Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

MANUEL D'UTILISATION • USER GUIDE • GEBRAUCHSANLEITUNG • MANUAL DE USO • ISTRUZIONI D'USO • INSTRUÇÕES DE USO
BRUKSANVISNING • BRUGERVEJLEDNING • GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUKCJA OBSŁUGI • ΟΔΗΓΙΗΣ ΧΡΗΣΗΣ
ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ • UŽIVATELSKÝ MANUÁL • 使用说明 • 使用説明書
Respireo SOFT Child
Masque nasal avec fuites calibrées • Nasal mask vented • Nasenmaske mit kalibrierten luftauslassöffnungen • Mascarilla nasal con
orificios de exhalación calibrados • Maschera nasale con fori di esalazione calibrati • Máscara nasal com furos de exalação calibrados
Näsmask med kalibrerade utandningshål • Nesemaske med kalibrerte utpustingshull • Nasal maske med kalibrerede udåndingshuller •
Neusmasker met gekalibreerde ventilatieopeningen • Maska nosowa z kalibrowanymi otworami wentylacyjnymi • Ρινική μάσκα με
ρυθμισμένες οπές εξαερισμού • Носовая маска с калиброванными выдыхательными отверстиями • Nosní maska s kalibrovanými
vydechovacími otvory • 带有标准通气口的 鼻面罩 • 鼻マスク 通気穴付き

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Air Liquide SOFT Child

  • Page 1 BRUKSANVISNING • BRUGERVEJLEDNING • GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUKCJA OBSŁUGI • ΟΔΗΓΙΗΣ ΧΡΗΣΗΣ ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ • UŽIVATELSKÝ MANUÁL • 使用说明 • 使用説明書 Respireo SOFT Child Masque nasal avec fuites calibrées • Nasal mask vented • Nasenmaske mit kalibrierten luftauslassöffnungen • Mascarilla nasal con orificios de exhalación calibrados •...
  • Page 2: Table Des Matières

    INDEX FRANÇAIS ............p. 6 ENGLISH ..............p. 11 DEUTSCH .............. p. 15 ESPAÑOL ............... p. 20 ITALIANO ..............p. 24 PORTUGUÊS ........... p. 29 SVENSKA ............... p. 34 NORSK ............... p. 38 DANSK ................ p. 42 NEDERLANDS ..........p. 46 POLSKI ...............
  • Page 3 Respireo SOFT Child...
  • Page 4 Respireo SOFT Child...
  • Page 5 Respireo SOFT Child...
  • Page 6: Français

