..............18 Conmutador izquierdo ..............19 Conmutador derecho ............... 19 Palanca del freno delantero y mando de gas ........19 Palanca del cambio .................
ELEMENTOS PRINCIPALES GRIFO GASOLINA El grifo de combustible tiene tres posiciones: OFF: suministro de combustible cerrado. El combustible no puede pasar del depósito al carburador. ON: suministro de combustible habilitado. El combustible pasa del depósito al carbu- rador. El depósito se vacía hasta alcanzar el nivel de reserva.
Page 307
CONMUTADOR IZQUIERDO El conmutador de luces y servicios se en- cuentra en el lado izquierdo del manillar y está formado por: 1 - Botón del claxon; 2 - Conmutador luces: luz de día y luz de carretera pren- dida; luz de día y luz de cruce prendida; 3 - Botón de flash de luz de carretera;...
Page 308
PALANCA DEL CAMBIO La palanca del cambio se encuentra ubicada en el lado izquierdo del motor. Las posiciones de las marchas está indica- da en la representación gráfica. PEDAL DEL FRENO El pedal del freno se encuentra ubicado en la parte de adelante del estribo reposapiés derecho.
Page 309
LLAVES El vehículo se suministra con dos llaves (una es la de repuesto). DISPOSITIVO CONTRA EL USO NO AUTORIZADO Para conectar el dispositivo: - gire la rueda hasta que una de los agu- jeros presentes en la corona, deje ver el pivote del dispositivo de bloqueo;...
INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO TACÓMETRO DIGITAL Tiempo ELEMENTOS PRINCIPALES Cronómetro: registro del tiempo parcial en base a la distancia configurada. Registro de la velocidad: registro de las Taquímetro velocidades máxima y media. Intervalo medido: 0~360km/h (0~225 MPH) Unidad de medida: km/h o MPH Testigos Luz de carretera (Azul) Indicador de dirección (Verde)
Page 311
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO DEL BOTÓN REGULACIÓN Desde la pantalla principal presione el Botón regulación una vez para pasar de la modalidad cuentakilómetros a cuentakilómetros parcial. Desde la pantalla principal, presionando el Botón regulación durante 3 segundos, se puede configurar la unidad de medida de la velocidad. Presione el Botón regulación para intercam- biar los dos cuentakilómetros parciales A y B.
Page 312
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO DEL BOTÓN SELECCIÓN Presione el Botón selección para pasar del cronómetro al registro de la velocidad. Mantenga presionado el Botón selección duran- te 3 segundos para volver a cero el cronómetro. Presione el Botón selección para volver desde el registro de velocidad a la pan- talla principal.
Page 313
Configuración distancia cronómetro Presione el Botón selección para elegir entre la modalidad automática/manual del Cronómetro. Si se elige Auto, presione el Botón selec- ción para salir de la configuración Crono. NOTA: Predefinido: AUTO Pase de Presione el Botón selección para pasar a la pantalla configuración del kilometraje total.
COMPROBACIONES ANTES Y DESPUÉS DE LA PUESTA EN FUNCIÓN Para una conducción segura y una vida duradera del vehículo se aconseja: • Comprobar todos los niveles de los líquidos. • Comprobar el correcto funcionamiento de los frenos y el desgaste de las pastillas (pág. 46). • Verificar la presión, el estado general y el espesor de las cubiertas (pág. 10). • Compruebe la tensión correcta de los radios. • Comprobar la tensión de la cadena (pág. 57). • Comprobar la regulación y el funcionamiento normal de todos los mandos con cables flexibles. • Verificar todos los tornillos pernos y tuercas. • Controlar con el motor en marcha el funcionamiento de las luces de los faros, de la luz trasera, de la luz de parada, de los indicadores de dirección, de los indicadores de control y del claxon.
ABASTECIMIENTO COMBUSTIBLE Utilice mezcla de gasolina súper sin plomo y aceite sintético al 1,5%. La capacidad del depósito se muestra en la pág. 10. pág. 10. . Para abrir el tapón del depósito girarlo en sentido contrario a las agujas del reloj. Para cerrar el tapón del depósito apoyar el tapón del depósito y girarlo en sentido de las agujas del reloj.
ARRANQUE Colocar el grifo del depósito de combustible en ON o en RES (ver pág. 18). - Controlar que el cambio este en punto muerto (pág. 20). - Tirar de la palanca del embrague (pág. 18). PEDAL DE ARRANQUE (pág. 20): Actuar sobre la palanca de puesta en marcha, apoyando el pie en la misma y descargar una presión decidida.
Page 317
CAP. 3 REGULACIONES ÍNDICE DE LOS ARGUMENTOS Leyenda símbolos ................. 30 Embrague ................... 30 Regulación juego gas ..............31 Acelerador ..................31 Ajuste del ralentí ................31 Regulación manillar ................31 Regulación horquilla ................32 Regulación del freno en extensión ............. 32 Regulación precarga del muelle ............
LEYENDA SÍMBOLOS Pares de apriete Fijador de Roscas de intensidad media Grasa EMBRAGUE La posición de la palanca se regula ac- tuando sobre el registro 1. Una vez variada la posición de la palanca es necesario modificar el registro 2 para restablecer el correcto juego inicial.
REGULACIÓN JUEGO GAS El mando del gas debe ser siempre de 3-5 mm. Además, con el motor prendido, la cantidad de revoluciones del ralentí no debe variar cuando se gira (hasta el tope) hacia la derecha y hacia la izquierda. Para regular el juego proceder de la ma- nera siguiente: - Aflojar el anillo 1.
