INDEX FRANÇAIS p. 7 ............ENGLISH p. 12 ..............DEUTSCH p. 16 .............. p. 21 ESPAÑOL ............... p. 26 ITALIANO ..............PORTUGUÊS p. 31 ........... SVENSKA p. 37 ............... NEDERLANDS p. 41 ..........POLSKI p. 46 ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ p. 51 ............
2.7 Défense de fumer ou de se servir de flammes libres quand 1 - USAGE PREVU Respireo SOFT Baby est un masque nasal destiné à être utilisé vous utilisez de l’oxygène. sur des enfants ayant un poids compris entre 3 et 12 kg, pour 2.8 N’utilisez pas le masque en cas de vomissement.
Page 8
FRANÇAIS nez, enfilez la coquille sur la tête de l’enfant comme le montre 4.1 UTILISATION DU MASQUE AVEC APPUI FRONTAL la figure D1. (FIG. B2) 4.1.1 Introduisez les trois courroies supérieures du harnais (c) 5.2 Introduisez les courroies inférieures non accrochée du dans les trois fentes supérieures de l’appui frontal (3) comme le harnais (c) dans les fentes latérales correspondante du corps montre la figure B2 puis accrochez les courroies.
Page 9
FRANÇAIS 7.2 Détachez le groupe tube (b) en extrayant le raccord coudé 9 - PRÉCAUTIONS (4) du corps principal (a) comme le montre la figure E2. N’utilisez pas de solution contenant de l’alcool, des composés aromatiques, des humidifiants, des agents antibactériens ou des huiles aromatiques pour nettoyer le masque.
Page 10
FRANÇAIS 12 - COMPOSITION ET ÉLIMINATION PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS L’appareil et ses composants sont réalisés avec les matériaux POSSIBLES indiqués ci-dessous ; leur élimination doit être effectuée dans • Masque • Les orifices • Nettoyer les trous à le respect des réglementations en vigueur. bruyant.
Page 11
écrite de la société. Tous droits réservés. 14 - CERTIFICAT DE GARANTIE Air Liquide Medical Systems S.p.A. garantit votre produit contre MISE À JOUR DES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Dans l’optique d’une amélioration constante du rendement, tout défaut de matériaux ou de main d’œuvre pendant une de la sécurité...
Page 12
Bi-level positive airway pressure treatment. 2.12 Some of the components of the mask are small enough Respireo SOFT Baby is designed for use by a single patient at to be swallowed by children and must never be left home or more than one in the hospital environment.
Page 13
ENGLISH 4.1.2 Move on to Section HOW TO PUT THE MASK ON THE 5.4 Connect the swivel fitting (6) to the tube of the CPAP/Bi-level CHILD. device, as shown in Fig. D4. Then turn on the flow generator. 5.5 Readjust the lower straps if necessary to eliminate any leaks, but make sure the mask is not too tight.
Page 14
ENGLISH N.B. The headgear (c) must be replaced each time. 11 - TROUBLE-SHOOTING CHART N.B. In case of thermal disinfection and autoclave sterilization, PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS the tube assembly (b) must be replaced. • No air or • Flow generator off •...
Page 15
Max. overall dimensions MINIMUM CONTINUOUS FLOW 14 - WARRANTY Air Liquide Medical Systems S.p.A. warrants the product free from material and manufacturing defects for a period of 120 days from the date of purchase, provided the operating conditions and instructions are complied with.
Page 16
2.8 Verwenden Sie die Maske nicht bei Erbrechen. Überdruckbeatmung) verschrieben bekommen haben; Die Maske muss gereinigt und desinfiziert werden. Für Respireo SOFT Baby ist eine Maske für den Gebrauch durch weitere Einzelheiten siehe Abschnitt REINIGUNG DER nur einen Patienten im häuslichen Umfeld sowie für den MASKE.
Page 17
DEUTSCH 2.10 Überprüfen Sei vor dem Gebrauch die Unversehrtheit 4.2 - GEBRAUCH DER MASKE OHNE STIRNSTüTZE der Maske. Falls sie während des Transports beschädigt (ABB.C) (OPTION) wurde, melden Sie dies ihrem Händler. 4.2.1 Um die Stirnstütze (3) zu entfernen, muss lediglich mit 2.11 Es sind nur die Anwendungsverfahren zulässig, die in einer Schere der Hauptkörper (a), wie in Abbildung C1 gezeigt, dieser Bedienungsanleitung angegeben sind.
