Install the washer between the crank arm
and pedal. Tighten the pedal shaft to
54 N·m (478 in-lb) unless otherwise specified
by the pedal manufacturer.
NOTICE
The non-drive side pedal bore is reverse
threaded.
Montieren Sie die Unterlegscheibe zwischen
Kurbel und Pedal. Ziehen Sie die Pedalachse
mit 54 N·m an, sofern vom Pedalhersteller
nicht anders angegeben.
HINWEIS
Die Pedalbohrung auf der Nicht-Antriebs-
seite hat ein Linksgewinde.
Instale la arandela entre el brazo de biela
y el pedal. Apriete el eje del pedal a
54 N·m a no ser que el fabricante del pedal
especifique otra cosa.
AVISO
La rosca del pedal del lado no motriz se
aprieta a izquierdas.
Grease
Lubrifi er
Schmierfett
Ingrassare
Engrasar
Smeren
9
10
Installez la rondelle entre la manivelle et
la pédale. Serrez l'axe de la pédale à un
couple de 54 N·m, sauf indication contraire
par le fabricant de la pédale.
L'orifice de montage de la pédale situé du côté
opposé à la chaîne a un filetage inversé.
Montare la rondella tra la pedivella e il pedale.
Serrare l'albero del pedale a 54 N·m se non
diversamente specificato dal produttore del
pedale.
Il foro del pedale lato non di guida ha una
filettatura inversa.
Installeer de sluitring tussen de crankarm
en het pedaal. Draai de pedaalas vast tot 54
N·m, tenzij anders door de pedaalfabrikant
wordt aangegeven.
MEDEDELING
Het pedaalgat aan niet-aandrijfzijde heeft
omgekeerde schroefdraad.
Install
Massa lubrifi cante
グリス
Einbauen
润滑
Instalar
Instale a anilha entre o braço da manivela
e o pedal. Aperte o eixo do pedal a 54 N·m
a não ser que seja especificado de outro
modo pelo fabricante do pedal.
AVIS
O buraco do pedal do lado sem
cremalheiras tem uma rosca esquerda.
クランク・アームとペダルの間にワッシャー
を取り付けます。ペダル・メーカーの使用説
明書にトルク値の指定がなければ、ペダル・
シャフトを 54 N·m のトルク値で締めます。
AVVISO
非ドライブ側のペダル・ボアは逆ネジです。
在曲臂和踏板之间安装垫圈。将踏板轴拧紧
至 54 N·m ,除非踏板厂商另有规定。
非传动侧踏板孔为反向螺纹。
Installer
Instalar
取り付け
Installare
安装
Monteren
NOTIFICAÇÃO
注意事項
注意
20