REGULACIÓN HORQUILLA REGULACIÓN DEL FRENO EN EXTENSIÓN El conjunto del freno hidráulico en exten- sión determina la actitud de la horquilla en extensión y se puede regular a través del tornillo 1. Girando en sentido de las agujas del reloj aumenta la acción del freno en extensión, mientras girando en sentido contrario a las agujas del reloj diminuye la acción del freno en extensión.
Page 321
REGULACIÓN PRECARGA DEL MUELLE Para regular la precarga del muelle es necesario actuar de la siguiente manera. Aflojar la contratuerca 1, girar en sentido de las agujas del reloj la tuerca 2 para aumentar la precarga del muelle (y por lo tanto del amortiguador), girar en sentido contrario a las agujas del reloj para dismi- nuir la precarga del muelle.
AJUSTE DE LAS SUSPENSIONES EN FUNCIÓN DEL PESO DEL PILOTO A continuación se muestra el calibrado indicativo del ajuste de las suspensiones en función del peso del piloto. p < 70 Kg 70 Kg < p < 80 Kg 80 Kg < p Regulación Regulación Regulación...
CAP. 4 CONTROLES Y MANTENIMIENTO ÍNDICE DE LOS ARGUMENTOS Leyenda símbolos ................. 36 Aceite del cambio ................36 Control nivel ................... 36 Sustitución ..................36 Líquido de refrigeración ................ 37 Control de nivel ................37 Sustitución ..................38 Aparcar la moto en una superficie llana y de manera estable....38 Rejilla radiador ................
LEYENDA SÍMBOLOS Pares de apriete Fijador de Roscas de intensidad media Grasa ACEITE DEL CAMBIO CONTROL NIVEL Colocar el vehículo en posición vertical respecto al piso. Con el motor frío comprobar a través de la portilla 1 la presencia del mismo. El nivel del aceite debe ser siempre visible a través de la portilla.
LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN CONTROL DE NIVEL Mantener el vehículo en posición vertical con respecto al suelo. La comprobación del nivel se debe rea- lizar con el motor frío y de la siguiente manera: - Desenroscar el tapón 1 y asegurarse de que el líquido sea visible en la parte inferior del tubo de carga.
SUSTITUCIÓN Aparcar la moto en una superficie llana y de manera estable. La sustitución del líquido de refrigeración se debe efectuar con el motor frío. 1) Desenroscar el tapón 1. 2) Posicionar un recipiente debajo del tornillo 2. 3) Desenroscar el tornillo 2. 4) Dejar salir el líquido.
- con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua y acudir a un médico; - con la piel, limpiar inmediatamente con agua y jabón las zonas afectadas. Cam- biarse de ropa si ha entrado en contacto con el líquido refrigerante. En caso de ingestión del líquido refrigeran- te, acudir inmediatamente a un médico.
Page 328
- Quite el marco del filtro y el filtro aflojan- do el tornillo 2. ATENCIÓN: Después de cada intervención con- trolar que en el interior de la caja de filtro no se haya dejado ningún objeto. - Proceder el montaje, siguiendo las ope- raciones en sentido inverso.
Aconseja- mos se reemplazarlas si son deterioratas. Para la sustitución diríjase inmediatamente a un servicio de asistencia autorizado Betamotor. ATENCIÓN: No poner nunca en marcha la moto sin el filtro de aire. La entrada de polvo y suciedad puede provocar daños y desgaste.
CARBURADOR VACIADO DE LA CUBETA DEL CARBURADOR Si fuese necesario el vaciamiento de la cubeta del carburador, proceda como se indica. Realice este trabajo con el motor frío. Colocar el grifo del depósito de combus- tible en OFF (ver pág. 18) Posicionar un paño debajo del carburador para poder recoger el carburante que sale.
No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No inhalar los vapores del combustible. En caso de contacto con los ojos, enjua- garlos inmediatamente con agua y acudir a un médico. En caso de contacto con la piel, limpiar inmediatamente con agua y jabón las zonas afectadas.
FRENO DELANTERO COMPROBAR EL NIVEL DEL LÍQUIDO DEL FRENO DELANTERO Comprobar a través de la mirilla A, que haya líquido de frenos. El nivel mínimo no debe ser nunca inferior a la referencia realizada en la mirilla. LLENADO LÍQUIDO DEL FRENO DELANTERO Para restablecer el nivel efectuar el llenado desenroscando los dos tornillos 1, levan-...
EXPURGACIÓN FRENO DELANTERO Para sangrado del circuito de freno delan- tero proceder como sigue: •Retire la tapa de goma 1 de la válvula 2. •Abra la tapa del tanque de aceite de freno. •Inserte un extremo de un tubo transpa- rente en la válvula 2, y el otro dentro del contenedor.
Compruebe el espesor del disco. El es- pesor mínimo está grabado en el disco. Si el espesor mínimo se ha alcanzado o está próximo al límite, sustituya el disco de freno. Para la sustitución diríjase a un servicio de asistencia Betamotor autorizado.
FRENO TRASERO COMPROBAR EL NIVEL DEL LÍQUIDO DEL FRENO TRASERO Comprobar a través de la mirilla A, que haya líquido de frenos. El nivel mínimo no debe ser nunca inferior a la referencia realizada en la mirilla. LLENADO LÍQUIDO DEL FRENO TRASERO Para restablecer el nivel efectuar el llenado desenroscando los dos tornillos 1, levan-...