Page 18
DEUTSCH justieren, wie in Abbildung D3 gezeigt. Für die Reinigung muss die Maske in ihre Bestandteile zerlegt 5.4 Schließen Sie den transparenten Drehanschluss (6) an (siehe Abschnitt ZERLEGEN DER MASKE) und anschließend den Schlauch des CPAP/Bilevel-Geräts an, wie in Abbildung sorgfältig in lauwarmem Wasser (circa 30°C) mit neutraler D4 gezeigt.
Page 19
DEUTSCH Duftöle erhalten, um die Maske zu reinigen. Diese Lösungen PROBLEME MÖGLICHE BEHELF können Schäden hervorrufen und die Lebensdauer des URSACHEN • Maske nicht • Die • Die Öffnungen mit Produkts verkürzen. geräuscharm Luftauslassöffnungen einer Bürste mit Direkte Sonnen- oder Hitzeeinstrahlung auf die Maske über der Maske sind weichen Borsten einen längeren Zeitraum können diese beschädigen.
Page 20
DEUTSCH CE-Kennzeichnung in 12 - ENTSORGUNG Vorschriften Die Bestandteile der Maske sind aus den unten angegebenen Übereinstimmung mit der Materialien hergestellt. Sie müssen in Übereinstimmung mit Europäischen Richtlinie 93/42/EWG, den geltenden Gesetzesbestimmungen entsorgt werden. Implementierungsklasse IIa in der aktuellen Fassung EN ISO 14971, BESTANDTEIL MATERIAL ISO 5356-1, ISO 10993-1, EN ISO...
3 y 12 kg. Originalverpackung aufbewahrt werden. Zur Inanspruchnahme Respireo SOFT Baby se puede utilizar en niños a los que se der Garantie bei Produktmängeln wenden Sie sich an Ihren les haya prescrito un tratamiento de presión positiva continua Händler.
Page 22
ESPAÑOL bajas a nivel de CPAP, el flujo a través de los orificios de 3 - COMPONENTES DE LA MASCARILLA (Fig.A) exhalación podría ser inadecuado para eliminar todo el a) Cuerpo principal: armazón (1), almohadilla (2), apoyo gas exhalado por el tubo. frontal (3).
Page 23
ESPAÑOL podrá volver a fijar al cuerpo principal (a) de la mascarilla. 6 - RETIRADA DE LA MASCARILLA 4.2.2 Utilizar el apoyo frontal (3) cortado anteriormente, Para retirar la mascarilla, desenganchar una de las dos correas introduciendo la correa central superior del arnés (c) dentro de inferiores del arnés.
Page 24
ESPAÑOL N.B. En caso de esterilización en autoclave o de desinfección se puede utilizar el empalme correspondiente presente en el térmica, cambiar el grupo tubo (b). racor acodado (4). La mascarilla puede regenerarse para realizar un máximo de Abrir el tapón del empalme (7) e insertar a fondo el tubo de 12 ciclos siguiendo uno de los procesos que se describen a oxígeno o de presión en el mismo.
Page 25
ESPAÑOL 13 - DATOS TÉCNICOS PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES FLUJO CONTINUO MÍNIMO POSIBLES • La mascarilla • La mascarilla no • Volver a colocar la no se adapta se ha colocado mascarilla siguiendo al rostro del correctamente las indicaciones de la paciente, en el rostro del sección COLOCACIÓN...
12 kg. periodo de garantía. Si observa defectos en su producto, puede Respireo SOFT Baby può essere usata da bambini a cui sia acudir a su revendedor para solicitar la aplicación de la garantía. stata prescritta una terapia a pressione positiva continua alle Para cualquier información sobre los derechos previstos por la...