    1 - USAGE PREVU 2.7 Défense de fumer ou de se servir de flammes libres Respireo SOFT Child est un masque nasal utilisé sur des quand vous utilisez de l’oxygène. enfants âgés entre 1 an ½ et 6 ans, pour lesquels une thérapie 2.8 N’utilisez pas le masque en cas de vomissement.
  • Page 7 C2. 8 - NETTOYAGE DU MASQUE N.B : Si nécessaire, Respireo SOFT Child peut être installé en 8.1 - NETTOYAGE QUOTIDIEN DU MASQUE POUR LE supprimant les crochets (8) du harnais (7) et en insérant les RÉUTILISER SUR LE MÊME PATIENT...
  • Page 8 FRANÇAIS • Désinfection chimique; 11 - PROBLÈMES, CAUSES POSSIBLES ET SOLUTIONS • Stérilisation à l’autoclave (121°C, maximum 20 minutes); PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS POSSIBLES Veuillez consulter le détail des instructions de stérilisation et de • Il ne sort • Générateur de •...
  • Page 9 FRANÇAIS 13 - DONNÉES TECHNIQUES PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS POSSIBLES DÉBIT CONTINU MINIMUM • Le masque ne • Le masque n’a • Repositionner le s’adapte pas pas été placé masque en suivant au visage du correctement les indications enfant, fuites sur le visage du du paragraphe d’air.
  • Page 10 écrite de la société. Tous droits réservés. 14 - CERTIFICAT DE GARANTIE Air Liquide Medical Systems S.r.l. garantit votre produit contre MISE À JOUR DES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES tout défaut de matériaux ou de main d’œuvre pendant une Dans l’optique d’une amélioration constante du rendement,...
  • Page 11 Bi-level positive airway pressure treatment. to be swallowed by children and must never be left Respireo SOFT Child is designed for use by a single patient at unattended. An adult must always be present. home or more than one in the hospital environment.
  • Page 12 ENGLISH 5.3 Position the headgear (7) comfortably on the child’s head headgear (7) and hooks (8) once a week. and adjust all the straps, starting from the lower ones, as shown First wash your hands thoroughly. in Fig. C3. Disassemble all the components (see HOW TO DISASSEMBLE 5.4 Connect the swivel fitting (5) to the respiratory circuit of the THE MASK) and wash carefully in warm water at about 30°C, ventilation unit as shown in figure C4.
  • Page 13 ENGLISH If any damage is noticed (cracks, tears, etc.), the damaged • The mask • Mask not positioned • Reposition the mask, part must be replaced. does not correctly on the as explained in Check carefully to make sure there are no soap deposits or fit the face patient’s face section HOW TO PUT...
  • Page 14 This Dead space volume inside 69 ml booklet is the property of Air Liquide Medical Systems S.r.l. and the mask no part of it may be reproduced without the manufacturer’s Weighted sound pressure 15,8 dB(A) ±...
  • Page 15 Während der Verwendung von Sauerstoff ist es verboten, Überdruckbeatmung) verschrieben bekommen haben; zu rauchen oder freie Flammen einzusetzen. Respireo SOFT Child ist eine Maske für den Gebrauch durch 2.8 Verwenden Sie die Maske nicht bei Erbrechen. nur einen Patienten im häuslichen Umfeld sowie für den Die Maske muss gereinigt und desinfiziert werden.
  • Page 16 7.1 Lösen Sie die Kopfkappe (7) vom Hauptkörper (a), indem Maskenrahmens (1) entsprechend Abbildung C2. Sie die Riemen öffnen und aus dem Hauptkörper herausziehen, N.B: Bei Bedarf kann Respireo SOFT Child auch installiert wie in Abbildung D1 gezeigt. werden, indem die Haken (8) aus der Kopfkappe (7) entfernt 7.2 Entfernen Sie die Schlaucheinheit (b), in dem Sie den...
  • Page 17 DEUTSCH NB.: Die Kopfkappe (c) muss ersetzt werden. erforderlich sind, kann die dafür vorgesehene Schnittstelle am NB.: Bei Sterilisation im Autoklav oder thermischer Desinfektion Kniestück (3) benützt werden. Öffnen Sie die Verschlusskappe muss die Schlauchgruppe (b) ersetzt werden. der Schnittstelle (6) und setzen Sie den Sauerstoff- oder Die Maske kann maximal 12 Mal anhand eines der Druckschlauch fest in der Schnittstelle ein.
  • Page 18 DEUTSCH 13 - TECHNISCHE DATEN PROBLEME MÖGLICHE BEHELF URSACHEN KONTINUIERLICHER MINDESTFLUSS • Die • Die • Die Öffnungen mit Ausströmungsluft Luftauslassöffnungen einer Bürste mit tritt nicht aus, der Maske sind weichen Borsten Schwierigkeiten teilweise oder reinigen beim Ausatmen vollständig verstopft •...
  • Page 19 Zustand AKTUALISIERUNG DER TECHNISCHEN EIGENSCHAFTEN befindet. Zur kontinuierlichen Verbesserung der Leistungen, der Sicherheit und der Zuverlässigkeit werden alle von Air Liquide 14 - GARANTIESCHEIN Medical Systems S.r.l. hergestellten medizinischen Geräte Air Liquide Medical Systems S.r.l. gewährt für sein Produkt regelmäßig Revisionen und Änderungen unterzogen.
  • Page 20: Español

    1,5 a 6 años de edad. level con el consiguiente riesgo de incendio. Respireo SOFT Child se puede utilizar en niños a los que se Está prohibido fumar o utilizar llamas libres cuando se les haya prescrito un tratamiento de presión positiva continua utiliza oxígeno.
  • Page 21 7.1 Separar el arnés (7) del cuerpo principal (a) abriendo como se muestra en la figura C2. las correas y sacándolas del mismo tal como se indica en la N.B.: Cuando sea necesario, Respireo SOFT Child puede figura D1. colocarse retirando los ganchos (8) del arnés (7) e introduciendo 7.2 Desacoplar el grupo tubo (b) extrayendo el racor acodado...
  • Page 22 ESPAÑOL N.B. El arnés (c) debe cambiarse. se puede utilizar el empalme correspondiente presente en el N.B. En caso de esterilización en autoclave o de desinfección racor acodado (3). térmica, cambiar el grupo tubo (b). Abrir el tapón del empalme (6) e insertar a fondo el tubo de La mascarilla puede regenerarse para realizar un máximo de oxígeno o de presión en el mismo.
  • Page 23 ESPAÑOL 13 - DATOS TÉCNICOS PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES POSIBLES FLUJO CONTINUO MÍNIMO • La mascarilla • La mascarilla no • Volver a colocar la no se adapta se ha colocado mascarilla siguiendo al rostro del correctamente las indicaciones de la paciente, en el rostro del sección COLOCACIÓN...
  • Page 24: Italiano