EXPURGACIÓN FRENO TRASERO Para sangrado del circuito de freno delan- tero proceder como sigue: •Retire la tapa de goma 1 de la válvula 2. •Abra la tapa del tanque de aceite de freno. •Inserte un extremo de un tubo transpa- rente en la válvula 2, y el otro dentro del contenedor.
Compruebe el espesor del disco. El es- pesor mínimo está grabado en el disco. Si el espesor mínimo se ha alcanzado o está próximo al límite, sustituya el disco de freno. Para la sustitución diríjase a un servicio de asistencia Betamotor autorizado.
MANDO EMBRAGUE COMPROBACIÓN NIVEL DE ACEITE Para comprobar el nivel del aceite de la bomba del embrague es necesario quitar la tapa 1. Quitar los dos tornillos 2 y sacar la tapa 1 junto con el fuelle de goma. Con la bomba del embrague en posición horizontal, el nivel del aceite debe estar a 5 mm por debajo del borde superior.
Page 339
EXPURGACIÓN MANDO EMBRAGUE •Retire la tapa de goma 1 de la válvula 2. •Abra la tapa del tanque de aceite. •Inserte un extremo de un tubo transpa- rente en la válvula 2 y el otro dentro del contenedor. •Bomba de 2 / 3 veces quede-se con la palanca presionanda. •Desenrosque la válvula purgando el aceite del tubo. •Si son visibles a través del tubo, las burbujas de aire, repita la operación anterior hasta que desaparezcan.
CONTROL DEL JUEGO DIRECCIÓN Verificar periódicamente el juego de la tija del manillar, moviendo hacia delante y hacia atrás la horquilla, tal y como ilustra el dibujo. En caso de haber juego, proceder a la regulación, operando del modo siguiente: Afloje los tornillos 1.
ACEITE HORQUILLA La descripción relativa a la sustitución del aceite de la horquilla tiene carácter solo informativo. Es aconsejable dirigirse a una oficina autorizada BETAMOTOR para efectuar ésta operación. QUITAR LAS BOTELLAS Para la sustitución proceder del modo siguiente: Posicionar el vehículo sobre un caballete central para levantar la moto.
Vaciar por lo tanto la varilla y el cartucho haciendo salir todo el aceite. Volver a montar el cartucho en la pierna ajustando el tornillo de fijación, luego volver a introducir el aceite cargando el cartucho. Introducir la cantidad de líquido indicada en la pág.
MONTAJE PATAS Y PIEZAS Aplicar las patas al vehículo efectuando el ajuste de los tornillos 1 según el par indicado. ATENCIÓN: El ajuste de los tornillos se debe efectuar regulando la llave dina- 10Nm mométrica según el par establecido y efectuando el ajuste repetidamente, hasta alcanzar el par establecido.
63. Para la comprobación del mecanismo diríjase inmediatamente a un servicio de asistencia autorizado Betamotor. NEUMÁTICOS Montar exclusivamente neumáticos autorizados por BETAMOTOR. Otros neumáticos pueden perjudicar la estabilidad de la motocicleta en carretera. • Para garantizar vuestra incolumidad, los neumáticos dañados deben ser sustituidos inmediatamente. • Los neumáticos lisos empeoran las condiciones del vehículo en carretera, sobretodo cuando la misma está...
CADENA Para una más larga durada de la cadena de transmisión es oportuno controlar pe- riódicamente su tensión. Tenerla siempre limpia de suciedad, y lubricarla. Prestar atención para que el lubricante no llegue de ninguna manera al neumá- tico y tampoco al disco de frenos, de lo contrario se reduciría la adherencia del mismo neumático al suelo y la acción de frenado, perdiendo con facilidad el control...
Page 346
Afloje la contratuerca 2 (una por cada lado) y regule el registro 3 hasta que se tense como desea. Mida la distancia X entre el soporte de la matrícula 4 y el contraste 5. Regule el registro 6 hasta que tener la misma cota X entre el soporte 7 y el contraste 8.
FARO DELANTERO Mantener el cristal del faro siempre limpio (pág. 61). SUSTITUCIÓN BOMBILLAS FARO DELANTERO Desmontar la cubierta del faro quitando los dos tornillos de fijación 1 como se muestra en la imagen. Para cambiar la lámpara de carretera/ cruce haga lo siguiente: levante la caperuza de goma 2 Gire todo el porta lámparas 3 hacia la izquierda y saque el portalámparas del...
Page 348
Para la sustitución diríjase inmediatamente a un servicio de asistencia autorizado Betamotor. INDICADOR DE DIRECCIÓN Para llegar la lámpara quitar el vidrio aflojando el tornillo 1. Retirar la lámpara de los conectores y...
LIMPIEZA DEL VEHÍCULO PRECAUCIONES GENERALES ATENCIÓN: no limpiar nunca el vehículo con un equipo de alta presión con un fuerte chorro de agua. La presión excesiva puede llegar a los componen- tes eléctricos, conectores, cables flexibles, rodamientos, etc. y dañarlos o destruirlos.
Para evitar anomalías en la parte eléctrica, tratar los contactos eléctricos y los inte- rruptores con spray para contactos eléctricos. ATENCIÓN: posibles oxidaciones de los contactos eléctrico pueden conllevar a mal funcionamientos graves. LARGA INACTIVIDAD DEL VEHÍCULO En previsión de una larga inactividad del vehículo, por ejemplo durante el invier- no, es necesario adoptar algunas simples precauciones para garantizar un buen mantenimiento: •...