Page 27
ITALIANO di una persona adulta in grado di comprendere le istruzioni dimensione, potrebbero essere inghiottiti dai bambini. d’uso. Non lasciare incustoditi questi componenti. E’ sempre 2.2 La maschera va usata solo con apparecchiature CPAP o necessaria la presenza di un adulto. Bi-level (generatori di flusso) consigliate dal proprio medico 3 - COMPONENTI DELLA MASCHERA (Fig.A) o terapista respiratorio ed operanti ad una pressione di...
Page 28
ITALIANO tagliare mediante una forbice il corpo principale (a) come Prestare attenzione a non stringere eccessivamente. N.B Le cinghie superiori servono esclusivamente a mantenere indicato in figura C1. N.B: Attenzione, non gettare via il frontale di appoggio (3); in posizione la maschera e per questo devono essere tirate con questo verrà...
Page 29
ITALIANO utilizzare la stessa su un nuovo paziente. è possibile utilizzare l’apposita porta presente sul raccordo N.B. La cuffia (c) deve essere sostituita. angolato (4). N.B. In caso di sterilizzazione in autoclave o disinfezione Aprire il tappo della porta (7) ed inserire solidamente il tubo di termica, l’assieme tubo (b) deve essere sostituito.
Page 30
ITALIANO 13 - DATI TECNICI PROBLEMI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI • La maschera • La maschera non • Riposizionare la FLUSSO CONTINUO MINIMO non si adatta è stata posizionata maschera seguendo al viso del correttamente sul quanto descritto paziente, viso del paziente. nel paragrafo perdite d’aria.
La garanzia in caso di difetti del prodotto può essere fatta 3 e 12 kg. valere contattando il vostro rivenditore. Respireo SOFT Baby pode ser usada em crianças às quais Per ulteriori informazioni sui diritti previsti dalla garanzia, foi receitada uma terapia por pressão positiva contínua nas rivolgetevi al vostro rivenditore.
Page 32
PORTUGUÊS Respireo SOFT Baby é uma máscara para paciente único para pormenores, consultar capítulo LIMPEZA a utilização domiciliar e é para ser utilizada por vários pacientes MÁSCARA. em ambiente hospitalar. 2.10 Antes do uso, verificar a integridade da máscara, se porventura sofreu danos durante o transporte deve-se avisar o próprio revendedor.
Page 33
PORTUGUÊS ilhoses superiores da frente de apoio (3) como mostrado na (c) nos respectivos ilhoses laterais do corpo principal (a) figura B2, depois enganchar as cintas. como indicado na figura D2, depois enganchar as cintas. 4.1.2 Ir diretamente no parágrafo INSTALAÇÃO DA 5.3 Arrumar a touca (c) na cabeça da criança regulando todas MÁSCARA NA CRIANÇA.
Page 34
PORTUGUÊS 8 - LIMPEZA DA MÁSCARA 9 - PRECAUÇÕES Não utilizar soluções que contenham álcool, compostos aromáticos, humidificadores, agentes antibacterianos, ou 8.1 - LIMPEZA DIÁRIA DA MÁSCARA PARA A REUTILIZAÇãO óleos aromáticos para limpar a máscara. Essas soluções NO MESMO PACIENTE Antes de limpar a máscara, lavar muito bem as mãos.
Page 35
PORTUGUÊS PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES COMPONENTE MATERIAL • Máscara • Os furos de exalação • Limpar os furos Corpo principal (a) Silicone+Policarbonato ruidosa. estão obstruídos com uma escova de Conjunto tubo Policarbonato+Metaloceno+ parcialmente ou cerdas macias. Vented (b) Acetálica+Silicone totalmente. Touca (c) Nylon+Poliuretano •...
Page 36
ISO 3744 4 cmH O – 20 cmH originais. Este manual é propriedade da Air Liquide Medical Pressão de tratamento Temperatura: 5°C – 40°C Systems S.p.A e não pode ser reproduzido, totalmente ou em Temperatura de parte, sem a autorização por escrito por parte da empresa.
återförsäljaren i händelse av transportskador. eller Bi-level (ventilation med övertryck i två nivåer). 2.11 Använd endast de tillvägagångssätt som beskrivs i denna Respireo SOFT Baby är en mask för en patient vid hemmabruk bruksanvisning. och för flera patienter vid användning på sjukhus.