    1,5 e 6 anni. acudir a su revendedor para solicitar la aplicación de la garantía. Respireo SOFT Child può essere usata da bambini a cui sia Para cualquier información sobre los derechos previstos por la stata prescritta una terapia a pressione positiva continua alle garantía, diríjase a su revendedor.
  • Page 25 (a) come indicato in figura C2; quindi agganciare le cinghie. 2.10 Prima dell’uso verificare l’integrità della maschera, qualora N.B : Se necessario, Respireo SOFT Child può essere utilizzata abbia subito danni durante il trasporto, avvisare il proprio senza le fibbie di aggancio (8) della cuffia (7) inserendo rivenditore.
  • Page 26 ITALIANO 5.4 Collegare il connettore girevole trasparente (5) al tubo della 30°C) usando sapone neutro. Risciacquare bene la maschera macchina CPAP/Bilevel come mostrato in figura C4. Qundi con acqua potabile e lasciarla asciugare all’aria e al riparo accendere la macchina generatrice di flusso. dalla luce solare diretta.
  • Page 27 ITALIANO Controllare con cura che non vi siano depositi di sapone o corpi PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI estranei all’interno della maschera. • L’aria di • I fori di esalazione • Pulire i fori usando esalazione non sono ostruiti una spazzola a setole 10 - PORTA PER LA MISURAZIONE DELLA PRESSIONE E esce, difficoltà...
  • Page 28 89 mm x 122 mm x 359 mm massime 14 - CERTIFICATO DI GARANZIA Air Liquide Medical Systems S.r.l. garantisce il suo prodotto da difetti dei materiali o di fabbricazione per un periodo di 120 giorni a partire dalla data di acquisto purché vengano rispettate le condizioni d’utilizzo indicate nelle istruzioni per...
  • Page 29: Português

    1,5 e 6 anos. Bilevel) com o consequente risco de incêndio. Respireo SOFT Child pode ser usada em crianças às quais É proibido fumar ou utilizar chamas livres quando se foi receitada uma terapia por pressão positiva contínua nas utiliza o oxigénio.
  • Page 30 2.10 Antes do uso, verificar a integridade da máscara, se indicado na figura C2, depois enganchar as cintas. porventura sofreu danos durante o transporte deve-se Obs.: Se necessário, Respireo SOFT Child pode ser instalada avisar o próprio revendedor. removendo os ganchos (8) da touca (7) e introduzindo as 2.11 Não são admitidos outros procedimentos de uso que não...
  • Page 31 PORTUGUÊS 7 - DESMONTAGEM DA MÁSCARA (Fig.D) • desinfecção química de alto nível; 7.1 Desprender a touca (7) do corpo principal (a) abrindo • esterilização em autoclave a 121°C durante não mais de as cintas e tirando-as do mesmo conforme mostrado na 20 minutos;...
  • Page 32 PORTUGUÊS 11 - PROBLEMAS, CAUSAS POSSÍVEIS E SOLUÇÕES • As cintas da • Desamarrar e touca estão amarrar de novo PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES demasiadamente as cintas inferiores • Não sai ar pela • Gerador de fluxo • Ligar o gerador de apertadas.
  • Page 33 14 - CERTIFICADO DE GARANTIA A fim de melhorar constantemente os desempenhos, a segurança Air Liquide Medical Systems S.r.l. garante o seu produto contra e a fiabilidade, todos os dispositivos médicos fabricados por Air defeitos de materiais ou de fabricação durante um prazo de 120 Liquide Medical Systems S.r.l.
  • Page 34: Svenska