Page 351
MANTENIMIENTO PROGRAMADO Motor Bujía Embrague Válvula laminar Cilindro Segmentos del pistón Pistón Rotor bomba agua Espesor del rotor bomba agua Engranaje del rotor bomba agua Eje bomba agua Sello eje bomba agua Líquido refrigerante Aceite del cambio Biela Cojinetes del cigüeñal Cambio Vehículo Amortiguador trasero...
RESUMEN PARES DE APRIETE A continuación se muestra el resumen de los pares de apriete de todas las piezas sujetas a regulación o mantenimiento: Tren delantero Par de apriete [Nm] Frena roscas Perno rueda Patas - perno rueda Pinza freno - horquilla Tija inferior horquilla - patas horquilla Tija superior horquilla - patas horquilla Perno pivote sobre tija superior horquilla...
Page 353
Luces Par de apriete [Nm] Frena roscas Máscara portafaro Frena roscas medio ATENCIÓN: El ajuste de los tornillos se debe efectuar regulando la llave dinamométrica según el par establecido y efectuando el ajuste repetida- mente, hasta alcanzar el par establecido.
Page 355
CAP. 5 DESMONTAJE Y REMONTAJE SUPERESTRUCTURAS ÍNDICE DE LOS ARGUMENTOS Desmontaje y remontaje grupo sillín y guardabarros ........ 68...
Page 356
DESMONTAJE Y 2,5Nm REMONTAJE GRUPO SILLÍN 2,5Nm Y GUARDABARROS Retirar los tornillos 1 y 2 (dos por cada lado). Retirar el guardabarros. Cuando haya terminado volver a montar los tornillos 1 y 2. Apretar según el par indicado.
Page 357
CAP. 6 QUE HACER EN CASO DE EMERGENCIA ÍNDICE DE LOS ARGUMENTOS Búsqueda de la avería ................70 Índice alfabético .................. 71...
Page 358
OFF o RES Surtidores del carburador sucios Diríjase a un taller autorizado BETAMOTOR Bujía sucia o húmeda Limpiar y secar la bujía, sustituirla si es necesario Bujía con la distancia entre elec- Restablecer la correcta distancia trodos irregular entre los electrodos (pág.
Page 359
ÍNDICE ALFABÉTICO Abastecimiento combustible ..............27 Aceite del cambio ................36 Aceite horquilla ................... 53 Acelerador ..................31 Advertencias sobre el uso del vehículo............5 Ajuste de las suspensiones en función del peso del piloto ......34 Amortiguador ..................32 Arranque ....................
Page 360
Líquido de refrigeración ................ 37 Lubricantes y líquidos aconsejados ............16 Mando embrague ................50 Mantenimiento programado ..............63 Neumáticos ..................56 Parada motor ..................28 Piloto trasero ..................60 Regulación del faro ................34 Regulación horquilla ................32 Regulación manillar ................31 Resumen pares de apriete ..............
Page 361
BETAMOTOR S.p.A. behoudt zich het recht wijzigingen aan te brengen in de gegevens, de kenmerken en de weergegeven afbeeldingen in deze handleiding, evenals het bepalen van verbeteringen aan haar modellen op ieder moment en zonder een specifieke mededeling.
Page 362
• controleer juiste bevestiging kunststofonderdelen • bouten motor • bouten schokdemper/schommelvork • spaken/schroefassen wielen • frame achter • pijpverbindingen • kettingspanning WAARSCHUWING Richt u zich, indien er bewerkingen op het voertuig moeten wor- den uitgevoerd, tot de hulpdienst van Betamotor.
Page 363
INHOUDSOPGAVE Toelichtingen op het gebruik van het voertuig ..........5 Symbolen ....................5 Rij veilig ....................6 HFDST. 1 ALGEMENE INFORMATIE............ 7 Gegevens voertuigindicatie ..............8 Kennis van het voertuig ................9 Technische gegevens ................10 Elektrische structuur ................14 Aanbevolen smeermiddelen en vloeistoffen ..........
Page 364
Achterrem ................... 47 Koppelingshendel ................50 Besturing stuurspeling ................52 Olie vorken ..................53 Banden ....................56 Achterwielophangings mechanisme ............56 Ketting ....................57 Koplamp ..................... 59 Achterlamp ..................60 Richtingaanwijzers ................60 Reiniging van het voertuig ..............61 Lange inactiviteit van het voertuig ............62 Gepland onderhoud ................
TOELICHTINGEN OP HET GEBRUIK VAN HET VOERTUIG • Het voertuig moet verplicht voorzien zijn van: nummerplaat, registratiedocument, keurmerk en verzekering. • Wijzigingen aan de motor of andere onderdelen worden door de wet bestraft met strenge sancties, met inbegrip van de confiscatie van het voertuig. •...
RIJ VEILIG • Respecteer de verkeersregels • Draag altijd officieel erkende persoonlijke veiligheidsvoorzieningen • Rijd altijd met de dimlichten aan • De beschermbril altijd schoonhouden • Draag kledij zonder bengelende uiteinden • Niet rijden met breekbare of puntige voorwerpen in de zak •...
GEGEVENS VOERTUIGINDICATIE FRAMENUMMER Het framenummer A is gedrukt op het balhoofd van het stuur aan de rechterkant. MOTORIDENTIFICATIE De motoridentificatie B is gedrukt op de aangegeven plaats in de afbeelding. LET OP: Wijziging van het identificatienummer wordt krachtens de wet streng bestraft.