Page 38
SVENSKA 4.1.2 Gå direkt till avsnitt ANVÄNDNING AV MASKEN PÅ OBS! De övre remmarna används uteslutande för att hålla masken på plats och ska därför endast dras åt lätt. BARNET. 4.2 ANVÄNDNING AV MASKEN UTAN PANNDYNA (FIG. C) 6 - AVTAGNING AV MASKEN Ta av masken genom att lossa en av huvudbonadens två...
Page 39
SVENSKA OBS! Vid sterilisering i autoklav eller termisk desinfektion ska 11 - PROBLEM, MÖJLIGA ORSAKER OCH LÖSNINGAR slangenheten (b) bytas ut. Masken kan desinficeras max. 12 gånger med en av följande PROBLEM MÖJLIGA LÖSNINGAR processer: ORSAKER • Det kommer inte •...
Page 40
ändamål. Om det blir fel på produkten vid normal användning står Air Liquide Medical Systems S.p.A. för reparation eller byte av den defekta produkten eller dess delar.
3 tot 12kg. Bij gebruik van zuurstof is het verboden te roken of Respireo SOFT Baby is geschikt voor de behandeling van aanstekers te kinderen waaraan een CPAP- (continue positieve luchtdruk) gebruiken.
Page 42
NEDERLANDS 2.10 Controleer vóór gebruik dat het masker heel en compleet 4.1.2 Ga verder met de instructies van deel HET MASKER BIJ is. Bij transportschade dient u onmiddellijk contact op te HET KIND OPDOEN. nemen met uw leverancier. 2.11 Uitsluitend te gebruiken volgens de instructies uit deze 4.2 GEBRUIK HET VAN MASKER ZONDER gebruiksaanwijzing.
Page 43
NEDERLANDS 5.3 Stel de hoofdsteun (c) op het hoofd van het kind af door alle (zie hiervoor het betreffende hoofdstuk HET MASKER bandjes van onder naar boven te regelen, zoals beschreven in DEMONTEREN) en grondig gereinigd met lauw water afbeelding D3. (ongeveer 30°C) en neutrale zeep.
Page 44
NEDERLANDS Ook langdurig en direct zonlicht of warmte kan het masker STORING MOGELIJKE OPLOSSING beschadigen. OORZAAK Zijn beschadigingen (zoals barsten, scheuren enz.) met het blote • Uitgeademde • Ventilatieopeningen • Maak de oog te zien, dan dient het beschadigde onderdeel te worden lucht stroomt zijn (gedeeltelijk) ventilatieopeningen mbv...
Page 45
86 mm x 70 mm x 352 mm Maximale totale afmetingen 14 - GARANTIEVOORWAARDEN De producten van Air Liquide Medical Systems S.p.A. worden gegarandeerd vrij van materiaal- en/of fabricagefouten gedurende 120 dagen vanaf de dag van aankoop, mits het gebruik voldoet aan de voorwaarde uit deze gebruiksaanwijzing.
Page 46
3 do 12 kg. 2.6 Jeśli używa się tlenu z aparatami CPAP lub Bilevel - gdy Maska Respireo SOFT Baby może być używana przez dzieci, aparaty są wyłączone, należy wyłączyć również aparat którym została przepisana terapia utrzymująca ciągłe dodatnie dostarczający tlenu, aby nie dopuścić...
Page 47
POLSKI Szczegółowe informacje zostały podane w sekcji 4.1 UŻyTKOWANIE MASKI Z PODKŁADKĄ CZOŁOWĄ CZYSZCZENIE MASKI. (RYS.B2) 2.10 Przed użytkowaniem należy sprawdzić integralność 4.1.1 Wsunąć trzy górne paski części nagłownej (c) do maski, a w przypadku wykrycia uszkodzeń doznanych trzech górnych otworów w podkładce czołowej (3), zgodnie z podczas transportu, powiadomić...
Page 48
POLSKI 5.2 Włożyć dolne paski nie połączone z częścią nagłowną (c) 8 - CZYSZCZENIE MASKI do odpowiednich otworów bocznych w korpusie głównym (a) tak, jak to widoczne na rysunku D2, po czym zablokować paski. 8.1 – CODZIENNE CZySZCZENIA MASKI PRZy UŻyWANIU 5.3 Uregulować...