    Det ska alltid finnas en eller Bi-level (ventilation med övertryck i två nivåer). vuxen närvarande. Respireo SOFT Child är en mask för en patient vid hemmabruk och för flera patienter vid användning på sjukhus. 3 - MASKENS DELAR (Fig. A) a) Maskram: ram (1), mjukdel (2).
  • Page 35 SVENSKA 5.3 Rätta till huvudbonaden (7) på barnets huvud genom att + fästena varje vecka. reglera samtliga remmar. Tvätta händerna ordentligt innan du rengör masken. Börja med de nedre remmarna (Fig. C3). Demontera maskens delar (se avsnitt DEMONTERING AV 5.4 AAnslut den genomskinliga vridbara delen (5) till ventilatorns MASKEN) och tvätta dem noggrant med ljummet vatten (ca 30 andningskrets (figur C4).
  • Page 36 SVENSKA Vid synliga fel (sprickor, revor o.s.v.) måste den skadade delen PROBLEM MÖJLIGA LÖSNINGAR av masken bytas ut. ORSAKER Kontrollera noggrant att det inte finns rester av rengöringsmedel • Utandningsluften • Utandningshålen • Rengör hålen med en eller främmande föremål inuti masken. kommer inte ut.
  • Page 37 13 - TEKNISKA DATA 14 - GARANTIBEVIS MIN. KONTINUERLIGT FLÖDE Air Liquide Medical Systems S.r.l., ger en produktgaranti för material-och tillverkningsdefekter på 120 dagar räknat från inköpsdatumet, förutsatt att produkten används i enlighet med instruktionerna och endast för avsett ändamål. Om det blir fel på...
  • Page 38: Norsk

    2.11 Bruk kun de fremgangsmåtene for bruk som beskrives i positivt overtrykk i to nivåer (Bi-level). denne bruksanvisningen. Respireo SOFT Child er en maske beregnet på én pasient ved 2.12 Masken består av små komponenter som kan svelges av hjemmebruk, men på flere pasienter ved bruk på sykehus.
  • Page 39 C2. Fest deretter remmene. 8 - RENGJØRING AV MASKEN NB: Om nødvendig kan Respireo SOFT Child påsettes ved å ta av spennene (8) fra stroppene (7) og sette de nedre stroppene (7) 8.1 - DAGLIG RENGJØRING AV MASKEN FOR Å BRUKE direkte inn i de nedre armbrakettene på...
  • Page 40 NORSK Se detaljer om sterilisering og desinfisering på nettstedet • Masken støyer. • Utpustingshullene • Rengjør hullene ved www.device.airliquidehealthcare.com, eller kontakt din forhandler. er tilstoppet, hjelp av en børste med delvis eller helt. myk bust. • Masken • Demonter masken, og 9 - FORHOLDSREGLER har blitt feil monter den deretter...
  • Page 41 69 ml formål enn de som er opprinnelig tiltenkt. Denne bruksanvisningen A-veiet lydtrykk i er Air Liquide Medical System S.r.l.s eiendom og kan ikke gjengis, overensstemmelse med 15,8 dB(A) ± 1,5 dB(A) verken helt eller delvis, uten skriftlig tillatelse fra selskapet. Med normen ISO 3744 forbehold om alle rettigheter.
  • Page 42: Dansk

    (Bilevel) med to positive trykniveauer. 2.11 Masken skal altid bruges i overensstemmelse med disse Respireo SOFT Child er en maske, der er designet til brug i anvisninger. hjemmet eller af flere patienter på hospitaler. 2.12 Visse af maskens bestanddele risikerer at blive slugt af børn på...
  • Page 43 C2. remmene og dernæst tage dem ud af rillerne som vist på figur D1. N.B: Hvis det er nødvendigt, kan Respireo SOFT Child 7.2 Tag slangeenheden (b) af ved at tage den ud af monteres ved at fjerne krogene (8) fra hovedstroppen (7) og knæksamlingen (3) på...
  • Page 44 DANSK NB. Hovedselen (c) skal udskiftes. 11 - PROBLEMER, MULIGE ÅRSAKER OG LØSNINGER NB. I tilfælde af en varmedesinfektion eller en sterilisation i PROBLEMER MULIGE ÅRSAGER LØSNINGER autoklave, skal slangen (b) udskiftes. • Der kommer • Flowgeneratoren • Tænd for For at tillade en anvendelse til flere patienter, kan masken ikke luft ud af er slukket.
  • Page 45 Maksimale udvendige mål 89 mm x 122 mm x 359 mm 14 - GARANTIBEVIS Air Liquide Medical Systems S.r.l. garanterer dit produkt mod materialefejl eller fremstillingsfejl i en periode på 120 dage fra købsdatoen, på betingelse af at brugsanvisningerne i vejledningen overholdes.
  • Page 46: Nederlands