TECHNISCHE GEGEVENS GEWICHT Versie EVO 125 EVO 250 EVO 300/300SS Droog gewicht [kg] Voorkant [kg] 38,5 38,5 Achterkant [kg] 38,5 38,5 VOERTUIGAFMETINGEN maximale lengte ............... 2020 mm maximale breedte ............... 850 mm wielbasis .................. 1305 mm maximale hoogte vanaf de grond ..........1115 mm bodemvrijheid ................
Page 371
VOORWIELOPHANGING Versie EVO 125 EVO 250 EVO 300/300SS Amplitude wiel [mm] Rechter Linker Rechter Linker Rechter Linker vorkpoot vorkpoot vorkpoot vorkpoot vorkpoot vorkpoot K veer 7,65 7,65 7,65 [N/mm] Type olie Shell Tellus S2 V32 SAE 6,1 Olie hoeveelheid Basisinstelling Volledig Volledig Volledig...
Page 372
MOTOR Versie EVO 125 EVO 250 EVO 300 EVO 300SS Type Eencilinder, 2T Eencilinder, 2T Eencilinder, 2T Eencilinder, 2T Boring x slag 54 x 54,5 72,5 x 60,5 79 x 60,5 79 x 60,5 Cilinderinhoud 124,8 249,7 296,5 296,5 Compressieverhou- 15,9:1 10,17:1 9,96:1...
Page 373
VERSCHIL Versie EVO 125 EVO 250 EVO 300/300SS Primaire aan- 20/71 22/69 22/69 drijving Verband tot 12/34 12/34 12/34 verandering 1° Verband tot 14/32 14/32 14/32 verandering 2° Verband tot 15/29 15/29 15/29 verandering 3° Verband tot 18/27 18/27 18/27 verandering 4°...
ELEKTRISCHE STRUCTUUR BEDRADINGSSCHEMA Kleurenlegenda Bi = wit Ve = groen Ma = bruin Vi = paars Bl = blauw Ne = zwart Gi = geel Rs = rood Ar = oranje Az = azuurblauw Ro = roze Gr = grijs...
Page 375
LEGENDA BEDRADINGSSCHEMA STOPKNOP 12V 6W KNIPPERLICHTEN VOOR RECHTS 12V 35/35W PROJECTOR VOOR LAMP 12V 5W POSITIE LICHT KNOP “SELECT” CONTROLELAMPJE ANALYSE CONTROLELAMPJE RICHTINGAANWIJZERS RECHTER DASHBOARD CONTROLELAMPJE GROOT LICHT CONTROLELAMPJE RICHTINGAANWIJZERS LINKER KNOP “MODE” SNELHEIDSSENSOR CLAXONKNOP GROOT LICHT LICHTSCHAKELAAR SCHAKELAAR KNIPPERLICHT GROEPSCOMMANDO’S 12V 6W KNIPPERLICHT ACHTER RECHTS...
AANBEVOLEN SMEERMIDDELEN EN VLOEISTOFFEN Voor een beter functioneren en een langere levensduur van het voertuig wordt aan- geraden om bij voorkeur de producten vermeld in de tabel te gebruiken: PRODUCTTYPE TECHNISCHE SPECIFICATIES GEMENGDE OLIETANK LIQUI MOLY RACING SYNTH 2T OLIE VERSNELLINGSBAK LIQUI MOLY RACING 4T 10W-30 EN KOPPELING REMOLIE...
HOOFDELEMENTEN BRANDSTOFKRAAN De brandstofkraan heeft drie standen: OFF: brandstoftoevoer gesloten. De brandstof kan niet van de tank naar de carburateur gaan. ON: brandstoftoevoer geopend. De brandstof gaat van de tank naar de carbu- rateur. De brandstoftank loopt leeg totdat het reserveniveau wordt bereikt. RES: toevoer van de reservebrandstof.
SCHAKELAAR LINKS De verlichting en bediening van de scha- kelaar bevindt zich aan de linkerkant van het stuur en is opgebouwd uit: 1 - Claxonknop; 2 - Verlichtingsschakelaar: verlichting en groot licht aan; verlichting en dimlicht aan; 3 - Flash groot licht; 4 - Schakelaar richtingsverlichting: door de hendel naar links of rechts te verschuiven worden de richtingaanwijzers links of rechts...
Page 380
VERSNELLINGSPOOK De versnellingspook is gemonteerd aan de linkerkant van de motor. De positie van de versnellingsbak is aan- gegeven in de figuur. REMPEDAAL Het rempedaal is gepositioneerd voor de rechter voetsteun. KICKSTARTPEDAAL Het kickstartpedaal is gemonteerd aan de linkerkant van de motor. Het bovenste deel is verstelbaar.
SLEUTELS Het voertuig wordt geleverd met twee sleutels (één als reserve). BEVEILIGINGSSYSTEEM TEGEN ONGEOORLOOFD GEBRUIK Om het systeem in te schakelen: - draai het wiel tot de stift van het blok- keersysteem via een van de vensters op het kroonwiel ontbloot wordt; - steek de sleutel in het slot, draai de sleutel linksom en duw tot de stift op de eindaanslag komt.
INSTRUCTIES WERKING DIGITALE SNELHEIDSMETER HOOFDONDERDELEN Tijd Chronometer: afstelling van de gedeeltelijke tijd op basis van de ingestelde afstand. Snelheidsmeter Snelheidsregelaar: afstelling van de Gemeten interval: 0~360km/h (0~225 MPH) maximumsnelheid en gemiddelde snelheid. Maateenheid: km/h o MPH Controlelampjes Groot licht (blauw) richtingaanwijzer (groen) Knop Afstelling MIL-controlelampje...