Page 49
POLSKI regeneracji maski, należy przeczytać instrukcje dostępne na 11 - PROBLEMy, MOŻLIWE PRZyCZyNy I ROZWIĄZANIA stronie internetowej www.airliquidemedicalsystems.com , lub MOŻLIWE MOŻLIWE PROBLEMY zwrócić się do punktu sprzedaży. ROZWIĄZANIA PRZYCZYNY • Z maski nie • Generator • Włączyć generator 9 - ŚRODKI OSTROŻNOŚCI wydobywa się...
Page 50
POLSKI MOŻLIWE MOŻLIWE 13 - DANE TECHNICZNE PROBLEMY WARTOŚĆ CIŚNIENIA MINIMALNEGO PRZEPŁYWU ROZWIĄZANIA PRZYCZYNY CIĄGŁEGO • Maska nie • Maska nie • Umieścić maskę przylega została na twarzy pacjenta dokładnie do prawidłowo stosując się twarzy pacjenta, umieszczona na do wskazówek straty powietrza.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ samego producenta lub też w autoryzowanym przez niego 1 - ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ zakładzie. Η Respireo SOFT Baby είναι μία μάσκα μη επεμβατικού Przez cały okres trwania gwarancji należy zachować oryginalne αερισμού για την αντιμετώπιση της αναπνευστικής ανεπάρκειας opakowanie. σε παιδιά με βάρος μεταξύ 3 και 12 κιλών.
Page 52
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η Respireo SOFT Baby είναι μία μάσκα για έναν μόνο 2.7 Απαγορεύεται το κάπνισμα και η χρήση ακάλυπτων ασθενή σε οικιακή χρήση, αλλά για πολλαπλούς ασθενείς σε φλογών σε χώρους όπου χρησιμοποιείται οξυγόνο. νοσοκομειακή χρήση. 2.8 Μη χρησιμοποιείτε τη μάσκα σε περίπτωση εμετού.
Page 53
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4.1 - Μάσκα ΜΕ μετωπικό στήριγμα (3) παιδιού και βεβαιωθείτε ότι το μαξιλαράκι (2) προσαρμόστηκε 4.2 - Μάσκα ΧΩΡΙΣ μετωπικό στήριγμα (3) γύρω από τη μύτη. Στη συνέχεια, φορέστε τον κεφαλοδέτη στο κεφάλι του παιδιού, όπως φαίνεται στο σχήμα D1. 4.1 ΧΡΗΣΗ...
Page 54
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 7.2 Αποσυνδέστε το συγκρότημα του σωλήνα (b), αφαιρώντας • Αποστείρωση σε αυτόκλειστο, στους 121°C (χρόνος το γωνιακό ρακόρ (4) από το κύριο σώμα (a), όπως φαίνεται μικρότερος από 20 λεπτά). στο σχήμα E2. • Αποστείρωση αερίου πλάσματος Sterrad. Για όλες τις λεπτομέρειες σχετικά με τη διαδικασία αναγέννησης 8 - ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ...
Page 55
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 11 - ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ, ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ ΠPOBΛHMATA ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ • Η μάσκα δεν • Οι ιμάντες του • Ξεκουμπώστε και ΠPOBΛHMATA ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ προσαρμόζεται κεφαλοδέτη είναι ξανακουμπώστε • Από την μάσκα • Γεννήτρια ροής • Ενεργοποιήστε τη στο...
Page 56
Δεν επιτρέπεται η χρήση των πληροφοριών που περιέχει το παρόν πρότυπο ISO 3744 εγχειρίδιο για σκοπούς διαφορετικούς από τον προβλεπόμενο. Το Σταθμισμένη ηχητική παρόν εγχειρίδιο είναι ιδιοκτησία της Air Liquide Medical Systems ισχύς Α σύμφωνα με το 30,5 dB(A) S.p.A και απαγορεύεται η μερική ή ολική αναπαραγωγή του, χωρίς...