    Hvis der er fejl ved produktet, kontakt din forhandler for at insufficiëntie bij kinderen van tussen 1,5 en 6 jaar. gøre garantien gældende. Respireo SOFT Child is geschikt voor de behandeling van Henvend dig til din forhandler for yderligere oplysninger om de kinderen waaraan een CPAP- (continue positieve luchtdruk) forudsete rettigheder i garantien.
  • Page 47 C2. 2.10 Controleer vóór gebruik dat het masker heel en compleet NB: U kunt Respireo SOFT Child eventueel monteren door de is. Bij transportschade dient u onmiddellijk contact op te gespen (8) van de kap (7) te verwijderen en de onderste riempjes nemen met uw leverancier.
  • Page 48 NEDERLANDS 6 - HET MASKER AFZETTEN dient slang unit (b) te worden vervangen. Haal één van de twee haakjes (8) los om het masker te Het masker mag maximaal 12 keer geregenereerd worden door verwijderen. een van de volgende methodes toe te passen: Haal het tuigje over het hoofd van het kind en haal vervolgens het •...
  • Page 49 NEDERLANDS 11-STORINGEN, MOGELIJKE OORZAKEN EN OPLOSSINGEN 12 - HET MASKER VERWIJDEREN STORING MOGELIJKE OPLOSSING De onderdelen van het masker zijn gemaakt van de volgende OORZAAK materialen en de verwijdering daarvan moet met inachtneming • Geen of • Luchtstroomgenerator • Zet de van de wettelijke bepalingen plaatsvinden.
  • Page 50 Deze 4 cmH O – 24 cmH behandeling handleiding is eigendom van Air Liquide Medical Systems S.r.l. Bedrijfstemperatuur Temperatuur: 5°C – 40°C en niets uit deze handleiding mag worden verveelvoudigd in Maximale totale...
  • Page 51: Polski

    1,5 do 6 lat. 2.6 Jeśli używa się tlenu z aparatami CPAP lub Bilevel - gdy Maska Respireo SOFT Child może być używana przez dzieci, aparaty są wyłączone, należy wyłączyć również aparat którym została przepisana terapia utrzymująca ciągłe dodatnie dostarczający tlenu, aby nie dopuścić...
  • Page 52 C2. odpinając paski i wyciągając je z otworów, zgodnie z rysunkiem UWAGA: W razie potrzeby maska Respireo SOFT Child może być zakładana po wcześniejszym usunięciu haczyków (8) z 7.2 Odłączyć zespół rury (b) wyjmując kulistą część łącznika części nagłownej (7) i umieszczeniu dolnych pasków części...
  • Page 53 POLSKI 8.2 – DEZYNFEKCJA I STERYLIZACJA MASKI PRZY 10 - PORT DO POMIARU CIŚNIENIA I DO PODAWANIA UŻYTKOWANIU JEJ DLA WIELU PACJENTÓW TLENU Uwaga! Przed użyciem maski dla nowego pacjenta, musi być ona W razie potrzeby podawania dodatkowego tlenu lub dla poddana procesowi regeneracji (dezynfekcji lub sterylizacji).
  • Page 54 POLSKI 13 - DANE TECHNICZNE PROBLEMY MOŻLIWE MOŻLIWE WARTOŚĆ CIŚNIENIA MINIMALNEGO PRZEPŁYWU PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA CIĄGŁEGO • Wydychane • Otwory • Oczyścić otwory przy powietrze nie wydechowe pomocy szczoteczki o wydobywa są częściowo miękkim włosiu. się, trudności lub całkowicie przy wydechu zatkane.
  • Page 55: Ελληνικα

    19,5 dB(A) ± 1,5 dB(A) być używana dla celów innych, niż te oryginalne. Ten podręcznik charakterystyką A według stanowi własność Air Liquide Medical Systems S.r.l. i nie może normy ISO 3744 być reprodukowany, w całości czy też częściowo bez pisemnego Ciśnienie podczas zabiegu 4 cmH...
  • Page 56 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η Respireo SOFT Child είναι μία μάσκα για έναν μόνο ασθενή σε Για περισσότερες πληροφορίες, συμβουλευτείτε την οικιακή χρήση, αλλά για πολλαπλούς ασθενείς σε νοσοκομειακή παράγραφο «ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΑΣΚΑΣ». χρήση. 2.10 Πριν από τη χρήση, ελέγξτε την ακεραιότητα της μάσκας. Αν...
  • Page 57 τη μύτη του παιδιού. όπως φαίνεται στην εικόνα C2. Δεν είναι απαραίτητο να χαλαρώσετε ή να αποσυνδέσετε τους Σημ: εφόσον χρειαστεί το Respireo SOFT Child μπορεί να άλλους ιμάντες του κεφαλοδέτη (τύπου σκρατς). τοποθετηθεί τα άγκιστρα (8) από τον κεφαλοδέτη (7) και...
  • Page 58 ΕΛΛΗΝΙΚΑ χρησιμοποιηθεί σε άλλον ασθενή. 10 - ΘΥΡΙΔΑ ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΤΡΗΣΗ ΤΗΣ ΠΙΕΣΗΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΟΞΥΓΟΝΟΥ Σημείωση: Ο κεφαλοδέτης (c) πρέπει να αντικατασταθεί. Σημείωση: Σε περίπτωση αποστείρωσης σε αυτόκλειστο ή Αν χρειάζεται επιπλέον οξυγόνο και/ή μετρήσεις της πίεσης, θερμικής απολύμανσης, ο σωλήνας με τα εξαρτήματα (b) πρέπει μπορεί...
  • Page 59 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 13 - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠPOBΛHMATA ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ • Ο αέρας • Οι οπές • Καθαρίστε τις οπές ΕΛΑΧΙΣΤΗ ΣΥΝΕΧΗΣ ΡΟΗ εξαερισμού δε εξαερισμού είναι χρησιμοποιώντας μια βγαίνει· δυσκολία μερικώς ή πλήρως μαλακή βούρτσα. στην εκπνοή αποφραγμένες. • Η μάσκα δεν •...
  • Page 60: Русский