INSTRUCTIES VOOR DE WERKING VAN DE KNOP AFSTELLING Vanuit het hoofdscherm drukt u eenmaal op de knop Afstelling om van de modus kilo- meterteller naar gedeeltelijke kilometerteller over te gaan. Wanneer u via het hoofdscherm de knop Afstelling 3 seconden ingedrukt houdt, kunt u de maateenheid van de snelheid instellen.
INSTRUCTIES VOOR DE WERKING VAN DE KNOP SELECTIE Druk op de knop Selectie om van de chronometer naar de afstelling van de snelheid over te gaan. Houd de knop Selectie 3 seconden inge- drukt om de chronometer op nul te stellen. Druk op de knop Selectie om van de afstel- ling van de snelheid naar het hoofdscherm terug te keren.
Page 385
Instelling afstand chronometer Druk op de knop Selectie om te kiezen tussen automatische/handmatige modus van de chronometer. Als u Auto kiest, drukt u op de knop Instelling om de instelling van de chrono te verlaten. OPMERKING: Voorgedefinieerd: AUTO naar overgaan Druk op de knop Selectie om van het scherm voor instelling van de totale kilo- metertelling.
CONTROLEER VÓÓR EN NA GEBRUIK Voor veilig rijden en een lange levensduur van het voertuig wordt aangeraden om: • Alle vloeistofniveaus te controleren . • Een correcte werking van de remmen en remblokken te controleren (pag. 46). • De druk, algemene conditie en dikte van de trede te controleren (pag. 10). • De juiste spanning van de spaken te controleren .
BRANDSTOFTOEVOER Gebruik een mengsel van superbenzine zonder lood en synthetische olie van 1,5%. De brandstoftankinhoud is terug te vinden op pag. 10. Draai de dop van de brandstoftank tegen de klok in om te openen. Zet de dop van de brandstoftank op de zitting en schroef die met de klok mee om de dop te sluiten.
STARTEN MOTOR Zet de brandstoftankkraan op ON of RES (zie pag. 18). - Controleer of de versnellingsbak in neu- traal staat (pag. 20). - Trek aan de koppelingshendel (pag. 19). MET KICKSTARTPEDAAL (pag. 20): Het pedaal intrappen om de motor te starten door met de voet een flinke slag te geven.
LEGENDA SYMBOLEN Aanscherping aanhaalmoment Schroefdraadborgmiddel gemiddelde sterkte KOPPELING De positie van de hendel van koppeling kan worden afgesteld door de schroeven van de regelaar 1 aan te passen. Wanneer de positie van de hendel is veranderd, moet u de regelaar 2 om de correcte speling zoals in het begin te herstellen.
GASHENDEL De gashendel moet altijd een speling van 3-5 mm hebben. Bovendien mag bij een draaiende motor het toerental niet vari- eren wanneer naar rechts of links wordt uitgeweken. Handel als volgt om de speling bij te regelen: - Draai de borgmoer 1 los. - Draai de regelaar 2 ten opzichte van de bekleding 3.
AFSTELLING VOORVORK AFSTELLING TERUGVERINGSDEMPER De groep hydraulische terugveringsdemper bepaalt de werking van de voorvork tijdens terugvering, en kan worden geregeld via de schroef 1. Door de schroef met de klok mee te draaien wordt de werking van de terugveringsdemper vergroot, terwijl tegen de klok in draaienì...
AFSTELLING VEERVOORSPANNING Volgt te werk om de veervoorspanning te passen: Draai de borgmoer 1 los en draai de moer 2 met de klok mee om de veer- voorspanning te vergroten (en dus van de schokdemper); draai tegen de klok in om de veervoorspanning te verminderen.
BIJSTELLEN VERINGEN IN VERHOUDING TOT BESTUURDERSGEWICHT Hier worden de elastische coëfficiënten K van de veringen (voorvork en schokdemper) gerapporteerd die indicatief zijn voor de verhouding tot het gewicht van de bestuurder. p < 70 Kg 70 Kg < p < 80 Kg 80 Kg <...
LEGENDA SYMBOLEN Aanscherping aanhaalmoment Schroefdraadborgmiddel gemiddelde sterkte VERSNELLINGSBAKOLIE NIVEAU CONTROLEREN Breng het voertuig in een verticale positie ten opzichte van de grond. Wanneer de motor koud is, moet u via het kijkgat 1 controleren of er olie aanwezig is. Het oliepeil moet altijd via het kijkgat zichtbaar zijn.
KOELVLOEISTOF NIVEAU CONTROLEREN Breng het voertuig in een verticale positie ten opzichte van de grond. Het controleren van het niveau moet wor- den uitgevoerd als de motor koud is op de volgende manier: - Schroef de dop 1 los en zorg ervoor dat de vloeistof zichtbaar is in het onderste deel van de toevoerbuis.
Page 398
VERVANGING Parkeer de motor op een vlakke en stabiele bodem. De vervanging van de koelvloeistof moet worden uitgevoerd als de motor koud is. 1) Draai de dop 1 los. 2) Plaats een vat onder de schroef 2. 3) Draai de schroef 2 los. 4) Laat de vloeistof wegstromen.
Laat de koelvloeistof niet in aanraking komen met huid, ogen of kleding. In geval van aanraking: - met de ogen, onmiddellijk met water spoelen en een arts raadplegen; - met de huid, onmiddellijk met zeep en water de betreffende gebieden reinigen. Vervang de kleding die in aanraking is gekomen met de koelvloeistof.