РУССКИЙ 1 - НАЗНАЧЕНИЕ маски обращаться к лечащему врачу или терапевту по Respireo SOFT Baby является маской для неинвазивной дыханию. вентиляции для лечения дыхательной недостаточности у 2.6 Если используется кислород с аппаратами CPAP детей, имеющих вес в пределах от 3 до 12 кг.
Page 58
РУССКИЙ 4 - СБОРКА МАСКИ (Рис. B-C) 4.2.4 Вставить верхний центральный ремешок затылочного Подсоединить блок трубки (b), вставив сферическую часть прижима (c) в верхнюю прорезь главного корпуса (a), как углового соединения (4) в жесткую вставку главного корпуса показано на рисунке C4; затем закрепить ремешок. (a), как...
Page 59
РУССКИЙ 7 - ДЕМОНТАЖ МАСКИ (Рис. E) • тепловая дезинфекция высокого уровня; 7.1 Отсоединить затылочный прижим (c) от главного • химическая дезинфекция высокого уровня; корпуса (a), открыв ремни и вытащив их из корпуса как • стерилизация в автоклаве при температуре 121°C в показано...
Page 60
РУССКИЙ 11 - ПРОБлЕМЫ, ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ, СПОСОБЫ ПРОБлЕМЫ ВОЗМОЖНЫЕ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ ПРИЧИНЫ УСТРАНЕНИЯ ПРОБлЕМЫ ВОЗМОЖНЫЕ СПОСОБЫ • Маска не • Ремни • Отсоединить и снова ПРИЧИНЫ УСТРАНЕНИЯ адаптируется затылочного закрепить нижние к лицу прижима ремни, затягивая не • Не выходит •...
Page 61
общие габариты ОБНОВлЕНИЕ ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ 14 - ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ В целях непрерывного совершенствования рабочих Компания Air Liquide Medical Systems S.p.A. дает гарантию характеристик, безопасности и надежности, все на отсутствие дефектов материалов или производства медицинские устройства, производимые компанией Air на период 120 дней с даты покупки при условии, Liquide Medical Systems, регулярно...
3 a 12 kg. 2.10 Před použitím zkontrolujte stav masky, pokud při transportu Respireo SOFT Baby je určena pro děti s předepsanou terapií došlo k jejímu poškození, oznamte to vašemu prodejci. dýchacích cest s dlouhodobým pozitivním přetlakem (CPAP) 2.11 Použití...
Page 63
ČEŠTINA 4.2 - POUŽITÍ MASKy BEZ ČELNÍ OPĚRy (OBR.C) 6 - SEJMUTÍ MASKY Pro sejmutí masky odpojte jednu ze dvou spodních přezek masky. (VOLITELNÉ) 4.2.1 Pro odstranění čelní opěry (3), stačí nůžkami ustřihnout Odtáhněte masku od nosu a nadzvedněte čepec nad hlavu. hlavní...
Page 64
ČEŠTINA Maska může být regenerována na maximálně 12 cyklů pomocí 11 - PROBLÉMy, MOŽNÉ PŘÍČINy, ŘEŠENÍ jednoho z následujících procesů: MOŽNÉ PŘÍČINy ŘEŠENÍ PROBLÉMY • tepelná dezinfekce na vysoké úrovni: • Z masky • Vypnutý ventilátor. • Zapněte ventilátor. • chemická dezinfekce na vysoké úrovni: nevychází...
Page 65
86 mm x 70 mm x 352 mm rozměry 14 - ZÁRUČNÍ CERTIFIKÁT Air Liquide Medical Systems S.p.A. dává na svůj výrobek záruku na poruchy materiálu nebo výroby po dobu 120 dnů ode dne prodeje, pokud budou respektovány podmínky použití, uvedené...
Page 66
Veškeré informace obsažené v tomto návodu smí být použity 4cmH O。利用CPAP装置产生的低压,通过通 výhradně pro originální účely. Vlastníkem tohoto návodu 气孔的气流可能不足以消除所有从试管中逸散的 je Air Liquide Medical Systems S.p.A. Návod nesmí být 气体,这可能导致部分重吸。 reprodukován v celku ani v částech bez písemného povolení 2.3 请勿让面罩中的通气孔出现阻滞。 ze strany společnosti. Všechna práva jsou vyhrazena.