    ισχύς Α σύμφωνα με το 19,5 dB(A) ± 1,5 dB(A) εγχειρίδιο για σκοπούς διαφορετικούς από τον προβλεπόμενο. Το πρότυπο ISO 3744 παρόν εγχειρίδιο είναι ιδιοκτησία της Air Liquide Medical Systems Πίεση λειτουργίας 4 cmH O – 24 cmH S.r.l. και απαγορεύεται η μερική ή ολική αναπαραγωγή του, χωρίς...
  • Page 61 РУССКИЙ при использовании в домашних условиях и может 2.8 Запрещается использовать маску при наличии рвоты. использоваться для нескольких пациентов в больничных 2.9 Маска должна чиститься и дезинфицироваться. Более условиях. подробная информация приведена в разделе “Чистка маски”. 2.10 Перед применением проверить целостность маски. 2 –...
  • Page 62 РУССКИЙ подушечка (2) прилегает к профилю вокруг носа, натянуть затем отодвиньте маску от носа ребенка. затылочный прижим на голову ребенка как показано на Не нужно ослаблять или снимать другие ремни жгута рисунке C1. (липучка). 5.2 Зафиксируйте крючки (8) в прорезях каркаса (1) как 7 - ДЕМОНТАЖ...
  • Page 63 РУССКИЙ Маска может быть восстановлена максимум 12 раз одним 11 - ПРОБЛЕМЫ, ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ, СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ из следующих методов: ПРОБЛЕМЫ ВОЗМОЖНЫЕ СПОСОБЫ • тепловая дезинфекция высокого уровня; ПРИЧИНЫ УСТРАНЕНИЯ • химическая дезинфекция высокого уровня; • Не выходит • Генератор • Включить генератор •...
  • Page 64 МИНИМАЛЬНЫЙ НЕПРЕРЫВНЫЙ ПОТОК 89 mm x 122 mm x 359 mm общие габариты 14 - ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ Компания Air Liquide Medical Systems S.r.l. дает гарантию на отсутствие дефектов материалов или производства на период 120 дней с даты покупки при условии, что...
  • Page 65: Čeština