Page 400
- Indien nodig de filterdoos ook vanbinnen reinigen. LET OP: De filter niet met benzine of aardolie reinigen. OPMERKING: Als het filter is beschadigd, ga dan direct over tot vervangen. Neem voor de vervanging contact op met een geautoriseerd Betamotor service-center.
Vervang ze wanneer ze versleten zijn. Neem voor de vervanging contact op met een geautoriseerd Betamotor service- center. LET OP: Zet nooit de motor aan zonder lucht- filter.
CARBURATEUR AFVOER BAK CARBURATEUR Wanneer het nodig is om de bak van de carburateur te legen, ga dan te werk zoals hieronder beschreven. Stel de brandstofkraan op OFF (zie pag. 18). Leg een vod onder de carburator zodat die de brandstof kan opnemen die eruit loopt. Draai de schroef 1 los en laat de brandstof wegstromen tot het bakje volledig leeg is.
Voorkom dat de brandstof in aanraking komt met huid, ogen en kleding. Adem de brandstofdampen niet in. In het geval van aanraking met de ogen, onmiddellijk spoelen met water en medische hulp inschakelen. In het geval van aanraking met de huid, onmiddellijk met zeep en water de betreffende gebieden reinigen. In het geval van inslikken, onmiddellijk een arts inschakelen.
VOORREM VLOEISTOFNIVEAU VOORREM CONTROLEREN Controleer via het niveaulampje A de aan- wezigheid van remvloeistof. Het minimumni- veau van de vloeistof mag nooit minder zijn dan de verkregen referentie op het lampje. VLOEISTOF VOORREM BIJVULLEN Ga over tot bijvullen om het niveau weer te herstellen, door de twee schroeven 1 los te draaien, de deksel 2 op te heffen, en de remvloeistof tot 5 mm onder de bovenrand...
VOORREM REINIGEN Ga voor een luchtreiniging van het voor- remcircuit als volgt te werk: •Verwijder de rubberen dop 1 van het ventiel 2. •Open de dop van het oliereservoir. •Steek het ene uiteinde van een transpa- rant buisje in ventiel 2, en het andere uiteinde in een vat.
Opmerking: De controle uitvoeren volgens de aange- geven tijden in de tabel op pag. 63. Neem voor de vervanging contact op met een geautoriseerd Betamotor service- center. SCHIJFDIKTE REM CONTROLEREN Controleert regelmatig de staat van de schijf. In het geval er tekenen van schade, strepen of vervormingen te zien zijn, overgaan tot vervanging.
ACHTERREM VLOEISTOFNIVEAU ACHTERREM CONTROLEREN Controleer via het niveaulampje A de aanwezigheid van remvloeistof. Het mi- nimumniveau van de vloeistof mag nooit minder zijn dan de verkregen referentie op het lampje. VLOEISTOF ACHTERREM BIJVULLEN Om het peil bij te villen, draait u de twee schroeven 1 los, breng de dop 2 omhoog en vul remvloeistof bij tot 5 mm onder de bovenrand van de tank.
ACHTERREM REINIGEN Ga voor een luchtreiniging van het achter- remcircuit als volgt te werk: •Verwijder de rubberen dop 1 van het ventiel 2. •Open de dop van het oliereservoir. •Steek het ene uiteinde van een transpa- rant buisje in ventiel 2, en het andere uiteinde in een vat.
Opmerking: De controle uitvoeren volgens de aange- geven tijden in de tabel op pag. 63. Neem voor de vervanging contact op met een geautoriseerd Betamotor service- center. SCHIJFDIKTE REM CONTROLEREN Controleert regelmatig de staat van de schijf. In het geval er tekenen van schade, strepen of vervormingen te zien zijn, overgaan tot vervanging.
KOPPELINGSHENDEL NIVEAU CONTROLEREN Voor het controleren van het oliepeil van de koppelingspomp is het nodig de deksel 1 te verwijderen. Verwijder de twee schroeven 2 en haal de deksel 1 tegelijk met de rubberen blaasbalg weg. Met de koppelingspomp in horizontale positie zou het oliepeil zich op 5 mm boven de bovenrand moeten bevinden.
REINIGEN KOPPELINGSCIRCUIT •Verwijder de rubberen dop 1 van het ventiel 2. •Open de dop van het oliereservoir. •Steek het ene uiteinde van een transpa- rant buisje in ventiel 2, en het andere uiteinde in een vat. •Pomp 2/3 keer en houd de hendel ingedrukt.
BESTURING STUURSPELING Controleer regelmatig de speling van het stuurbalhoofd door de vork heen en weer te bewegen, zoals afgebeeld in de figuur. Voer in het geval u speling waarneemt de handeling op de volgende wijze uit: Draai de schroeven 1 los. 10Nm Draai de schroef 2 los.
In feite wordt aangeraden contact op te nemen met een geautoriseerde BETAMOTOR-dealer om deze handeling uit te voeren. BRUGGEN VERWIJDEREN Ga voor de vervanging als volgt te werk: Plaats het voertuig op een middenbok.
Maak het been en het patroon daarna leeg door de olie te laten wegstromen. Monteer het patroon opnieuw in het been en haal de bevestigingsschroef aan, daarna doet u opnieuw olie erin om het patroon te vullen. Nieuwe olie ingieten met de hoeveelheid beschreven in pag.
BRUGGEN EN DETAILS MONTEREN Plaats de bruggen aan het voertuig, door de afdichting van de schroeven 1 aan het aangegeven aanhaalmoment te koppelen. LET OP: 10Nm Het dichtdraaien van de schroeven moet gebeuren door de momentsleutel stabiel op het aanhaalmoment te plaatsen en herhaald dicht te draaien, tot het aanhaal- moment stabiel is.
BANDEN Plaats alleen banden die zijn goedgekeurd door BETAMOTOR. Andere banden kunnen het functioneren van de motor op straat nadelig beïnvloeden. • Om uw veiligheid te garanderen, moeten beschadigde banden onmiddellijk vervangen worden.
KETTING Voor een langere levensduur van de ket- tingaandrijving, is het aan te raden om regelmatig de spanning te controleren. Altijd vrijhouden van vastzittend vuil en insmeren. Zorg ervoor dat het smeermiddel in geen enkel geval de achterband of de remschijf bereikt, anders zouden de grip van de band op de weg en het functioneren van de achterrem aanzienlijk worden vermin-...
Page 418
Los de contramoer 2 (een per zijde) en manoeuvreer de regelaar 3 tot u de ge- wenste spanning verkrijgt. Meet de afstand X tussen de nummerplaat- houder 4 en het contrast 5. Manoeuvreer de regelaar 6 om dezelfde maat X tussen steun 7 en contrast 8 te verkrijgen.
KOPLAMP Houd het glas van de projector altijd schoon (pag. 61). VERVANGEN KOPLAMPEN Demonteer het koplamphuis door de twee bevestigingsschroeven 1 aangeduid in de afbeelding te verwijderen. Handel als volgt om de lamp van het groot licht/dimlicht te vervangen: breng de rubberen kap 2 omhoog. Draai de hele lamphouder 3 tegen de klok in en haal de lamphouder daarna uit het koplamphuis.
Als één of meer leds doorgebrand zijn, is het noodzakelijk de hele groep te vervangen. Neem voor de vervanging contact op met een geautoriseerd Betamotor service- center. RICHTINGAANWIJZERS Verwijder het glas door de schroef 1 los te draaien om bij de lamp te komen.
REINIGING VAN HET VOERTUIG ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN LET OP: reinig het voertuig nooit met apparatuur met een krachtige waterstraal onder hoge druk. Overmatige druk kan elektrische onderdelen, connectoren, flexibele kabels, lagers, etc. bereiken en ze beschadigen of vernietigen. LET OP: was regelmatig met koud water de voertuigen die in de buurt van de zee (zout water) en op wegen waar met zout wordt gestrooid in de winter worden gebruikt.
Om problemen met het elektrische gedeelte te voorkomen, moet u de elektrische contacten en schakelaars met een spray voor elektrische contacten behandelen. LET OP: eventuele oxidatie van de elektrische contacten kan ernstige storingen op het voedingssysteem veroorzaken. LANGE INACTIVITEIT VAN HET VOERTUIG Bij verwachting van een lange periode van inactiviteit van het voertuig, bijvoorbeeld gedurende het winterseizoen, is het noodzakelijk enkele eenvoudige voorzorgsmaat- regelen te nemen om te zorgen voor een goed onderhoud:...
SAMENVATTING AANHAALMOMENTEN Hieronder wordt de aanscherping van alle aandraaimomenten beschreven die in het bijzonder onderworpen zijn aan afstelling of onderhoud: Voorstel Aanscherping aandraaimoment Schroefdraad- [Nm] borgmiddel Wielas Poten - wielas Stuurinrichting onder - bruggen vork Stuurinrichting onder - bruggen vork Stuurinrichting boven - bruggen vork Steelpin op stuurinrichting boven vork Stuurbrug boven...
Page 425
Lichten Aanscherping aandraaimoment Schroefdraadborgmiddel [Nm] koplamp Bescherming Schroefdraadborgmiddel gemiddelde sterkte LET OP: Het dichtdraaien van de schroeven moet gebeuren door de mo- mentsleutel stabiel op het aanhaalmoment te plaatsen en herhaald dicht te draaien, tot het aanhaalmoment stabiel is.
DEMONTAGE EN 2,5Nm MONTAGE ZADEL EN 2,5Nm ACHTERSPATBORD Verwijder de schroef 1 en 2 (twee aan iedere kant). Verwijder het spatbord. Plaats aan het einde van de handeling de schroef 1 en 2 terug. Draai op het aangegeven aanhaalmoment vast.
Positie van de kraan ofwel op ON of RES start niet Straalpijpen van de carburator vuil Neem contact op met een geautori- seerde BETAMOTOR-dealer Bougie zwart of vochtig gewor- Maak de bougie schoon en laat die drogen, eventueel vervangen Bougie met ongelijke afstand...
Page 431
ALFABETISCHE INDEX Aanbevolen smeermiddelen en vloeistoffen ..........16 Achterlamp ..................60 Achterrem ................... 47 Achterwielophangings mechanisme ............56 Afstelling positie stuur ................31 Afstelling van de koplamp ..............34 Afstelling voorvork ................32 Banden ....................56 Besturing stuurspeling ................52 Bijstellen veringen in verhouding tot bestuurdersgewicht ......
Page 432
Lange inactiviteit van het voertuig ............62 Legenda symbolen ................30 Legenda symbolen ................36 Luchtfilter ..................... 39 Olie vorken ..................53 Reiniging van het voertuig ..............61 Richtingaanwijzers ................60 Rij veilig ....................6 Samenvatting aanhaalmomenten............64 Schokdemper ..................32 Starten motor ..................