    инструкций по эксплуатации. Завод-изготовитель несет do 6 let. ответственность за безопасность, надежность и рабочие Respireo SOFT Child je určena pro děti s předepsanou terapií показатели устройства при условии выполнения ремонта dýchacích cest s dlouhodobým pozitivním přetlakem (CPAP) на самом заводе-изготовителе или в авторизированном...
  • Page 66 čepec podle obr.C1. z hlavního těla (a) podle obr.D2. 5.2 Háčky (8) upevněte do drážek konstrukce (1), viz obrázek C2. POZN.: V případě potřeby lze Respireo SOFT Child 8 - ČIŠTĚNÍ MASKY nainstalovat odstraněním spon (8) náhlavní soupravy (7) a...
  • Page 67 ČEŠTINA POUŽITÍ NA STEJNÉM PACIENTOVI oleje. Tyto roztoky mohou výrobek poškodit a zkrátit dobu jeho Doporučujeme čistit hlavní tělo masky každý den a popruh + háčky použitelnosti. jednou týdně. Před čištěním masky si důkladně umyjte ruce. Masku může poškodit dlouhodobé vystavení přímému slunci Před čištěním musí...
  • Page 68 ČEŠTINA 13 - TECHNICKÉ ÚDAJE PROBLÉMY MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ • Vydechovaný • Výdechové otvory • Otvory vyčistěte MINIMÁLNÍ STÁLÉ PROUDĚNÍ vzduch jsou částečně nebo pomocí kartáčku s nevychází ven, úplně ucpané. měkkými štětinami. dýchací potíže. • Maska se • Maska nebyla •...
  • Page 69 14 - ZÁRUČNÍ CERTIFIKÁT s vlastnostmi přístrojů uváděnými na trh. V případě, že dojde ke Air Liquide Medical Systems S.r.l. dává na svůj výrobek záruku ztrátě návodu k použití, přiloženého k tomuto přístroji, je možné na poruchy materiálu nebo výroby po dobu 120 dnů ode od výrobce získat kopii vydání, odpovídajícího dodanému...
  • Page 70 中文 气,则装置未运行时须停止供应氧气,以防止氧 相贴合,然后将头饰戴在儿童的头部,如图C1 所示。 气在内积聚,进而造成火 险。 5.2 如插图 C2 所示,将挂钩 (8) 固定在框架开口 (1) 内。 2.7 使用氧气时请勿吸烟或点燃明火。 注:如有需要,可将Respireo SOFT Child产品头饰(7) 2.8 出现呕吐时请勿使用本面罩。 上的挂钩(8)松开,将头饰(7)的下部固定带直接固定 2.9 必须清洁和消毒本面罩。欲了解更多信息,请参见 在主体(a)下部的固定带插槽中。 题为“清 洁面罩”的章节。 5.3 自下而上调节所有固定带,使头饰(7) 固定在儿童 2.10 使用前请检查面罩。如发现任何有形损坏,请向 的头部,如图C3 所示。 经销商报告。 5.4 如插图 C4 所示,将透明转动接头 (5) 固定在换气...
  • Page 71 中文 7.2 要分离管单元 (b),请将角接头(3)从主体 (a) 脱出( 芳香油成分的溶液清洁面罩。这类溶液将损坏本产品 图D2)。 并缩短其寿命。 长期暴露于阳光直射或加热可能导致产品损坏。 8 –清洁面罩 如发现任何有形损坏(爆裂、扯痕等),须更换损坏 的部件。 8.1 – 面罩重复用于同一患者时须每日进行清洗 请仔细检查,确保面罩内不存在肥皂沉淀物或异物。 建议您每天清洁主体部分,并每周清洁一次头带 + 挂 钩。 10 –压力/氧气口 首先请彻底洗干净手。 如需要额外的氧气或压力读数,请使用角接头(3) 上的压 拆卸所有部件(参见如何拆卸面罩)并用温和肥皂在 力/氧气口。 30°C 水中仔细清洗。 打开盖帽 (6) 并将压力/氧气管紧紧推入该口。 用水彻底冲洗并在空气中晾干。避免阳光直射。 8.2 – 不同患者共享面罩的再处理方式 11 –故障排解图 注意:面罩用于新患者之前必须进行再生处理。...
  • Page 72 中文 13 –技术资料 问题 可能原因 解决方案 • 呼出的气 • 通气口阻滞。 • 用软刷子清洁通气 最小持续流量 体未流出 口。 且吸气困 难 • 面膜未紧 • 面罩未固定在患 • 请按照“儿童佩 贴面部且出 者面部的正确位 戴面罩时的调节方 现漏气。 置上。 法”一节中的说明 更换面罩。 • 松开下端固定带, • 头饰固定带过 紧。 然后小心地重新固 定。 12 –处理说明 注意:由于制造差异,呼气流速可能不同于表内显示 面罩部件是由下列材料制成,须按照适用的法律进行...
  • Page 73: 日本語

    本マスクはかかりつけの医者または呼吸テラピストからの 销商。 指示を受けCPAP またはBi-level (フロージェネレーター) 有关保修权的更多详情,请联系您的经销商。 機器に設置し、 最低でも4 cmH O圧力に調整して使用しま 版权 す。 CPAPレベルを低圧力にすると通気穴がうまく機能せず、 此手册包含的信息仅用作其预期目的,不作他用。此手 ガスがカットされる可能性があります。 この場合、 一回呼吸 册为 Air Liquide Medical Systems S.r.l. 所有,如未经 した息が戻ってく るようでしたら機能していないことが確認 制造商书面之允许,不得复制此手册的任何一部分。保 できます。 留所有权利。 マスクの通気穴は塞がないでください。 作業圧力は4 から24 cmH Oレベルにしておきます。 技术更新 本品を使用してアレルギー反応もしくは過剰反応や問題が Air Liquide Medical Systems S.r.l. 期审核并修改所有医...
  • Page 74 5.1 鼻のまわりにクッション(2)がつく ように顔にマスクをそっとつ てチューブグルーブ(b)も抜きます。 け、 C1図のように子供の頭に ヘッ ドギアをかぶせる。 5.2 図C2のようにフック(8)をサポート部分の隙間(1)に固定して 8 – マスクの洗浄法 ください 。 備考 : 必要に応じて、 Respireo SOFT Childのヘッ ドギア (7) から 8.1 – 患者一名専用の場合の毎日のお手入れ法 フック (8) を取り外して、 本体 (a) の下アームの穴に直接ヘッ ドギア 本体は毎日、 安全ベルトとフックは週毎に清掃することが推奨され (7) の下ベルトを差し込んで使用することが可能です。 ます。 5.3 C3図のように子供の頭にヘッ ドギア(7)を合わせ、 下部のベル...
  • Page 75 日本語 い。 飲料可能な水でマスクをゆすいだ後、 外で乾かしますがその際 11 – 問題とその原因、 解決法 に直射日光にあたらないように注意して ください。 問題 考えられる原因 解決法 注意 ヘッ ドギア(c)の洗浄は週に一度して ください。 • マスクから • フロージェネレータが • フロージェネレータの 空気が出な ついてない。 スイ ッチを入れる。 8.2 – 患者多数使用マスクの再生法 い又は少し • フロージェネレータの • 同装置の調整をする。 注意 マスクは次の患者が使用する前に必ず再生して ください。 しか出ない 調整が悪い。 注意 ヘッ ドギア(c)は交換すること。 •...
  • Page 76 使用温度 5°C - 40°C 最低継続フロー値 最大総合サイズ 89 mm x 122 mm x 359 mm 14 – 保証 Air Liquide Medical Systems S.r.l. は万が一、 商品上の素材 や製造上に欠陥があった場合、 購入してから120日以内で使用 説明書に指示された使用方法に従った場合のみ保証します。 通常の使用条件下でおきた本品の欠陥についてはAir Liquide Medical Systems S.r.l. (エアー ・ リキッ ド ・ メディカル ・ システム株...
  • Page 77 日本語 コピーライト 本使用説明書の全文は、 当初の目的と異なる使い方には使用でき ません。 この使用説明書はAir Liquide Medical Systems S.r.l. (エアー ・ リキッ ド ・ メディカル ・ システム株式会社) に属し当社からの認定書 なしでは一部分、 全文を使用することはできません。 全権利は保護 されています。 技術面特徴の改訂 機能、 安全性、 信頼性を向上するためにAir Liquide Medical Systems S.r.l.の医療機器製品は一定の周期で見直しや改善をし ます。 使用説明書は市場で販売されている機器の特徴に合わせて 改訂します。 万が一、 本品の使用説明書を紛失した場合、 弊社にお 買い求めになったどの製品についてご連絡くだされば、 そのコピー を入手するこ とができます。...
  • Page 78 SIMBOLES / SYMBOLS / SYMBOLE / SYMBOLE / SIMBOLI / SÍMBOLOS / SYMBOLER / 象征 SYMBOLEN / SYMBOL / SÍMBOLOS / ΣΥΜΒΟΛΑ / ГРАФИЧЕСКИЕ ЗНАКИ / SYMBOLY / マーク Mode d’emploi / User guide / Gebrauchsanweisung / Istruzioni d’uso / Manual de uso / Instruções de uso / Bruksanvisning / Handleiding / Brugsanvisning / Instrukcja obsługi / Οδηγίες...
  • Page 79 SIMBOLES / SYMBOLS / SYMBOLE / SYMBOLE / SIMBOLI / SÍMBOLOS / SYMBOLER / 象征 SYMBOLEN / SYMBOL / SÍMBOLOS / ΣΥΜΒΟΛΑ / ГРАФИЧЕСКИЕ ЗНАКИ / SYMBOLY / マーク CONDITIONS AMBIANTES DE STOCKAGE / ENVIRONMENTAL CONDITIONS FOR STORAGE / LAGERUNGSBEDINGUNGEN / CONDICIONES DE ALMACENAMIENTO / CONDIZIONI DI IMMAGAZZINAGGIO / CONDIÇÕES DE ESTOCAGEM / OMGIVNINGSFÖRHÅLLANDEN FÖR LAGRING / LAGRINGSFORHOLD / OPBEVARINGSFORHOLD / BEWAARVOORSCHRIFTEN / WARUNKI SKŁADOWANIA/ ΣΥΝΘΗΚΕΣ...
  • Page 80 822302 06/2018 AIR LIQUIDE MEDICAL SYSTEMS S.r.l. via Dei Prati, 62 - 25073 BOVEZZO (BS) ITALY Tel. +39 030.201. 59.11 – Fax +39 030.2098329 www.device.airliquidehealthcare.com...

Table des Matières